Can AI Catch Criminals at Sea? | Dyhia Belhabib | TED

44,355 views ・ 2024-04-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Amelie Chen Qu 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
I am a scientist, and for a living,
0
4417
2670
我是一名科学家,为了谋生,
00:07
I snitch on, profile and investigate ocean crime and its behavior,
1
7087
5255
我偷偷摸摸、分析和调查 海洋犯罪及其行为,
00:12
which for someone who A, cannot swim --
2
12384
2627
首先对于一个不会游泳的人来说,
00:15
I sink like a needle,
3
15053
1210
我像针一样沉没,
00:16
(Laughter)
4
16304
1460
(笑声)
00:17
and B, was born in a small landlocked Algerian village,
5
17806
3295
其次作为一个出生在阿尔及利亚一个 内陆小村庄的人来说,
00:21
seems unlikely.
6
21101
1376
似乎不太可能。
00:22
Yet here I was, a few years ago in the port of Dakar in Senegal,
7
22852
4213
然而,几年前的我正在 塞内加尔的达喀尔港
00:27
to investigate a Spanish-owned vessel
8
27107
4045
调查一艘西班牙人拥有的
00:31
under the name The Asian Warrior.
9
31152
3045
名为“亚洲勇士”的船只。
00:34
The vessel was on Interpol's radar for illegal fishing
10
34823
3128
该船因非法捕鱼而 受到国际刑警组织的监视,
00:37
and had escaped Thai custody
11
37951
1460
00:39
under the very Spanish name: THAICHAN.
12
39452
3671
并以一个非常西班牙的名字 逃脱了泰国的拘押:THAICHAN。
00:45
The vessel was docked parallel to three other large ships
13
45834
3170
这艘船与另外三艘大型船平行停靠, 我需要穿过它们才能登上这艘船。
00:49
that I needed to cross to board it.
14
49045
2378
00:51
But on the first ship, I already noticed three crewmen
15
51423
3712
但是在第一艘船上, 我已经注意到三名船员
00:55
sitting on the floor, eating nothing but rice.
16
55135
3128
坐在地板上,只吃大米。
00:58
Behind them, their sleeping chamber with cardboard in lieu of mattresses,
17
58722
5171
在他们身后,他们的寝室 用纸板代替床垫,
01:03
no blankets, and with a ceiling about as high as a bunch.
18
63893
4922
没有毯子, 天花板差不多和几张床一样高。
01:09
I could see lots of rust
19
69816
1710
四处都可以看到灰色的水里 堆积着铁锈和死鱼。
01:11
and dead fish piled up in gray water everywhere.
20
71526
3128
01:15
I have spent time on ships.
21
75280
1877
我在船上度过了一段时间。
01:17
It gets cold at night,
22
77198
1377
晚上会变冷,
01:18
and if you don't have proper sleep,
23
78617
1751
如果你没有适当的睡眠、
01:20
nutrition and clean water, you will not make it.
24
80410
3962
营养和干净的水,你就活不下去。
01:25
What I was seeing there were indicators of a crime
25
85040
2377
在那里,我看到的是一种犯罪的迹象,
01:27
we call modern-day slavery or forced labor.
26
87417
3086
我们称之为“现代奴隶制”或“强迫劳动”。
01:31
Over the years,
27
91421
1168
这些年来,
01:32
I've counted nearly 50 different types of ocean crimes like this one,
28
92589
3920
我统计了将近 50 种不同类型的 海洋犯罪,包括酒后航行、
01:36
ranging from drunk driving or navigating
29
96509
2920
01:39
to illegal fishing,
30
99471
1501
非法捕鱼、
01:41
drug trafficking, wildlife smuggling,
31
101014
2753
毒品贩运、野生动物走私、
01:43
terrorism and murder.
32
103767
1918
恐怖主义和谋杀。
01:46
And most of these crimes happen out of sight of any authorities.
33
106394
4129
而且这些罪行大多是在 任何监管看不见的情况下发生的。
01:50
You can literally take a selfie of yourself
34
110565
3128
你可以肆无忌惮地拍张自己在公海
01:53
shooting someone in the high seas without any fear.
35
113693
3587
开枪射击某人的自拍照。
01:57
This is a photo that I took from a video,
36
117322
2586
这是我从一段视频中截取的照片,
01:59
a widely circulated video,
37
119949
2378
这是一段广为流传的视频,
02:02
that was showing people swimming in the ocean,
38
122327
3295
该视频显示人们在海里游泳,
02:05
being shot at from a boat while trying to escape.
39
125664
3420
在试图逃跑时遭到船上的枪击。
02:09
The only reason we know of its existence
40
129125
2753
我们知道它存在的唯一原因
02:11
is because the owner of the phone who took the selfie
41
131920
3336
是因为拍摄自拍照的手机的所有者
02:15
forgot it in a cab in Fiji,
42
135256
1836
把它落在了斐济的出租车上,
02:17
and the cab driver gave it to the authorities.
43
137092
2460
然后出租车司机把它交给了当局。
02:20
Oceans cover two thirds of the planet's surface.
44
140970
3295
海洋覆盖了地球表面的三分之二。
02:24
There are nearly 4.6 million vessels out there, and of that,
45
144265
4296
那里有将近 460 万艘船只 ,其中,
02:28
we only have visibility into the activity of about two percent.
46
148603
3629
我们只能看到大约 2% 的活动。
02:32
This lack of visibility is exploited by criminals
47
152524
3545
这种缺乏透明度的情况被犯罪分子利用,
02:36
and provides perfect cover for their illicit operations.
48
156069
3712
为他们的非法活动提供了完美的掩护。
02:40
These unseen activities, in turn,
49
160699
2002
反过来, 这些看不见的活动对我们自己的后院,
02:42
have huge impacts on what happens in our own backyards, on land.
50
162742
5714
也就是陆地上发生的事情 产生了巨大影响。
02:49
In Vancouver, where I live,
51
169165
1710
在我居住的温哥华, 来自海上贩毒的洗钱
02:50
money laundering from maritime drug trafficking
52
170875
2670
02:53
has contributed immensely to increasing the cost of real estate.
53
173586
4130
极大地增加了房地产成本。
02:57
How?
54
177716
1167
如何做到的?
02:58
It's quite simple.
55
178883
1210
这很简单。
03:00
Here's a recipe.
56
180093
1293
是这么做的。
03:01
Gains from drug trafficking have to be laundered somehow
57
181428
3086
毒品贩运的收益必须通过某种方式进行洗钱
03:04
to be injected into legit markets.
58
184556
2127
才能注入合法市场。
03:07
And one of the best ways of doing that is buying real estate
59
187100
3754
而做到这一点的最好方法之一 就是购买房地产
03:10
and inflating the price.
60
190895
1418
并抬高价格。
03:12
That's what the Chinese triads have done in the city,
61
192731
2502
这就是中国三合会 在这座城市所做的事情,
03:15
by injecting over four billion dollars into our real estate.
62
195233
4588
向我们的房地产 注入了超过 40 亿美元。
03:19
But it's also happening in other places like Missouri and Kansas,
63
199821
4254
但这种情况也发生在 密苏里州和堪萨斯州等其他地方,
03:24
and places known for their luxurious lifestyle, such as Dubai.
64
204117
4046
以及以奢华生活方式闻名的地方, 例如迪拜。
03:29
And it's not just real estate.
65
209622
2211
而且不仅仅是房地产。
03:32
Take the drug crisis in the United States, here in our own backyards here,
66
212167
4296
以美国的毒品危机为例, 在我们自己的后院,
03:36
where drug overdose is the number one cause of youth death,
67
216463
4379
吸毒过量是年轻人死亡的头号原因,
03:40
beating cancer and gun violence.
68
220884
3044
超过了癌症和枪支暴力。
03:46
In fact, illicit drug users in the United States
69
226723
2961
实际上,美国的非法药物使用者 在非法药物上
03:49
spent 150 billion dollars on illicit drugs.
70
229684
3921
花费了 1500 亿美元。
03:54
Drugs enter the country by land, by air and by sea.
71
234230
4463
毒品通过陆路、 空运和海路进入该国。
03:59
Over 9.2 million shipping containers filled with narcotics
72
239277
4171
每年仍有超过 920 万个 装满毒品的集装箱
04:03
still reach American coast, beaches and ports
73
243490
3044
到达美国海岸、海滩和港口。
04:06
every single year.
74
246576
1168
04:07
From Mexico, yes,
75
247786
2168
是的,来自墨西哥,
04:09
but also from other places in the world far away,
76
249996
2920
但也来自世界其他遥远的地方,
04:12
like Myanmar in Southeast Asia and even Afghanistan.
77
252957
3963
例如东南亚的缅甸甚至阿富汗。
04:18
Current efforts like random patrolling
78
258046
2210
当前的举措,例如随机巡逻
04:20
or the opportunistic use of human intelligence
79
260256
3045
或偶尔使用人类智能, 对阻止毒品的泛滥无济于事。
04:23
do little to stop the flood of narcotics.
80
263343
2419
04:25
We still use these outdated policing techniques --
81
265804
3378
我们仍在使用这些过时的执法手段,
04:29
no, it's not CSI -- and basic enforcement models,
82
269224
4546
不,这不是CSI, 只是基本的执法模式,
04:33
while criminals are the ones who are actually using CSI.
83
273770
3754
但实际使用CSI的是罪犯。
04:37
They are adept in using technology to always be ahead.
84
277524
3378
他们善于使用技术来始终保持领先地位。
04:41
The Spanish mafia uses autonomous submarines
85
281236
3295
西班牙黑手党使用自动潜艇
04:44
to provide logistical support to drug traffickers.
86
284572
2670
为毒贩提供后勤支持。
04:47
Embargo-violating fuel smugglers in the Indian Ocean
87
287992
3128
印度洋违反禁运的燃料走私者
04:51
will use sat phones to communicate their whereabouts to their clients.
88
291162
3629
使用卫星电话将他们的下落告知客户。
04:55
Pirates.
89
295208
1126
海盗。
04:56
It's quite ironic, because when I say I'm a crime fighter,
90
296376
2711
这很具有讽刺意味, 因为当我说我是犯罪斗士时,
04:59
they say, "Do you chase pirates?"
91
299128
1836
他们会说:“你在抓海盗吗?”
05:01
Actually, pirates use satellite systems to detect vessels,
92
301464
3629
海盗使用卫星系统来探测船只,
05:05
chase them down and capture them for ransom.
93
305134
2586
追捕船只 并扣押它们以勒索赎金。
05:09
Intercepting drugs on transit before they can even reach our shores
94
309347
4171
在毒品到达我们的海岸之前 截获过境毒品,
05:13
could help curtail the health crisis in the US
95
313518
3754
可能有助于缓解美国的健康危机,
05:17
and allow me to maybe one day, hopefully,
96
317313
3295
希望有一天我能在温哥华买房。
05:20
buy a house in Vancouver.
97
320650
1668
05:22
(Laughter)
98
322360
2377
(笑声)
05:25
And in order to do that,
99
325446
1335
为了做到这一点,
05:26
we need to transition from reactive to proactive enforcement.
100
326823
3754
我们需要从被动执法过渡到主动执法。
05:30
For example, we can create a criminal record for vessels,
101
330618
3796
例如,我们可以为船只、
05:34
their owners, their operators.
102
334455
1669
船主和运营商创建犯罪记录。
05:36
Yes, we still don't have that.
103
336124
1710
是的,我们还没有。
05:38
And strategize enforcement based on that intel.
104
338418
2878
并根据这些情报制定执法策略。
05:41
So my business partner Sogol and I, created Hava,
105
341337
4088
因此,我和我的商业伙伴 索戈尔(Sogol)创建了Hava,
05:45
a powerful artificial intelligence investigator
106
345466
3045
一个强大的人工智能调查员。
05:48
that uses 650,000 keyword combinations
107
348553
3378
它使用世界上 23 种最常用的语言中的
05:51
in the 23 most spoken languages in the world
108
351973
2753
65 万个关键词组合
05:54
to do one single thing:
109
354767
2711
来做一件事:
05:57
bust these criminals.
110
357520
1668
逮捕这些罪犯。
05:59
(Applause)
111
359731
5672
(掌声)
06:06
The program first looks for crimes online in all available databases,
112
366362
4255
该计划首先 在所有可用数据库中在线查找犯罪,
06:10
ranging from simple press releases by coast guards to Interpol notices,
113
370658
4964
从海岸警卫队的简单新闻稿 到国际刑警组织的通知,
06:15
figures out who's involved,
114
375663
1585
找出谁参与其中,
06:17
identifies their location, ship routes, identities
115
377248
4129
确定他们的位置,船只路线,身份
06:21
and criminal networks.
116
381419
1543
和犯罪网络。
06:24
To build the system or the tech,
117
384505
2628
为了构建系统或技术,
06:27
we spoke to ethicists to reduce bias.
118
387175
3462
我们与伦理学家进行了交谈,以减少偏见。
06:30
We consulted with law enforcement to understand the gaps.
119
390637
4254
我们咨询了执法部门以了解缺口。
06:34
We even, I was going to say partnered,
120
394891
2586
我们甚至……差点说“合作”,
06:37
we spoke to criminals to --
121
397477
2711
我们与罪犯“交谈”——
06:40
(Laughter)
122
400229
1919
(笑声)
06:42
Learn how they can get away with crime.
123
402190
2961
了解他们如何逃脱犯罪。
06:45
If I wanted to be a criminal, I would be a really great one now.
124
405193
3003
如果我想成为罪犯, 我现在会是一个非常棒的人。
06:48
(Laughter)
125
408237
1168
(笑声)
06:50
The whole idea is to adopt a vessel of concern approach.
126
410114
3087
整个想法在于关注船只。
06:53
It means we see it when a dangerous,
127
413201
2419
这意味着当一艘危险的、
06:55
potentially criminal vessel is entering our waters,
128
415620
3170
可能犯罪的船只进入我们的水域时,
06:58
or when a shady company wants to do business with us.
129
418831
3254
或者当一家暗地不正当的公司 想与我们做生意时,我们就会看到这一点。
07:02
Right now we can see some of these ships,
130
422502
2085
现在我们可以看到其中一些船,
07:04
what they're doing, where they're going.
131
424587
2169
它们在做什么,它们要去哪里。
07:06
But we don't know what's happening on these ships
132
426756
2336
但是我们不知道这些船上发生了什么,
07:09
or what they may be up to,
133
429133
1836
也不知道它们可能在做什么,
07:10
much like profiling a known person of interest --
134
430969
2335
就像为一名嫌疑犯画像,
07:13
now that's CSI --
135
433304
1877
现在才是CSI——
07:15
or knowing when a dangerous,
136
435223
2002
或者知道危险的、
07:17
potentially and repeat sex offender is back in town.
137
437266
3754
潜在的和重复的性犯罪者何时回来。
07:21
Hava gives us the ability to see, on a map, high-risk ships,
138
441479
5005
Hava使我们能够 在地图上看到高风险船只
07:26
even when they look innocent on the surface.
139
446484
2503
即使它们表面看起来很无害。
07:30
Using this approach in 2022,
140
450279
1961
2022 年,通过这种方法,
07:32
Madagascar refused fishing licenses to Chinese vessels with a criminal record.
141
452281
5172
马达加斯加拒绝向有犯罪记录的 中国船只发放捕鱼许可证。
07:37
A number of Spanish companies are now in murky waters,
142
457745
3379
此后,许多西班牙公司 现在正在“浑水摸鱼”,
07:41
no pun intended,
143
461165
1544
我没想说双关语, 他们的非法捕鱼和劳工违法行为,
07:42
after their illegal fishing activities and labor offenses
144
462750
3295
07:46
were uncovered earlier this year in Senegal.
145
466045
2753
今年早些时候在塞内加尔被发现。
07:48
Hava also gives us information on networks
146
468840
3003
Hava还向我们提供了以前没有的
07:51
or criminal networks who did not have before.
147
471843
2377
人际网络或犯罪网络的信息。
07:54
And boy, we need them.
148
474262
1668
我们需要他们。
07:56
Take the vessel Fu Yuan Yu 831,
149
476889
2169
以“福远渔 831”为例,
07:59
which was caught in Indonesia on multiple charges
150
479058
3212
该船因多项指控在印度尼西亚被捕,
08:02
and was flying multiple flags.
151
482270
2002
悬挂多面旗帜。
08:05
The owner of the vessel, who was a Chinese elected congressman,
152
485314
3713
这艘船的所有者是政府代表,
08:09
did his best to cover his involvement
153
489027
2085
他竭尽全力掩盖自己的参与,
08:11
by creating a very complicated ownership network for the vessel.
154
491154
3670
为该船建立了一个 非常复杂的所有权网络。
08:15
The Fu Yuan Yu 831, which came all the way from China,
155
495742
4629
一路从中国过来的“福远渔 831”
08:20
was apparently owned by a shell company based in Timor-Leste,
156
500413
4546
显然归一家总部设在东帝汶的 空壳公司所有,
08:24
which in turn was partly owned by a Chinese state-owned company.
157
504959
4379
而空壳公司又 由一家中国国有公司部分拥有。
08:29
And that's when that congressman comes into play.
158
509380
2378
那就是那位政府代表发挥作用的时候。
08:32
Convoluted, right?
159
512508
1460
错综复杂,对吧?
08:33
But it's very common to use complicated networks to get away with crimes.
160
513968
4213
但是,使用复杂的网络逃脱犯罪 是很常见的。
08:38
We have been navigating solutions to maritime crimes for decades now,
161
518723
3837
几十年来, 我们一直在寻找海上犯罪的解决方案,
08:42
and they tend to be one-size-fits-all.
162
522602
3128
而且它们往往是一刀切的。
08:45
Stop eating fish to save the ocean.
163
525772
2335
停止吃鱼,拯救海洋。
08:48
Send more boats at sea to stop the flow of migrations.
164
528149
3420
向海上派出更多船只,阻止迁徙流动。
08:51
Close down the borders and build walls to reduce drug trafficking.
165
531611
4504
关闭边境,建墙,减少毒品贩运。
08:56
Yeah, they won't work.
166
536741
2377
是的,它们不起作用。
08:59
In fact,
167
539160
1293
实际上,在过去十年中, 非法捕鱼和毒品贩运等
09:00
maritime crimes such as illegal fishing and drug trafficking
168
540495
2836
09:03
have tripled in the past 10 years.
169
543331
2544
海上犯罪增加了两倍。
09:07
Over the 15 years that I've been doing this work
170
547001
2252
在过去 15 年里
我与机构、渔民、 罪犯和其他许多人合作中,
09:09
with agencies, fishermen, criminals and many others,
171
549295
3337
09:12
technology helps to tackle crime to save time, save money,
172
552673
4839
技术有助于打击犯罪, 从而节省时间、省钱,
09:17
but also share knowledge and build bridges
173
557553
2127
还可以分享知识、建立桥梁,
09:19
to achieve the common goal of protecting our oceans,
174
559680
3546
实现保护我们的海洋、
09:23
our youth and our backyards.
175
563267
2503
青年和后院的共同目标。
09:27
But it only ever worked when people were fully involved in the process.
176
567438
4838
但是,只有当人们充分参与这一过程时, 它才会奏效。
09:32
Technology is powerful,
177
572610
1960
技术固然强大,
09:34
but it lacks the nuanced understanding,
178
574570
2086
但它缺乏我们个人大脑中 储存的细致入微的理解、
09:36
knowledge and networks stored in our individual human minds.
179
576656
3753
知识和网络。
09:41
In the case of the investigation on the Spanish companies
180
581202
2711
在对在塞内加尔
运营的西班牙公司的调查中,
09:43
operating in Senegal,
181
583913
1335
09:45
technology showed us where the vessels were,
182
585248
2294
技术向我们显示了这些船只在哪里,
09:47
at what speed they were operating,
183
587583
1627
它们的运行速度如何,
09:49
their identities.
184
589252
1167
它们的身份。
09:50
But we still needed to talk to fishermen
185
590461
2961
但是,我们仍然需要与渔民交谈,
09:53
to understand the unspoken political context
186
593422
3045
以了解不言而喻的政治背景,
09:56
in order for us to make sense of that.
187
596467
2461
这样我们才能理解这一点。
09:58
Technology needs us to fill the gaps and to limit misrepresentations and bias.
188
598928
5547
技术需要我们填补空白、 限制虚假陈述和偏见。
10:04
In Thailand, interviews revealed that 25 percent,
189
604851
3336
在泰国,访谈显示 所有捕鱼劳工中有 25%,
10:08
that's a quarter,
190
608187
1251
即四分之一,
10:09
of all fishing laborers were worked between 17 to 24 hours a day, nonstop.
191
609480
6340
每天不间断地工作 17 至 24 小时。
10:16
So when we catch an illegal fishing vessel or when we see it,
192
616362
2878
因此,当我们抓到一艘非法 渔船或看到它时,
10:19
and we are about to criminalize the crew and arrest them,
193
619282
2919
我们即将将船员定为犯罪 并逮捕他们时,
10:22
we always need to remember
194
622243
1668
我们始终需要
10:23
that they may be in a situation of human trafficking
195
623953
3670
记住他们可能处于贩卖人口
10:27
or forced labor.
196
627665
1376
或强迫劳动的境地。
10:29
We always need a human approach
197
629500
1835
我们始终需要人性化的方法
10:31
to complement the technology to target the right criminals.
198
631335
3212
辅助技术锁定真正罪犯。
10:34
Because what we see does not tell the whole story.
199
634589
3295
因为我们所看到的 并不能说明全部情况。
10:39
To meaningfully detect crime and stop it,
200
639218
2670
为了有意义地侦查和制止犯罪,
10:41
human creativity and technological progress
201
641888
4045
人类创造力和技术进步
10:45
have to always go hand in hand.
202
645933
2461
必须始终齐头并进。
10:48
Thank you.
203
648811
1168
谢谢。
10:49
(Applause)
204
649979
3378
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog