Can AI Catch Criminals at Sea? | Dyhia Belhabib | TED

43,731 views ・ 2024-04-11

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Amelie Chen Qu 校对人员: Yip Yan Yeung
00:04
I am a scientist, and for a living,
0
4417
2670
我是一名科学家,为了谋生,
00:07
I snitch on, profile and investigate ocean crime and its behavior,
1
7087
5255
我偷偷摸摸、分析和调查 海洋犯罪及其行为,
00:12
which for someone who A, cannot swim --
2
12384
2627
首先对于一个不会游泳的人来说,
00:15
I sink like a needle,
3
15053
1210
我像针一样沉没,
00:16
(Laughter)
4
16304
1460
(笑声)
00:17
and B, was born in a small landlocked Algerian village,
5
17806
3295
其次作为一个出生在阿尔及利亚一个 内陆小村庄的人来说,
00:21
seems unlikely.
6
21101
1376
似乎不太可能。
00:22
Yet here I was, a few years ago in the port of Dakar in Senegal,
7
22852
4213
然而,几年前的我正在 塞内加尔的达喀尔港
00:27
to investigate a Spanish-owned vessel
8
27107
4045
调查一艘西班牙人拥有的
00:31
under the name The Asian Warrior.
9
31152
3045
名为“亚洲勇士”的船只。
00:34
The vessel was on Interpol's radar for illegal fishing
10
34823
3128
该船因非法捕鱼而 受到国际刑警组织的监视,
00:37
and had escaped Thai custody
11
37951
1460
00:39
under the very Spanish name: THAICHAN.
12
39452
3671
并以一个非常西班牙的名字 逃脱了泰国的拘押:THAICHAN。
00:45
The vessel was docked parallel to three other large ships
13
45834
3170
这艘船与另外三艘大型船平行停靠, 我需要穿过它们才能登上这艘船。
00:49
that I needed to cross to board it.
14
49045
2378
00:51
But on the first ship, I already noticed three crewmen
15
51423
3712
但是在第一艘船上, 我已经注意到三名船员
00:55
sitting on the floor, eating nothing but rice.
16
55135
3128
坐在地板上,只吃大米。
00:58
Behind them, their sleeping chamber with cardboard in lieu of mattresses,
17
58722
5171
在他们身后,他们的寝室 用纸板代替床垫,
01:03
no blankets, and with a ceiling about as high as a bunch.
18
63893
4922
没有毯子, 天花板差不多和几张床一样高。
01:09
I could see lots of rust
19
69816
1710
四处都可以看到灰色的水里 堆积着铁锈和死鱼。
01:11
and dead fish piled up in gray water everywhere.
20
71526
3128
01:15
I have spent time on ships.
21
75280
1877
我在船上度过了一段时间。
01:17
It gets cold at night,
22
77198
1377
晚上会变冷,
01:18
and if you don't have proper sleep,
23
78617
1751
如果你没有适当的睡眠、
01:20
nutrition and clean water, you will not make it.
24
80410
3962
营养和干净的水,你就活不下去。
01:25
What I was seeing there were indicators of a crime
25
85040
2377
在那里,我看到的是一种犯罪的迹象,
01:27
we call modern-day slavery or forced labor.
26
87417
3086
我们称之为“现代奴隶制”或“强迫劳动”。
01:31
Over the years,
27
91421
1168
这些年来,
01:32
I've counted nearly 50 different types of ocean crimes like this one,
28
92589
3920
我统计了将近 50 种不同类型的 海洋犯罪,包括酒后航行、
01:36
ranging from drunk driving or navigating
29
96509
2920
01:39
to illegal fishing,
30
99471
1501
非法捕鱼、
01:41
drug trafficking, wildlife smuggling,
31
101014
2753
毒品贩运、野生动物走私、
01:43
terrorism and murder.
32
103767
1918
恐怖主义和谋杀。
01:46
And most of these crimes happen out of sight of any authorities.
33
106394
4129
而且这些罪行大多是在 任何监管看不见的情况下发生的。
01:50
You can literally take a selfie of yourself
34
110565
3128
你可以肆无忌惮地拍张自己在公海
01:53
shooting someone in the high seas without any fear.
35
113693
3587
开枪射击某人的自拍照。
01:57
This is a photo that I took from a video,
36
117322
2586
这是我从一段视频中截取的照片,
01:59
a widely circulated video,
37
119949
2378
这是一段广为流传的视频,
02:02
that was showing people swimming in the ocean,
38
122327
3295
该视频显示人们在海里游泳,
02:05
being shot at from a boat while trying to escape.
39
125664
3420
在试图逃跑时遭到船上的枪击。
02:09
The only reason we know of its existence
40
129125
2753
我们知道它存在的唯一原因
02:11
is because the owner of the phone who took the selfie
41
131920
3336
是因为拍摄自拍照的手机的所有者
02:15
forgot it in a cab in Fiji,
42
135256
1836
把它落在了斐济的出租车上,
02:17
and the cab driver gave it to the authorities.
43
137092
2460
然后出租车司机把它交给了当局。
02:20
Oceans cover two thirds of the planet's surface.
44
140970
3295
海洋覆盖了地球表面的三分之二。
02:24
There are nearly 4.6 million vessels out there, and of that,
45
144265
4296
那里有将近 460 万艘船只 ,其中,
02:28
we only have visibility into the activity of about two percent.
46
148603
3629
我们只能看到大约 2% 的活动。
02:32
This lack of visibility is exploited by criminals
47
152524
3545
这种缺乏透明度的情况被犯罪分子利用,
02:36
and provides perfect cover for their illicit operations.
48
156069
3712
为他们的非法活动提供了完美的掩护。
02:40
These unseen activities, in turn,
49
160699
2002
反过来, 这些看不见的活动对我们自己的后院,
02:42
have huge impacts on what happens in our own backyards, on land.
50
162742
5714
也就是陆地上发生的事情 产生了巨大影响。
02:49
In Vancouver, where I live,
51
169165
1710
在我居住的温哥华, 来自海上贩毒的洗钱
02:50
money laundering from maritime drug trafficking
52
170875
2670
02:53
has contributed immensely to increasing the cost of real estate.
53
173586
4130
极大地增加了房地产成本。
02:57
How?
54
177716
1167
如何做到的?
02:58
It's quite simple.
55
178883
1210
这很简单。
03:00
Here's a recipe.
56
180093
1293
是这么做的。
03:01
Gains from drug trafficking have to be laundered somehow
57
181428
3086
毒品贩运的收益必须通过某种方式进行洗钱
03:04
to be injected into legit markets.
58
184556
2127
才能注入合法市场。
03:07
And one of the best ways of doing that is buying real estate
59
187100
3754
而做到这一点的最好方法之一 就是购买房地产
03:10
and inflating the price.
60
190895
1418
并抬高价格。
03:12
That's what the Chinese triads have done in the city,
61
192731
2502
这就是中国三合会 在这座城市所做的事情,
03:15
by injecting over four billion dollars into our real estate.
62
195233
4588
向我们的房地产 注入了超过 40 亿美元。
03:19
But it's also happening in other places like Missouri and Kansas,
63
199821
4254
但这种情况也发生在 密苏里州和堪萨斯州等其他地方,
03:24
and places known for their luxurious lifestyle, such as Dubai.
64
204117
4046
以及以奢华生活方式闻名的地方, 例如迪拜。
03:29
And it's not just real estate.
65
209622
2211
而且不仅仅是房地产。
03:32
Take the drug crisis in the United States, here in our own backyards here,
66
212167
4296
以美国的毒品危机为例, 在我们自己的后院,
03:36
where drug overdose is the number one cause of youth death,
67
216463
4379
吸毒过量是年轻人死亡的头号原因,
03:40
beating cancer and gun violence.
68
220884
3044
超过了癌症和枪支暴力。
03:46
In fact, illicit drug users in the United States
69
226723
2961
实际上,美国的非法药物使用者 在非法药物上
03:49
spent 150 billion dollars on illicit drugs.
70
229684
3921
花费了 1500 亿美元。
03:54
Drugs enter the country by land, by air and by sea.
71
234230
4463
毒品通过陆路、 空运和海路进入该国。
03:59
Over 9.2 million shipping containers filled with narcotics
72
239277
4171
每年仍有超过 920 万个 装满毒品的集装箱
04:03
still reach American coast, beaches and ports
73
243490
3044
到达美国海岸、海滩和港口。
04:06
every single year.
74
246576
1168
04:07
From Mexico, yes,
75
247786
2168
是的,来自墨西哥,
04:09
but also from other places in the world far away,
76
249996
2920
但也来自世界其他遥远的地方,
04:12
like Myanmar in Southeast Asia and even Afghanistan.
77
252957
3963
例如东南亚的缅甸甚至阿富汗。
04:18
Current efforts like random patrolling
78
258046
2210
当前的举措,例如随机巡逻
04:20
or the opportunistic use of human intelligence
79
260256
3045
或偶尔使用人类智能, 对阻止毒品的泛滥无济于事。
04:23
do little to stop the flood of narcotics.
80
263343
2419
04:25
We still use these outdated policing techniques --
81
265804
3378
我们仍在使用这些过时的执法手段,
04:29
no, it's not CSI -- and basic enforcement models,
82
269224
4546
不,这不是CSI, 只是基本的执法模式,
04:33
while criminals are the ones who are actually using CSI.
83
273770
3754
但实际使用CSI的是罪犯。
04:37
They are adept in using technology to always be ahead.
84
277524
3378
他们善于使用技术来始终保持领先地位。
04:41
The Spanish mafia uses autonomous submarines
85
281236
3295
西班牙黑手党使用自动潜艇
04:44
to provide logistical support to drug traffickers.
86
284572
2670
为毒贩提供后勤支持。
04:47
Embargo-violating fuel smugglers in the Indian Ocean
87
287992
3128
印度洋违反禁运的燃料走私者
04:51
will use sat phones to communicate their whereabouts to their clients.
88
291162
3629
使用卫星电话将他们的下落告知客户。
04:55
Pirates.
89
295208
1126
海盗。
04:56
It's quite ironic, because when I say I'm a crime fighter,
90
296376
2711
这很具有讽刺意味, 因为当我说我是犯罪斗士时,
04:59
they say, "Do you chase pirates?"
91
299128
1836
他们会说:“你在抓海盗吗?”
05:01
Actually, pirates use satellite systems to detect vessels,
92
301464
3629
海盗使用卫星系统来探测船只,
05:05
chase them down and capture them for ransom.
93
305134
2586
追捕船只 并扣押它们以勒索赎金。
05:09
Intercepting drugs on transit before they can even reach our shores
94
309347
4171
在毒品到达我们的海岸之前 截获过境毒品,
05:13
could help curtail the health crisis in the US
95
313518
3754
可能有助于缓解美国的健康危机,
05:17
and allow me to maybe one day, hopefully,
96
317313
3295
希望有一天我能在温哥华买房。
05:20
buy a house in Vancouver.
97
320650
1668
05:22
(Laughter)
98
322360
2377
(笑声)
05:25
And in order to do that,
99
325446
1335
为了做到这一点,
05:26
we need to transition from reactive to proactive enforcement.
100
326823
3754
我们需要从被动执法过渡到主动执法。
05:30
For example, we can create a criminal record for vessels,
101
330618
3796
例如,我们可以为船只、
05:34
their owners, their operators.
102
334455
1669
船主和运营商创建犯罪记录。
05:36
Yes, we still don't have that.
103
336124
1710
是的,我们还没有。
05:38
And strategize enforcement based on that intel.
104
338418
2878
并根据这些情报制定执法策略。
05:41
So my business partner Sogol and I, created Hava,
105
341337
4088
因此,我和我的商业伙伴 索戈尔(Sogol)创建了Hava,
05:45
a powerful artificial intelligence investigator
106
345466
3045
一个强大的人工智能调查员。
05:48
that uses 650,000 keyword combinations
107
348553
3378
它使用世界上 23 种最常用的语言中的
05:51
in the 23 most spoken languages in the world
108
351973
2753
65 万个关键词组合
05:54
to do one single thing:
109
354767
2711
来做一件事:
05:57
bust these criminals.
110
357520
1668
逮捕这些罪犯。
05:59
(Applause)
111
359731
5672
(掌声)
06:06
The program first looks for crimes online in all available databases,
112
366362
4255
该计划首先 在所有可用数据库中在线查找犯罪,
06:10
ranging from simple press releases by coast guards to Interpol notices,
113
370658
4964
从海岸警卫队的简单新闻稿 到国际刑警组织的通知,
06:15
figures out who's involved,
114
375663
1585
找出谁参与其中,
06:17
identifies their location, ship routes, identities
115
377248
4129
确定他们的位置,船只路线,身份
06:21
and criminal networks.
116
381419
1543
和犯罪网络。
06:24
To build the system or the tech,
117
384505
2628
为了构建系统或技术,
06:27
we spoke to ethicists to reduce bias.
118
387175
3462
我们与伦理学家进行了交谈,以减少偏见。
06:30
We consulted with law enforcement to understand the gaps.
119
390637
4254
我们咨询了执法部门以了解缺口。
06:34
We even, I was going to say partnered,
120
394891
2586
我们甚至……差点说“合作”,
06:37
we spoke to criminals to --
121
397477
2711
我们与罪犯“交谈”——
06:40
(Laughter)
122
400229
1919
(笑声)
06:42
Learn how they can get away with crime.
123
402190
2961
了解他们如何逃脱犯罪。
06:45
If I wanted to be a criminal, I would be a really great one now.
124
405193
3003
如果我想成为罪犯, 我现在会是一个非常棒的人。
06:48
(Laughter)
125
408237
1168
(笑声)
06:50
The whole idea is to adopt a vessel of concern approach.
126
410114
3087
整个想法在于关注船只。
06:53
It means we see it when a dangerous,
127
413201
2419
这意味着当一艘危险的、
06:55
potentially criminal vessel is entering our waters,
128
415620
3170
可能犯罪的船只进入我们的水域时,
06:58
or when a shady company wants to do business with us.
129
418831
3254
或者当一家暗地不正当的公司 想与我们做生意时,我们就会看到这一点。
07:02
Right now we can see some of these ships,
130
422502
2085
现在我们可以看到其中一些船,
07:04
what they're doing, where they're going.
131
424587
2169
它们在做什么,它们要去哪里。
07:06
But we don't know what's happening on these ships
132
426756
2336
但是我们不知道这些船上发生了什么,
07:09
or what they may be up to,
133
429133
1836
也不知道它们可能在做什么,
07:10
much like profiling a known person of interest --
134
430969
2335
就像为一名嫌疑犯画像,
07:13
now that's CSI --
135
433304
1877
现在才是CSI——
07:15
or knowing when a dangerous,
136
435223
2002
或者知道危险的、
07:17
potentially and repeat sex offender is back in town.
137
437266
3754
潜在的和重复的性犯罪者何时回来。
07:21
Hava gives us the ability to see, on a map, high-risk ships,
138
441479
5005
Hava使我们能够 在地图上看到高风险船只
07:26
even when they look innocent on the surface.
139
446484
2503
即使它们表面看起来很无害。
07:30
Using this approach in 2022,
140
450279
1961
2022 年,通过这种方法,
07:32
Madagascar refused fishing licenses to Chinese vessels with a criminal record.
141
452281
5172
马达加斯加拒绝向有犯罪记录的 中国船只发放捕鱼许可证。
07:37
A number of Spanish companies are now in murky waters,
142
457745
3379
此后,许多西班牙公司 现在正在“浑水摸鱼”,
07:41
no pun intended,
143
461165
1544
我没想说双关语, 他们的非法捕鱼和劳工违法行为,
07:42
after their illegal fishing activities and labor offenses
144
462750
3295
07:46
were uncovered earlier this year in Senegal.
145
466045
2753
今年早些时候在塞内加尔被发现。
07:48
Hava also gives us information on networks
146
468840
3003
Hava还向我们提供了以前没有的
07:51
or criminal networks who did not have before.
147
471843
2377
人际网络或犯罪网络的信息。
07:54
And boy, we need them.
148
474262
1668
我们需要他们。
07:56
Take the vessel Fu Yuan Yu 831,
149
476889
2169
以“福远渔 831”为例,
07:59
which was caught in Indonesia on multiple charges
150
479058
3212
该船因多项指控在印度尼西亚被捕,
08:02
and was flying multiple flags.
151
482270
2002
悬挂多面旗帜。
08:05
The owner of the vessel, who was a Chinese elected congressman,
152
485314
3713
这艘船的所有者是政府代表,
08:09
did his best to cover his involvement
153
489027
2085
他竭尽全力掩盖自己的参与,
08:11
by creating a very complicated ownership network for the vessel.
154
491154
3670
为该船建立了一个 非常复杂的所有权网络。
08:15
The Fu Yuan Yu 831, which came all the way from China,
155
495742
4629
一路从中国过来的“福远渔 831”
08:20
was apparently owned by a shell company based in Timor-Leste,
156
500413
4546
显然归一家总部设在东帝汶的 空壳公司所有,
08:24
which in turn was partly owned by a Chinese state-owned company.
157
504959
4379
而空壳公司又 由一家中国国有公司部分拥有。
08:29
And that's when that congressman comes into play.
158
509380
2378
那就是那位政府代表发挥作用的时候。
08:32
Convoluted, right?
159
512508
1460
错综复杂,对吧?
08:33
But it's very common to use complicated networks to get away with crimes.
160
513968
4213
但是,使用复杂的网络逃脱犯罪 是很常见的。
08:38
We have been navigating solutions to maritime crimes for decades now,
161
518723
3837
几十年来, 我们一直在寻找海上犯罪的解决方案,
08:42
and they tend to be one-size-fits-all.
162
522602
3128
而且它们往往是一刀切的。
08:45
Stop eating fish to save the ocean.
163
525772
2335
停止吃鱼,拯救海洋。
08:48
Send more boats at sea to stop the flow of migrations.
164
528149
3420
向海上派出更多船只,阻止迁徙流动。
08:51
Close down the borders and build walls to reduce drug trafficking.
165
531611
4504
关闭边境,建墙,减少毒品贩运。
08:56
Yeah, they won't work.
166
536741
2377
是的,它们不起作用。
08:59
In fact,
167
539160
1293
实际上,在过去十年中, 非法捕鱼和毒品贩运等
09:00
maritime crimes such as illegal fishing and drug trafficking
168
540495
2836
09:03
have tripled in the past 10 years.
169
543331
2544
海上犯罪增加了两倍。
09:07
Over the 15 years that I've been doing this work
170
547001
2252
在过去 15 年里
我与机构、渔民、 罪犯和其他许多人合作中,
09:09
with agencies, fishermen, criminals and many others,
171
549295
3337
09:12
technology helps to tackle crime to save time, save money,
172
552673
4839
技术有助于打击犯罪, 从而节省时间、省钱,
09:17
but also share knowledge and build bridges
173
557553
2127
还可以分享知识、建立桥梁,
09:19
to achieve the common goal of protecting our oceans,
174
559680
3546
实现保护我们的海洋、
09:23
our youth and our backyards.
175
563267
2503
青年和后院的共同目标。
09:27
But it only ever worked when people were fully involved in the process.
176
567438
4838
但是,只有当人们充分参与这一过程时, 它才会奏效。
09:32
Technology is powerful,
177
572610
1960
技术固然强大,
09:34
but it lacks the nuanced understanding,
178
574570
2086
但它缺乏我们个人大脑中 储存的细致入微的理解、
09:36
knowledge and networks stored in our individual human minds.
179
576656
3753
知识和网络。
09:41
In the case of the investigation on the Spanish companies
180
581202
2711
在对在塞内加尔
运营的西班牙公司的调查中,
09:43
operating in Senegal,
181
583913
1335
09:45
technology showed us where the vessels were,
182
585248
2294
技术向我们显示了这些船只在哪里,
09:47
at what speed they were operating,
183
587583
1627
它们的运行速度如何,
09:49
their identities.
184
589252
1167
它们的身份。
09:50
But we still needed to talk to fishermen
185
590461
2961
但是,我们仍然需要与渔民交谈,
09:53
to understand the unspoken political context
186
593422
3045
以了解不言而喻的政治背景,
09:56
in order for us to make sense of that.
187
596467
2461
这样我们才能理解这一点。
09:58
Technology needs us to fill the gaps and to limit misrepresentations and bias.
188
598928
5547
技术需要我们填补空白、 限制虚假陈述和偏见。
10:04
In Thailand, interviews revealed that 25 percent,
189
604851
3336
在泰国,访谈显示 所有捕鱼劳工中有 25%,
10:08
that's a quarter,
190
608187
1251
即四分之一,
10:09
of all fishing laborers were worked between 17 to 24 hours a day, nonstop.
191
609480
6340
每天不间断地工作 17 至 24 小时。
10:16
So when we catch an illegal fishing vessel or when we see it,
192
616362
2878
因此,当我们抓到一艘非法 渔船或看到它时,
10:19
and we are about to criminalize the crew and arrest them,
193
619282
2919
我们即将将船员定为犯罪 并逮捕他们时,
10:22
we always need to remember
194
622243
1668
我们始终需要
10:23
that they may be in a situation of human trafficking
195
623953
3670
记住他们可能处于贩卖人口
10:27
or forced labor.
196
627665
1376
或强迫劳动的境地。
10:29
We always need a human approach
197
629500
1835
我们始终需要人性化的方法
10:31
to complement the technology to target the right criminals.
198
631335
3212
辅助技术锁定真正罪犯。
10:34
Because what we see does not tell the whole story.
199
634589
3295
因为我们所看到的 并不能说明全部情况。
10:39
To meaningfully detect crime and stop it,
200
639218
2670
为了有意义地侦查和制止犯罪,
10:41
human creativity and technological progress
201
641888
4045
人类创造力和技术进步
10:45
have to always go hand in hand.
202
645933
2461
必须始终齐头并进。
10:48
Thank you.
203
648811
1168
谢谢。
10:49
(Applause)
204
649979
3378
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7