Why Indigenous Forest Guardianship is Crucial to Climate Action | Nonette Royo | TED

34,618 views ・ 2022-05-04

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Madelyn Wu 校对人员: Yip Yan Yeung
00:03
I come from a small island called Camiguin in southern Philippines,
0
3708
6799
我来自菲律宾南部的 一座小岛卡米金(Camiguin),
00:10
land of seven volcanoes and the famous sweet lanzones fruits.
1
10549
6423
这座小岛有七座火山, 盛产香甜可口的龙贡。
00:18
As a kid, I would go to the forest with my father, a healer.
2
18431
3712
孩提时代,我经常与父亲同去森林, 他是一名环境修复人员。
00:22
He would take me by the hand and whisper,
3
22894
2753
他一边牵着我的手,一边轻声说:
00:25
"Tabi apo!"
4
25647
1251
“Tabi apo!”
00:28
"Permit me," to respect spirit, the majesty of giant trees.
5
28483
5172
也就是“劳驾”, 这是为尊重林中参天巨木的灵。
00:34
Often he would look me straight in the eye and say,
6
34698
3378
通常父亲会看着我的眼睛说:
00:38
"Spirits, forests, lanzones.
7
38076
3837
“灵、森林、龙贡,
00:41
They nurture us.
8
41955
1418
它们养育了我们,
00:44
You nurture them back.
9
44207
1877
你也应该保护它们,
00:46
You work with the people who know how."
10
46668
3795
要和专业的人一起保护。”
00:51
I share this pain.
11
51381
1752
我对这番话深有感触。
00:54
Now seeing our world's tropical rainforests cut down,
12
54551
5839
如今,地球上的热带雨林一片片倒下,
01:00
hearing the cry of the world’s wildlife, losing their habitats,
13
60432
4921
野生动物因失去家园而呼喊哀嚎,
01:05
listening to reports of forest guardians under threat.
14
65395
3670
护林员惨遭生命威胁。
01:09
In 2020, over 200 Indigenous and environmental defenders were lost.
15
69065
6840
仅 2020 年,就有 200 多名 土著人和环保人员失去生命,
01:15
Illegal loggers, illegal logging
16
75905
2336
这其中将近有三分之一
01:19
is linked to almost a third of these murders.
17
79075
4046
死于非法伐木工和非法伐木。
01:23
With their deaths and the death of forests,
18
83913
3337
森林在消失, 环保卫士的生命在逝去,
01:28
something is also lost in us.
19
88335
2127
我们也缺失着什么,
01:31
Our abilities to survive the climate crisis.
20
91504
4213
那就是应对气候危机的能力。
01:36
Pressure is building.
21
96635
1543
我们的压力渐渐增大。
01:39
At COP26 last year, governments, NGOs, corporations
22
99346
5005
在第 26 届联合国气候变化大会上, 各国政府、非政府组织和企业
01:44
all say yes to protecting forests and land rights
23
104392
3504
一致同意保护森林和土地权,
01:47
and call on Indigenous peoples, guardians of standing forests, for help.
24
107937
5297
呼吁向土著人和护林员寻求帮助。
01:54
Finally, we all agree.
25
114444
2127
最终,我们都达成了共识。
01:56
We work with the people who know how,
26
116571
3087
用我父亲的话说,
01:59
in my father's words.
27
119658
1334
我们和专业人员一起保护森林。
02:01
Over 20 years ago in my own hometown in southern Philippines,
28
121660
4129
20 多年前, 在我的家乡,菲律宾南部的卡米金,
02:05
Indigenous peoples, activists,
29
125789
2502
土著人民和环保积极分子
02:08
all put their own lives on the line as fighters.
30
128333
3128
像英勇的战士一样冒着生命危险,
02:11
They protect their forests against illegal loggers,
31
131503
5505
同企图掠夺土地的非法伐木工、
02:17
companies and miners who want to take their land.
32
137050
3295
非法企业和采矿工作斗争, 守护着这片森林。
02:21
My own fiancée,
33
141304
1377
我的未婚夫,
02:24
a brave Indigenous young man,
34
144057
2085
一名年轻勇敢的土著人,
02:26
was killed in that fight.
35
146976
2086
就在这场斗争中牺牲了。
02:32
For years, I thought I was a coward.
36
152315
2127
多年来,我一直觉得自己是个懦夫,
02:34
Unlike my fiancée, I chose the pen, not the gun.
37
154442
4088
我没有像我的未婚夫那样, 而是以笔代枪。
02:38
I chose to set up a legal defense organization,
38
158530
4296
我选择建立一个合法的环保组织,
02:42
stood with brave Indigenous women and men as barefoot lawyers.
39
162826
4921
和众多勇敢的土著人 一起当个赤脚律师。
02:48
I struggled between hope and fear
40
168498
1585
我在希望和恐惧中苦苦挣扎,
02:50
when they asked,
41
170125
1459
每当他们问起:
02:51
"Can we really trust the laws?"
42
171626
1710
“我们真的能相信法律吗?”
02:54
I barely had time to ponder.
43
174796
1960
我都没有太多时间去思考。
02:56
You see, when Indigenous peoples, activists protested,
44
176798
4796
大家都能看到, 土著人和环保积极分子在抗议的时候,
03:01
they were tagged as communists.
45
181636
1585
都被打上了激进分子的标签。
03:03
So we set up quick reaction teams
46
183263
2836
所以我们成立了快速反应小组,
03:06
to respond 24/7 to their legal needs.
47
186141
4254
24 小时回应他们的法律需求。
03:10
And this work led to the passage
48
190437
3670
这项工作促使
03:14
of an ancestral domain law in the Philippines
49
194107
2628
菲律宾政府通过了祖传领地法,
03:16
that set up an Indigenous People's Commission
50
196735
2711
设立土著人委员会
03:19
and recognized 4 million hectares of ancestral land claims.
51
199446
4087
并承认了 400 万公顷 土著人祖传领地。
03:24
This --
52
204242
1293
这——
03:25
(Applause)
53
205535
3253
(掌声)
03:28
was shared through Indonesia's legal aid and legal rights defenders
54
208788
5756
也多亏了印度尼西亚的 法律援助和合法权利捍卫者,
03:34
who work and strengthen the Indonesia’s Alliance of Indigenous Peoples,
55
214586
3962
他们服务于印度尼西亚土著人联盟, 加强了该组织的信念,
03:38
and they won their forest land rights case in court.
56
218590
3336
还在法庭上打赢了林地权纠纷一案。
03:42
Today 476-million-strong Indigenous peoples
57
222427
5464
如今, 4.76 亿强壮有力的土著人
03:47
look after 80 percent of our world’s biodiversity.
58
227932
3462
守卫着地球上 80% 的生物。
03:53
So I joined the Tenure Facility five years ago.
59
233062
3170
五年前,我加入了 权利服务机构Tenure Facility。
03:57
Based in Stockholm,
60
237484
1376
这个机构总部在斯德哥尔摩,
03:59
we finance
61
239903
1585
主要资助
04:02
mapping and legal defense of collective land rights,
62
242405
3670
地图测绘和集体土地 所有权的合法保护,
04:06
so communities globally can protect themselves,
63
246075
3504
以便全球土著人团体能保护自己、
04:09
protect forests and protect nature.
64
249579
2878
保护森林、保护自然。
04:12
This is how we do it.
65
252499
1251
我们采取的方法,
04:13
We work with credible communities
66
253792
2627
就是和守卫森林的团体合作,
04:16
who are forest guardians
67
256461
1710
他们满腔热忱,
04:18
positioned to protect large tracts of tropical rainforest
68
258213
3420
保护着亚马逊、中美洲、
04:21
in the Amazon and Central America,
69
261674
2002
刚果盆地和亚洲热带地区的
04:23
Congo Basin and tropical Asia.
70
263718
1877
大片雨林。
04:26
And in these countries,
71
266471
1793
以上这些国家已经出台了
04:28
laws and policies already exist to recognize rights,
72
268306
3253
承认土著人林地权的法律和政策,
04:31
but they're not implemented.
73
271601
1543
但尚未实施。
04:34
Because communities and their partners in government
74
274020
2961
因为各个团体及其合作的政府伙伴
04:36
lack support, funding and capacity to turn this promise to reality.
75
276981
6465
缺乏支持、资金和付诸实践的能力。
04:43
For example,
76
283446
1251
举个例子,
04:45
in Panama, we assisted the Federation of Indigenous Peoples COONAPIP
77
285406
4463
在巴拿马,我们与国家土著人协调机构 (COONAPIP)
04:49
and their ally in government,
78
289869
1460
及其在政府的支持者合作,
04:51
and now they've recognized 200,000 hectares of their Indigenous lands,
79
291329
4463
现在,他们承认了 20 万公顷土著人领地,
04:55
and today they protect a million hectares of Indigenous people’s lands and forests,
80
295834
6923
还将一百万公顷的土著人领地和林地
05:02
and they monitor it.
81
302799
1418
纳入保护和监测范围。
05:05
In Liberia, we worked with 24 customary communities
82
305134
6132
在利比亚,我们与 24 个传统团体
05:11
and their allies in government
83
311307
2086
及其在政府的支持者,
05:13
and women land rights groups.
84
313434
2211
以及妇女土地权保护组织合作。
05:15
And they now recognize and protect
85
315687
3503
如今他们承认并保护着
05:19
600,000 hectares of their customary land and forests.
86
319190
4630
60 万公顷土著人领地和林地。
05:23
In Indonesia, we assisted the Alliance of Indigenous Peoples,
87
323820
4546
在印度尼西亚, 我们和当地土著人联盟、
05:28
and farmers and women,
88
328366
1668
农民和妇女合作,
05:30
and they together recognized and registered 1.2 million hectares
89
330034
5256
如今他们承认并登记了 120 万公顷的
05:35
of their ancestral land claims and forests.
90
335331
5047
土著人领地和林地,
05:40
And together they buffer large tracts of forest in Indonesia.
91
340420
4212
还将印度尼西亚的 大片森林纳入保护范围。
05:45
Protecting rights to manage lands and forests
92
345758
2753
保护土地和森林管理权
05:48
is not only protecting biodiversity,
93
348553
2377
不仅是在保护生物多样性,
05:50
it is also a climate change solution.
94
350972
3003
还是在解决气候变化问题。
05:54
And it is a very powerful leverage to our world's climate mitigation work.
95
354017
7007
它对缓解气候变化 有着举足轻重的影响,
06:02
And it is supporting the visions
96
362150
3462
还支持着土著人民
06:05
of intergenerational stewardship
97
365612
3503
代际管理的
06:09
of Indigenous peoples.
98
369115
1585
美好愿景。
06:11
We have shown it's possible.
99
371618
1668
我们已证明了其可行性。
06:14
Today, since 2017,
100
374537
2586
2017 年至今,
06:17
Indigenous peoples, our partners,
101
377165
3044
我们的土著人伙伴
06:20
have advanced recognition of their land rights and forests
102
380251
3796
进一步承认了 1400 万公顷的
06:24
to up to 14 million hectares,
103
384088
2378
领地和林地,
06:26
benefitting seven million people in 12 countries.
104
386507
3712
惠及 12 个国家的 700 万人口。
06:30
And with TED’s Audacious support,
105
390261
3087
有了TED的Audacious项目的支持,
06:33
we can leverage this momentum
106
393389
2711
我们能乘势而上,
06:36
and expand, secure and protect
107
396142
4588
继续扩大并守护多达
06:40
up to 50 million hectares of land and forests.
108
400730
3795
5000 万公顷的土地和森林,
06:45
And reach --
109
405318
1293
并——
06:46
(Applause)
110
406611
3837
(掌声)
06:50
reach 50 million forest guardians in the next five years.
111
410448
4671
并在五年内 将护林员扩充至 5000 万名。
06:55
What we've learned is that when in the midst of environmental destruction,
112
415119
6799
在环境破坏、冲突和刑事化之间,
07:01
conflict and criminalization,
113
421960
2168
我们发现
07:04
land tenure serves as a bridge.
114
424170
2419
土地所有权起到了桥梁作用,
07:06
It is an important link
115
426631
4338
它的连接作用至关重要,
07:11
that generates this possibility of opening minds and hearts
116
431010
6048
让小众群体、土著人、 政府和私人企业
07:17
for unusual parties, Indigenous peoples, governments, private sector,
117
437100
4170
打开思想、放宽心态,
07:21
to come together to find a common solution for a sustainable planet.
118
441312
4880
携手找到让地球 可持续发展的统一方案。
07:27
Already with secure tenure,
119
447485
1877
在已经得到土地权的前提下,
07:31
we see
120
451072
1418
我们看到了
07:33
conflicts resolved, less deforestation.
121
453366
3462
冲突得以化解、森林砍伐得以遏制。
07:36
And most importantly, women.
122
456828
3628
最重要的还有 发生在妇女身上的变化,
07:40
Women have increased support for their role as forest guardians,
123
460498
5172
妇女作为护林员、传统知识所有者、
07:45
as holders of traditional knowledge
124
465712
2752
土地使用决策者,
07:48
and as decision makers for land use,
125
468506
3629
以及传统知识守护者的角色
07:52
keepers of traditional knowledge.
126
472176
2419
得到了进一步支持。
07:54
And our youth,
127
474637
1251
我们的下一代,
07:56
Indigenous youth are coming home.
128
476889
1919
以及土著人的下一代都在返乡归巢。
07:58
(Applause)
129
478850
4129
(掌声)
08:03
My journey with Indigenous peoples has taught me deep humility and respect.
130
483021
5088
和土著人同行的这段旅程 让我学会了谦卑和尊重。
08:09
Knowing the dangers of protecting forests
131
489819
4129
明知保护森林危险重重,
08:13
they persist, they put their own families,
132
493948
2544
他们仍然坚持着,倾举家之力、
08:16
their culture, their own lives on the line
133
496492
3462
整个部落之力,用自己的生命
08:19
in order to secure our world's chance,
134
499954
4254
保护世界的生机、
08:24
your chance,
135
504250
1585
你们的生机、
08:25
my chance,
136
505877
1251
我的生机,
08:28
for a livable future.
137
508046
1668
从而打造生机盎然的未来。
08:30
No one should have to die protecting forests.
138
510506
2962
人不该为保护森林而死,
08:34
We all have a choice, all of us, to stand as allies,
139
514385
4630
我们所有人都可以携起手来,
08:39
to protect the protectors of our future, to restore balance,
140
519766
3336
保护替我们守护未来的人群, 恢复生态平衡,
08:44
to survive the climate crisis.
141
524062
2085
应对气候危机。
08:46
Let us work with the people who know how.
142
526939
4130
让我们和专业的人共同努力, 保护森林。
08:51
Thank you.
143
531903
1293
谢谢大家。
08:53
(Applause)
144
533196
4379
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7