请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber:
0
0
7000
翻译人员: Gracia Chew
校对人员: Helen Chang
(演奏巴赫的《G大调
第一无伴奏大提琴组曲:前奏曲》)
00:15
(Plays Bach's "Cello Suite No. 1
in G Major, Prelude")
1
15121
7000
(演奏 The Piano Guys 的《大提琴曲》)
00:26
(Plays The Piano Guys' "Cello Song")
2
26454
6709
(欢呼声和掌声)
03:27
(Cheers and applause)
3
207871
6958
(掌声结束)
谢谢大家。非常感谢大家。
就如维托·埔柱所言,
“我想感谢让这场演出能顺利进行的父母
03:39
(Applause ends)
4
219704
1250
和让它有必要进行的孩子们。”
03:43
Thank you. Thank you so much.
5
223038
2291
03:45
As Victor Borge used to say,
6
225371
1458
(笑声)
03:46
"I'd like to thank my parents
for making this performance possible,
7
226829
3959
生活中有太多人
让我们得以找到人生目的,
03:50
and my children for making it necessary."
8
230788
2500
并给其目的赋予必要性。
03:53
(Laughter)
9
233746
1458
我想带你们踏上一趟音乐旅程,
03:55
So many people in our lives
make our life purpose possible --
10
235954
4542
让你们能以此与
深爱的人、
04:00
and necessary.
11
240538
1250
想有更多时间爱的人
04:02
I'd like to take you on a musical journey
12
242288
2000
和希望能回到身边的人联系。
04:04
that connects you with
one of those people,
13
244329
2167
04:06
someone you love dearly,
14
246496
2375
这是我母亲。
04:08
someone you wanted to have
a little more time to love,
15
248913
3500
她漂亮吧?
还有这个男孩。(清嗓)
04:12
someone you wish was still with you.
16
252454
2000
04:15
This is my mom.
17
255579
1375
对,那恐怕是我。
04:17
Isn't she beautiful?
18
257788
1833
听好,别被那稚气的笑容
和时髦的披头士发式给骗了:
04:20
And then there's this guy. (Clears throat)
19
260329
3667
我总是闯祸。
04:24
Yeah. I'm afraid that's me.
20
264038
2375
但就如你们所看到的,
我与母亲相处时很快乐。
04:26
Now, don't let that childlike grin
and superstylish Beatles haircut fool you:
21
266996
4958
她是史上歌声最动听的女高音之一,
04:31
I was trouble.
22
271996
1792
天生就拥有天使般的嗓音。
04:33
But as you could see,
I was happy when I was with my mom.
23
273788
3458
她原本不管在哪儿都能成为社会的焦点,
04:37
She's one of the greatest
lyrical sopranos that's ever lived,
24
277663
3583
但她为了当我母亲
04:41
ineffably gifted
with the voice of an angel.
25
281246
2958
放弃了舞台。
04:44
She could have had center stage
anywhere -- anywhere in the world --
26
284788
3666
今天,她把这个舞台送给了我。
当我在一场大型演出前
04:48
but she gave that up
27
288496
1333
或与 The Piano Guys 在
04:50
to be my mom.
28
290788
1208
世界各地巡回演出时感到紧张,
04:52
She gave me this stage with you today.
29
292496
2000
又或者离开舞台时
在焦虑和抑郁中挣扎,
04:55
She's been by my side
when I've been particularly nervous
30
295121
2750
04:57
for a big performance,
31
297871
1208
04:59
touring the world with The Piano Guys,
32
299079
2625
又或者被众人
05:01
or when I've been off the stage
33
301704
1542
普遍在对抗的恶劣自卑感侵蚀,
05:03
and struggling and at the mercy
of anxiety and depression.
34
303246
3500
她都会陪在我身边。
05:07
Or when I felt like I'm under the thumb
35
307704
2334
在我想放弃的那一刻,
05:10
of this perniciously pervasive demon
known as inadequacy
36
310038
4458
她轻轻将我向前推。
05:14
that so many of us are fighting.
37
314496
1542
因此我今天能成为一名音乐人,
得归功于她为我做出的牺牲
05:16
She's gently nudged me forward
38
316788
2833
05:19
right at the moment
when I've felt like giving up.
39
319663
3250
和她继续给予我的支持。
而那份支持既深沉又特别强劲。
05:24
So I'm a musician today, not only
because of what she gave up for me,
40
324079
4084
为什么?
05:28
but also because of what
she continues to give me.
41
328204
2834
因为它来自鲜为人知的地方。
05:32
And that support is profound
and especially powerful.
42
332246
3083
我给你们看的第一个照片被拍了不久后,
05:35
Why?
43
335329
1417
05:36
Because it comes from a place
about which we know very little.
44
336788
4875
我母亲忽然在家休克倒地。
05:42
Not long after that first picture
I showed you was taken,
45
342788
3000
那是多么紧张的时刻。
我父亲急忙带她奔赴急诊室,
05:47
my mother fell to the floor of our home
suddenly, in this really scary seizure.
46
347079
5500
结果发现她头脑长了肿瘤。
非常大的肿瘤。
05:53
Such an intense moment.
47
353579
1625
医生不知她还剩多少时间 --
05:55
My dad rushed her to the ER:
48
355246
2958
可能一、二或者三年的时间。
05:58
brain tumor.
49
358246
1167
但由于她的坚韧
和一系列难以形容的奇迹,
06:01
A big one.
50
361246
1167
06:03
The doctors didn't know how long
we'd have with her --
51
363454
2542
母亲违逆了医生的预测
06:06
one, two, maybe three years
before we'd lose her.
52
366038
2375
06:09
But due to her strength and a series
of indescribable miracles,
53
369454
4959
并与脑肿瘤对抗了18年。
(掌声)
06:14
she defied that prognosis
and fought that brain tumor
54
374454
3125
谢谢。
我会让她知道的。谢谢。
06:17
for 18 years.
55
377621
2500
06:21
(Applause)
56
381579
1042
06:22
Thank you.
57
382663
1500
她与脑肿瘤对抗了18年,但想想看:
06:25
I'll let her know. Thank you.
58
385413
1583
当中的部分岁月确实很艰苦,
就如你们能想象的。
可是我们从中学会感恩每一天。
06:31
She fought that brain tumor
for 18 years, but think about it:
59
391163
2916
06:34
some of those years were really rough,
as you can imagine.
60
394079
3292
当她逝世时,我无法鼓掌,因为我
06:38
But we learned to be grateful
for every day.
61
398579
2875
还没准备好面对她生命的终结。
所以她过世后的那段期间,
我沉溺在愤怒、悲酸、怨恨的情绪里,
06:42
Now, when her final curtain call came,
I couldn't applaud,
62
402704
4084
06:46
because I wasn't ready for it to end.
63
406829
2125
对从我身边被抢走的岁月感到困惑,
06:49
So after she passed away, I spent
some time being angry, bitter, resentful,
64
409954
6084
对我从未有机会了解这
美丽女人的高音感到不解;
06:56
confused at these years
that were stolen from me,
65
416079
2792
我多么想听她在
毫无疼痛的情况下放声歌唱,
06:58
at the chance I never had to know
the soprano in this beautiful woman;
66
418913
4375
多么想与她表演,
就坐在她身边弹大提琴,
07:04
to hear her sing
in full voice without pain;
67
424579
4125
就仰望着她唱歌时那美丽的脸庞。
噢,我肯定会珍爱那个机会的。
07:09
to perform with her --
oh, I would have loved that,
68
429913
2458
可我不曾有过那个机会。
07:12
just me playing the cello
right next to her,
69
432371
2125
因此她的逝世让我受尽煎熬,难以释怀。
07:14
just looking up
at her beautiful face singing.
70
434496
2208
07:16
Oh, I would have loved that chance.
71
436746
1917
但当时,我发现了某件事。
07:20
I never got that chance.
72
440204
1417
促使我踏上这舞台,
07:22
So I struggled with this, I really did.
73
442329
2417
与你们说话的事。
07:24
But then, I discovered something,
74
444788
3083
人生中最雄伟的旋律
岂不常在我们痛苦挣扎的
07:29
something that has compelled me
to be on this stage,
75
449038
3166
黑暗交响中谱写的吗?
07:32
talking with you today.
76
452246
1958
而在这黑暗的交响中,被母亲的离世
折磨的我找到心灵上的疗愈。
07:35
Isn't it true that our life's most
sublime melodies tend to be written
77
455579
3292
07:38
during the dark symphonies
of our struggle?
78
458913
2250
让我受过伤却也治愈我的正是
07:42
And in this dark symphony,
I found the healing for Mother --?
79
462746
4083
音乐之力。
07:47
The very thing that had wounded me
was the same thing that healed me:
80
467788
4791
你们看,自那以后,我与母亲
度过了一些非常特别的时光。
07:53
the power of music.
81
473829
3667
通过音乐,我发现
我失去过的人其实并没真正离去,
07:58
You see, since then, I've spent
some very special time with my mom.
82
478454
4709
而他们的离世给我们体内留下的空洞
08:03
Through music, I've discovered
83
483204
1792
不应被其他人或物填补。
08:05
that the people we've lost
aren't lost at all,
84
485038
3708
08:08
and the holes their absence
leaves inside us
85
488746
2708
反而,这些空洞是有意、经意的地方,
08:11
are not meant to be filled
by someone or something else.
86
491496
4042
让我们避难,
与心爱的人重新联系和重聚,
08:17
Instead, they are intentional,
mindful places,
87
497371
3583
并发现他们依然有兴趣
08:20
meant for us to go to take refuge,
88
500996
2083
投注于和参与我们的生活点滴。
08:23
to reconnect and to reunite
with our loved ones,
89
503079
3209
08:26
to find them there,
still interested, still invested
90
506288
3791
我就在那里找到了母亲。
08:30
and somehow, still involved
in the details of our lives.
91
510079
4625
眼前,我无法利用科学将
音乐之力证明给你们看;
根本没机会。
08:36
That is where I found my mom.
92
516371
2417
精神性帮助我迈出第一步,
08:40
Now, I can't prove this
to you with science;
93
520621
2750
但归根结底,你们须通过
各自的方式到达彼岸。
08:43
there's no chance.
94
523413
1374
08:45
And spirituality helped me
take the first step,
95
525787
2792
而音乐,音乐之力,能在这趟荒诞、
08:48
but ultimately, you just have to go there
yourself in your own way.
96
528621
3583
极其重要的路程上起到引导的作用。
08:54
And music, the power of music,
can act as a guide for you
97
534954
4542
如果你们愿意,我想现在
带着你们一起到那里去。
08:59
on this incredible, important journey.
98
539537
3417
我想把这展现给你们,因为
若你们以后需用上它的话,
09:03
If you're willing,
I'd like to go there together right now.
99
543787
4000
当你们在寂静的地方独处时,
并有让自己颇有感触的歌曲,
09:07
And I want to show this to you
because if you need to use this later on,
100
547787
4417
我想给你们见识这将如何行得通。
请闭上眼睛。
09:12
when you're on your own in a quiet place,
101
552246
2000
09:14
and you've got a song
that's personal to you,
102
554246
2166
选择一个你想联系的亲人。
09:16
I want to show you how this can work.
103
556412
1834
09:19
I'd like you to close your eyes
if you would, please.
104
559162
2959
他可以是你在我说话时早已在想的人。
09:23
Choose a loved one
you want to connect with.
105
563454
3000
我要你想象你喜欢的一个地方,
让你能放松的地方。
09:27
It could be someone you've already been
thinking about as I've been talking.
106
567537
3667
它可以是你俩喜欢的地方。
09:31
I want you to picture a favorite place,
107
571662
3459
现在,想象你的亲人
正坐或站在你对面。
09:35
a relaxing place.
108
575121
1333
09:36
It could be a place
that you both adored together.
109
576496
3208
尽可能详细地描绘整个画面,
这很重要。
他们穿着什么?
09:42
Now picture your loved one sitting
or standing across from you.
110
582287
3459
他们有什么姿势、什么表情?
09:47
Make this as detailed
as you can; it's important.
111
587246
2500
是笑容吗?
09:49
What are they wearing?
112
589787
1167
是一脸关心吗?
09:51
What is their posture, their expression?
113
591996
3000
还是眼中写着希望呢?
09:56
Is it a smile?
114
596204
1167
我要你把画面留在脑海中,
09:58
Is it a look of concern?
115
598204
1458
你可闭着眼睛或睁着眼睛做;
10:00
Or is hope written in their eyes?
116
600329
2625
都随你。
但在我弹奏最后一首曲目的当儿,
10:04
I want you to hold
this image in your mind,
117
604537
2542
我要你继续待在这个地方。
10:07
and you could do so continually
with your eyes closed,
118
607079
2583
那是我从未公开演奏的曲目。
10:09
or you can open them; it's up to you.
119
609662
1834
为什么?因为我怕
它得不到公平的待遇。
10:11
But I want you to live in this place
120
611496
1750
10:13
while I play for you
one more piece of music.
121
613287
2292
那是我母亲喜欢的曲子。
10:16
It's a piece I've never
performed in public.
122
616121
2333
而在演奏的当儿,我希望你们能
10:18
Why? Because I feared
that I wouldn't do it justice.
123
618496
2916
与对面那美丽的人谈话。
我要你牵着他们的手,互相拥抱许久,
10:23
It's my mom's favorite.
124
623246
1750
10:26
And as I play, I want you
to have a conversation
125
626371
2291
10:28
with this beautiful person
across from you.
126
628662
2042
请求他们的原谅,
或必要的话慨然给予原谅。
10:30
I want you to hold their hand,
share a long hug,
127
630746
3875
在某些问题上寻求帮助。
10:36
ask for forgiveness
128
636496
1166
10:37
or finally give of it freely
if you need to.
129
637704
3000
最少对他们为了造就
今天的你所付出的一切
10:41
Ask for help with something
you're struggling with.
130
641662
2500
表达感恩。
10:45
At the very least, express gratitude
for how they've made you possible
131
645871
4583
表达爱。
我的母亲是个拥有天使般的
10:51
and necessary.
132
651412
1375
10:53
Express love.
133
653746
1375
嗓音的女高音。
10:57
My mother is a soprano,
134
657079
2583
而那个嗓音对我来说
依然甜美,依旧响亮耳熟。
11:02
with the voice of an angel.
135
662371
2458
而当我演奏时,我希望你们
能听到自己天使的声音
11:06
And that voice for me is still sweet
136
666329
1917
11:08
and rings with a resounding relevance.
137
668287
3167
并让音乐找寻失去过的人。
11:13
And as I play, I hope you can hear
the voice of your own angel
138
673412
3834
11:17
and let music find someone you've lost.
139
677287
5167
(弹奏普契尼的《今夜无人入睡》)
11:38
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
140
698496
5791
(弹奏普契尼的《今夜无人入睡》)
12:18
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
141
738787
5209
(弹奏普契尼的《今夜无人入睡》)
13:12
(Plays Puccini's "Nessun dorma")
142
792704
5917
(欢呼声和掌声)
13:45
(Cheers and applause)
143
825037
6875
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。