Can AI Catch Criminals at Sea? | Dyhia Belhabib | TED

43,731 views ・ 2024-04-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Mert Turan Gözden geçirme: Şebnem Altundaş
00:04
I am a scientist, and for a living,
0
4417
2670
Ben bir bilim insanıyım ve geçimimi
00:07
I snitch on, profile and investigate ocean crime and its behavior,
1
7087
5255
deniz haydutlarını gammazlayarak, belgeleyerek ve araştırarak sağlıyorum.
00:12
which for someone who A, cannot swim --
2
12384
2627
Ki bu, A) Yüzme bilmeyen- suya girince fizik kurallarına karşı geliyorum-
00:15
I sink like a needle,
3
15053
1210
00:16
(Laughter)
4
16304
1460
(Gülüşmeler)
00:17
and B, was born in a small landlocked Algerian village,
5
17806
3295
ve B) karayla çevrili küçük bir Cezayir köyünde doğmuş biri için
00:21
seems unlikely.
6
21101
1376
pek alışılmadık bir durum.
00:22
Yet here I was, a few years ago in the port of Dakar in Senegal,
7
22852
4213
Yine de birkaç yıl önce, ″Asian Warrior″
00:27
to investigate a Spanish-owned vessel
8
27107
4045
adı altında İspanyollara ait bir gemiyi
00:31
under the name The Asian Warrior.
9
31152
3045
araştırmak için Senegal’deki Dakar limanındaydım.
00:34
The vessel was on Interpol's radar for illegal fishing
10
34823
3128
Gemi, yasadışı balıkçılık nedeniyle Interpol’in ilgisini çekmiş ve
00:37
and had escaped Thai custody
11
37951
1460
Tayland’ın gözetiminden
00:39
under the very Spanish name: THAICHAN.
12
39452
3671
İspanyol ismi ″THAICHAN″ adıyla kaçmıştı.
00:45
The vessel was docked parallel to three other large ships
13
45834
3170
Gemi, binmek için geçmem gereken diğer üç gemiye paralel bir şekilde
00:49
that I needed to cross to board it.
14
49045
2378
limanda bekliyordu.
00:51
But on the first ship, I already noticed three crewmen
15
51423
3712
Daha ilk gemiden, yere oturmuş ve
00:55
sitting on the floor, eating nothing but rice.
16
55135
3128
önünde pirinç dışında bir yemek olmayan üç mürettebat ile karşılaştım.
00:58
Behind them, their sleeping chamber with cardboard in lieu of mattresses,
17
58722
5171
Arkalarındaki battaniyesiz kartondan yataklar ve
01:03
no blankets, and with a ceiling about as high as a bunch.
18
63893
4922
insanı iki büklüm eden tavanıyla yatak odaları gözüme ilişti.
01:09
I could see lots of rust
19
69816
1710
Etrafı toz götürüyordu ve
01:11
and dead fish piled up in gray water everywhere.
20
71526
3128
ölü balıklar atık suda yığılmıştı.
01:15
I have spent time on ships.
21
75280
1877
Gemilere aşinayımdır.
01:17
It gets cold at night,
22
77198
1377
Geceleri soğuktur ve
01:18
and if you don't have proper sleep,
23
78617
1751
düzenli olarak uyumaz,
01:20
nutrition and clean water, you will not make it.
24
80410
3962
beslenmez ve temiz suya erişemezseniz hayatta kalamazsınız.
01:25
What I was seeing there were indicators of a crime
25
85040
2377
O gemide gördüklerim, günümüzde ″Modern Kölelik″ veya ″Angarya″ dediğimiz
01:27
we call modern-day slavery or forced labor.
26
87417
3086
bir suçun kanıtıydı âdeta.
01:31
Over the years,
27
91421
1168
Yıllar boyunca,
01:32
I've counted nearly 50 different types of ocean crimes like this one,
28
92589
3920
tıpkı bunun gibi neredeyse 50 farklı deniz suçuyla karşılaştım:
01:36
ranging from drunk driving or navigating
29
96509
2920
alkollü gemi kullanımı veya geziniminden
01:39
to illegal fishing,
30
99471
1501
yasadışı balıkçlığa;
01:41
drug trafficking, wildlife smuggling,
31
101014
2753
uyuşturucu satıcılığı, yaban hayatı kaçakçılığından
01:43
terrorism and murder.
32
103767
1918
terörizm ve cinayete kadar her şey.
01:46
And most of these crimes happen out of sight of any authorities.
33
106394
4129
Bunların çoğu, tek bir yetkilinin bile gözetleyemeyeceği yerlerde gerçekleşiyor.
01:50
You can literally take a selfie of yourself
34
110565
3128
Açık denizlerde birini öldürürken
01:53
shooting someone in the high seas without any fear.
35
113693
3587
kimseden korkmadan Selife çekebilrisiniz.
01:57
This is a photo that I took from a video,
36
117322
2586
Viral bir videodan
01:59
a widely circulated video,
37
119949
2378
aldığım bir fotoğrafa bakıyorsunuz:
02:02
that was showing people swimming in the ocean,
38
122327
3295
Kaçmak için okyanusta yüzen insanlar
02:05
being shot at from a boat while trying to escape.
39
125664
3420
bottaki bir grup tarafından mermi yağmuruna tutuluyor.
02:09
The only reason we know of its existence
40
129125
2753
Bunun yaşandığını bilmemizin tek sebebi,
02:11
is because the owner of the phone who took the selfie
41
131920
3336
olay anında Selfie çeken şahısın telefonu
02:15
forgot it in a cab in Fiji,
42
135256
1836
Fiji’de bir takside unutması ve
02:17
and the cab driver gave it to the authorities.
43
137092
2460
taksi şöförünün telefonu yetkililere vermesi.
02:20
Oceans cover two thirds of the planet's surface.
44
140970
3295
Okyanuslar, Dünya’nın üçte ikisini kaplamakta.
02:24
There are nearly 4.6 million vessels out there, and of that,
45
144265
4296
Yaklaşık 4,6 milyon gemi bulunuyor ve bu sayının
02:28
we only have visibility into the activity of about two percent.
46
148603
3629
yaklaşık sadece yüzde ikisinin faaliyetlerinden haberdarız.
02:32
This lack of visibility is exploited by criminals
47
152524
3545
İşte bu düşük oran da suçluların işine yarıyor ve
02:36
and provides perfect cover for their illicit operations.
48
156069
3712
yasadışı operasyonları için büyük bir kalkan görevi üstleniyor.
02:40
These unseen activities, in turn,
49
160699
2002
Bu habersiz faaliyetler de, nihayetinde,
02:42
have huge impacts on what happens in our own backyards, on land.
50
162742
5714
çevremizde, karada olup bitenler üzerine büyük bir etki yaratır.
02:49
In Vancouver, where I live,
51
169165
1710
Vancouver’da, yaşadığım yerde,
02:50
money laundering from maritime drug trafficking
52
170875
2670
deniz yolu uyuşturucu kaçakçılığından aklanan kara para,
02:53
has contributed immensely to increasing the cost of real estate.
53
173586
4130
gayrimenkul fiyatlarının artmasında çok büyük bir rol oynadı.
02:57
How?
54
177716
1167
Nasıl mı?
02:58
It's quite simple.
55
178883
1210
Oldukça basit.
03:00
Here's a recipe.
56
180093
1293
Şöyle söyleyeyim:
03:01
Gains from drug trafficking have to be laundered somehow
57
181428
3086
Uyuşturucu kaçakçılığından kazanılan paranın bir şekilde
03:04
to be injected into legit markets.
58
184556
2127
piyasaya girmesi gerekmektedir.
03:07
And one of the best ways of doing that is buying real estate
59
187100
3754
Bunu yapmanın en iyi yollarından biri gayrimenkul satın almak ve
03:10
and inflating the price.
60
190895
1418
sonra fiyatı yükseltmektir.
03:12
That's what the Chinese triads have done in the city,
61
192731
2502
Çin mafyasının şehre yaptığı da bu:
03:15
by injecting over four billion dollars into our real estate.
62
195233
4588
Gayrimenkul piyasasına 4 milyar dolardan yüksek bir değer sokmak.
03:19
But it's also happening in other places like Missouri and Kansas,
63
199821
4254
Lakin bu, başka yerlerde de oluyor: Missouri ve Kansas gibi yerlerde
03:24
and places known for their luxurious lifestyle, such as Dubai.
64
204117
4046
ve hatta Dubai gibi lüks yaşam tarzlarıyla tanınan yerlerde de durum böyle.
03:29
And it's not just real estate.
65
209622
2211
Sadece gayrimenkul piyasası da değil.
03:32
Take the drug crisis in the United States, here in our own backyards here,
66
212167
4296
ABD’deki, yani buradaki, uyuşturucu krizini ele alalım.
03:36
where drug overdose is the number one cause of youth death,
67
216463
4379
Gençlerde ölüm sebeplerinin en başında, kanser ve silah şiddetini geçerek,
03:40
beating cancer and gun violence.
68
220884
3044
uyuşturucu koması yer alıyor.
03:46
In fact, illicit drug users in the United States
69
226723
2961
Hatta ABD’deki yasadışı uyuşturucu kullanıcıları,
03:49
spent 150 billion dollars on illicit drugs.
70
229684
3921
bu yasadışı uyuşturucular için 150 milyar dolar harcıyor.
03:54
Drugs enter the country by land, by air and by sea.
71
234230
4463
Uyuşturucular ülkeye kara, hava ve deniz yolu aracılığıyla giriyor.
03:59
Over 9.2 million shipping containers filled with narcotics
72
239277
4171
Her yıl; uyuşturucuyla dolu 9,2 milyondan fazla nakliye konteyneri,
04:03
still reach American coast, beaches and ports
73
243490
3044
Amerika kıyılarına, sahillerine ve
04:06
every single year.
74
246576
1168
limanlarına ulaştırılıyor.
04:07
From Mexico, yes,
75
247786
2168
Meksika’dan, doğru
04:09
but also from other places in the world far away,
76
249996
2920
ama Güneydoğu Asya’daki Myanmar ve hatta Afganistan gibi
04:12
like Myanmar in Southeast Asia and even Afghanistan.
77
252957
3963
dünyanın diğer yerlerden de.
04:18
Current efforts like random patrolling
78
258046
2210
Rastgele devriye gezmeler veya
04:20
or the opportunistic use of human intelligence
79
260256
3045
insan zekasının fırsatçı kullanımı gibi mevcut çabalar,
04:23
do little to stop the flood of narcotics.
80
263343
2419
uyuşturucu selini önlemek için yetersiz.
04:25
We still use these outdated policing techniques --
81
265804
3378
Hâlâ eski polis tekniklerini, olay yeri incelemeden bahsetmiyorum,
04:29
no, it's not CSI -- and basic enforcement models,
82
269224
4546
ve temel uygulamalarını kullanıyoruz.
04:33
while criminals are the ones who are actually using CSI.
83
273770
3754
Zaten, asıl suçlular olay yeri inceleme yapmaya başladı.
04:37
They are adept in using technology to always be ahead.
84
277524
3378
Öne geçmek için teknolojiye ayak uyduruyorlar.
04:41
The Spanish mafia uses autonomous submarines
85
281236
3295
İspanyol mafyası, uyuşturucu kaçakçılarına lojistik destek sağlamak için
04:44
to provide logistical support to drug traffickers.
86
284572
2670
insansız denizaltı kullanıyor.
04:47
Embargo-violating fuel smugglers in the Indian Ocean
87
287992
3128
Hint Okyanunusu ambargosunu ihlal eden akaryakıt kaçakçıları,
04:51
will use sat phones to communicate their whereabouts to their clients.
88
291162
3629
alıcılara konum bilgisi vermek için uydu telefonlarından yararlanıyor.
04:55
Pirates.
89
295208
1126
Korsanlar...
04:56
It's quite ironic, because when I say I'm a crime fighter,
90
296376
2711
Oldukça ironiktir, suçla savaştığımı duyan
04:59
they say, "Do you chase pirates?"
91
299128
1836
“Korsan yakalıyor musun?” diyor.
05:01
Actually, pirates use satellite systems to detect vessels,
92
301464
3629
İşin aslı, korsanlar uydu sistemleri ile gemilerin yerini tespit edip
05:05
chase them down and capture them for ransom.
93
305134
2586
fidye karşılığı serbest bırakmak üzere ele geçirmek için o gemileri yakalıyorlar.
05:09
Intercepting drugs on transit before they can even reach our shores
94
309347
4171
Henüz kıyıya varmadan uyuşturuculara nakil halinde el konulması
05:13
could help curtail the health crisis in the US
95
313518
3754
ABD’deki sağlık krizinin azaltılmasında etkili olabilir.
05:17
and allow me to maybe one day, hopefully,
96
317313
3295
Hatta, umarım, günün birinde
05:20
buy a house in Vancouver.
97
320650
1668
Vancouver’a taşınmama olanak sağlayabilir.
05:22
(Laughter)
98
322360
2377
(Gülüşmeler)
05:25
And in order to do that,
99
325446
1335
Bunun olabilmesi için
05:26
we need to transition from reactive to proactive enforcement.
100
326823
3754
suç sonrası uygulamalardan suç öncesine geçiş yapmamız gerekiyor.
05:30
For example, we can create a criminal record for vessels,
101
330618
3796
Örneğin; gemiler, sahipleri ve operatörleri için
05:34
their owners, their operators.
102
334455
1669
bir sicil kaydı oluşturabiliriz.
05:36
Yes, we still don't have that.
103
336124
1710
Gerçekten, şu an bu bile yok.
05:38
And strategize enforcement based on that intel.
104
338418
2878
Sicil kaydına dayanarak da gerekli uygulama planını seçebiliriz.
05:41
So my business partner Sogol and I, created Hava,
105
341337
4088
İş ortağım Sogol ile birlikte,
dünyanın en çok konuşulan 23 dilinde
05:45
a powerful artificial intelligence investigator
106
345466
3045
650 bin anahtar kelime kombinasyonu bilgisine sahip, güçlü bir
05:48
that uses 650,000 keyword combinations
107
348553
3378
05:51
in the 23 most spoken languages in the world
108
351973
2753
Yapay Zeka dedektifi geliştirdik.
05:54
to do one single thing:
109
354767
2711
Ona tek bir görev verdik:
05:57
bust these criminals.
110
357520
1668
Bu suçluları yakalamak.
05:59
(Applause)
111
359731
5672
(Alkışlar)
06:06
The program first looks for crimes online in all available databases,
112
366362
4255
Program ilk iş, olaya kimlerin karıştığını bulmak için internet üzerinde
06:10
ranging from simple press releases by coast guards to Interpol notices,
113
370658
4964
sahil güvenliğin yayımladığı haberlerden İnterpol ihbarlarına kadar elde olan
06:15
figures out who's involved,
114
375663
1585
tüm veritabanını inceler.
06:17
identifies their location, ship routes, identities
115
377248
4129
Yerlerini, gemi rotalarını, kimliklerini
06:21
and criminal networks.
116
381419
1543
ve suç ağlarını tanımlar.
06:24
To build the system or the tech,
117
384505
2628
Bu sistemi, teknolojiyi geliştirirken
06:27
we spoke to ethicists to reduce bias.
118
387175
3462
yanılmaya yer vermemek için etik uzmanları ile konuştuk.
06:30
We consulted with law enforcement to understand the gaps.
119
390637
4254
Eksikleri anlamak için kolluk kuvvetlerine danıştık.
06:34
We even, I was going to say partnered,
120
394891
2586
Hatta... Az kalsın ortalık ettik diyordum.
06:37
we spoke to criminals to --
121
397477
2711
Suçlular ile konuştuk.
06:40
(Laughter)
122
400229
1919
(Gülüşmeler)
06:42
Learn how they can get away with crime.
123
402190
2961
Yakayı ele vermeden nasıl suç işlendiğini öğrenmek için.
06:45
If I wanted to be a criminal, I would be a really great one now.
124
405193
3003
Şayet isteseydim benden şu an fevkalade bir suçlu olurdu.
06:48
(Laughter)
125
408237
1168
(Gülüşmeler)
06:50
The whole idea is to adopt a vessel of concern approach.
126
410114
3087
Neticeten, tehlike arz eden gemileri işaretlemeye çalıştık.
06:53
It means we see it when a dangerous,
127
413201
2419
Demek istediğim; tehlikeli,
06:55
potentially criminal vessel is entering our waters,
128
415620
3170
potansiyel suçlu bir gemi sularımıza girdiğinde veya
06:58
or when a shady company wants to do business with us.
129
418831
3254
karşımızdakinin şüpheli bir firma olduğunu artık derhal anlayabiliyoruz.
07:02
Right now we can see some of these ships,
130
422502
2085
Bu gemilerden bazılarını görebiliyor;
07:04
what they're doing, where they're going.
131
424587
2169
faaliyetlerinden haberdar olabiliyoruz.
07:06
But we don't know what's happening on these ships
132
426756
2336
Ama bu gemilerin içinde neler yaşandığını
07:09
or what they may be up to,
133
429133
1836
veya ne planlandığını bilmiyoruz.
07:10
much like profiling a known person of interest --
134
430969
2335
Tıpkı şüpheli birisinin profilini çıkarmak gibi;
07:13
now that's CSI --
135
433304
1877
-bak bu olay yeri inceleme işte-
07:15
or knowing when a dangerous,
136
435223
2002
veya tehlikeli,
07:17
potentially and repeat sex offender is back in town.
137
437266
3754
potansiyel ve mükerrer suçlu birisinin şehre geri döndüğünü bilmek gibi,
07:21
Hava gives us the ability to see, on a map, high-risk ships,
138
441479
5005
Heva da bize, görünüşte masum duran
07:26
even when they look innocent on the surface.
139
446484
2503
lakin yüksek risk arz eden gemileri haritada görmemizi sağlar.
07:30
Using this approach in 2022,
140
450279
1961
Bu yolu izleyen Madagaskar 2022′de
07:32
Madagascar refused fishing licenses to Chinese vessels with a criminal record.
141
452281
5172
sicil kaydı bulunan Çin gemilerine balıkçılık ruhsatı vermeyi reddetti.
07:37
A number of Spanish companies are now in murky waters,
142
457745
3379
Bazı İspanyol şirketleri de dibi boylamak üzere
07:41
no pun intended,
143
461165
1544
mecazen.
07:42
after their illegal fishing activities and labor offenses
144
462750
3295
Yasadışı balıkçılık faaliyetleri ve angarya suçları,
07:46
were uncovered earlier this year in Senegal.
145
466045
2753
bu yılın başlarında Senegal’de ortaya çıkarıldığından ötürü.
07:48
Hava also gives us information on networks
146
468840
3003
Heva ile, daha önce duymadığımız ağlar
07:51
or criminal networks who did not have before.
147
471843
2377
veya suç ağları hakkında bilgi alıyoruz.
07:54
And boy, we need them.
148
474262
1668
O bilgilere o kadar muhtacız ki...
07:56
Take the vessel Fu Yuan Yu 831,
149
476889
2169
Birden fazla bayrak altında seyahat eden
07:59
which was caught in Indonesia on multiple charges
150
479058
3212
ve işlediği birtakım suçtan ötürü Endonezya’da gözaltına alınan
08:02
and was flying multiple flags.
151
482270
2002
Fu Yuan Yu 831 gemisini ele alalım.
08:05
The owner of the vessel, who was a Chinese elected congressman,
152
485314
3713
Çinli kongre üyesi gemi sahibi,
08:09
did his best to cover his involvement
153
489027
2085
geminin mülkiyet durumunu karmaşık hale getirerek
08:11
by creating a very complicated ownership network for the vessel.
154
491154
3670
olaydaki parmağını gizlemeye çalıştı.
08:15
The Fu Yuan Yu 831, which came all the way from China,
155
495742
4629
Çin’den yola çıkan Fu Yuan Yu 831 gemisi,
08:20
was apparently owned by a shell company based in Timor-Leste,
156
500413
4546
sözümona Timor-Leste merkezli bir şirkete aitti.
08:24
which in turn was partly owned by a Chinese state-owned company.
157
504959
4379
Ki bu şirket de kısmen bir devlet kurumuna aitti.
08:29
And that's when that congressman comes into play.
158
509380
2378
Kongre üyesi de tam olarak burada devreye giriyor.
08:32
Convoluted, right?
159
512508
1460
Karmaşık, değil mi?
08:33
But it's very common to use complicated networks to get away with crimes.
160
513968
4213
Ancak, suçtan kaçmak için karmaşık ağlar kurmak epey yaygın bir yöntemdir.
08:38
We have been navigating solutions to maritime crimes for decades now,
161
518723
3837
Bunca yıldır denizde işlenen suçları durdurmaya yönelik çözüm arayışındayız
08:42
and they tend to be one-size-fits-all.
162
522602
3128
ve bulduklarımız da tüm sorunları tek hamleyle çözmeye çalışıyor:
08:45
Stop eating fish to save the ocean.
163
525772
2335
Balık yemeyin, okyanusu kurtarın;
08:48
Send more boats at sea to stop the flow of migrations.
164
528149
3420
göç akışını durdurmak için denize daha fazla tekne gönderin;
08:51
Close down the borders and build walls to reduce drug trafficking.
165
531611
4504
uyuşturucu kaçakçılığını azaltmak için sınırları kapatıp duvar inşa edin.
08:56
Yeah, they won't work.
166
536741
2377
Hayır, hiçbiri işe yaramıyor.
08:59
In fact,
167
539160
1293
Aksine,
09:00
maritime crimes such as illegal fishing and drug trafficking
168
540495
2836
uyuşturcu kaçakçılığı ve yasadışı balıkçılık gibi suçlar
09:03
have tripled in the past 10 years.
169
543331
2544
son 10 yılda üç katına çıktı.
09:07
Over the 15 years that I've been doing this work
170
547001
2252
Acenteler, balıkçılar, suçlular ve diğerleri ile geçirdiğim 15 yıl boyunca
09:09
with agencies, fishermen, criminals and many others,
171
549295
3337
09:12
technology helps to tackle crime to save time, save money,
172
552673
4839
teknoloji; suçla mücadelede, zamandan kazanmada, tasarruf etmede
09:17
but also share knowledge and build bridges
173
557553
2127
yardım etmekle kalmıyor, aynı zamanda okyanusları, gençleri,
09:19
to achieve the common goal of protecting our oceans,
174
559680
3546
çevremizi korumak gibi ortak amaçlar için bilgi paylaşımında bulunup
09:23
our youth and our backyards.
175
563267
2503
gerekli köprülerin kurulmasını sağlıyor.
09:27
But it only ever worked when people were fully involved in the process.
176
567438
4838
Fakat insanlar sürece dahil olmadan bu dediklerimi gerçekleştiremiyor.
09:32
Technology is powerful,
177
572610
1960
Teknoloji güçlüdür
09:34
but it lacks the nuanced understanding,
178
574570
2086
ama insan beyninin derin anlayışından,
09:36
knowledge and networks stored in our individual human minds.
179
576656
3753
bilgilerinden ve ağlarından yoksundur.
09:41
In the case of the investigation on the Spanish companies
180
581202
2711
Senegal’de faaliyet gösteren İspanyol şirket soruşturmasında teknoloji;
09:43
operating in Senegal,
181
583913
1335
09:45
technology showed us where the vessels were,
182
585248
2294
bizlere, gemilerin nerede olduğunu,
09:47
at what speed they were operating,
183
587583
1627
hareket hızlarını,
09:49
their identities.
184
589252
1167
isimlerini gösterdi.
09:50
But we still needed to talk to fishermen
185
590461
2961
Fakat, veriyi doğru yorumlayabilmemiz için
09:53
to understand the unspoken political context
186
593422
3045
balıkçılarla konuşup bölgedeki siyasi olayları anlamamız gerekiyordu.
09:56
in order for us to make sense of that.
187
596467
2461
09:58
Technology needs us to fill the gaps and to limit misrepresentations and bias.
188
598928
5547
Teknoloji için eksiklikleri tamamlamalı, yalan beyanı, yanılmayı sınırlamalalıyız.
10:04
In Thailand, interviews revealed that 25 percent,
189
604851
3336
Tayland’da yapılan röportajlar, balıkçıların %25′inin
10:08
that's a quarter,
190
608187
1251
-çeyreğinin yani-
10:09
of all fishing laborers were worked between 17 to 24 hours a day, nonstop.
191
609480
6340
günde 17 ila 24 saat aralıksız çalıştığını ortaya koydu.
10:16
So when we catch an illegal fishing vessel or when we see it,
192
616362
2878
Dolayısıyla yasadışı bir balıkçı gemisi yakaladığımızda veya gördüğümüzde,
10:19
and we are about to criminalize the crew and arrest them,
193
619282
2919
mürettebatı suçlu bulup tutuklamak yerine
10:22
we always need to remember
194
622243
1668
ortada bir angarya veya insan kaçakçılığı
10:23
that they may be in a situation of human trafficking
195
623953
3670
olabileceği olasılığını
10:27
or forced labor.
196
627665
1376
hatırlamamız gerekir.
10:29
We always need a human approach
197
629500
1835
Teknoloji ile el verip
10:31
to complement the technology to target the right criminals.
198
631335
3212
gerçek suçluları hedef almak için her daim insani bir yaklaşım gerek.
10:34
Because what we see does not tell the whole story.
199
634589
3295
Çünkü gördüğümüz her ne ise olayın bütününü anlamamıza yetmiyor.
10:39
To meaningfully detect crime and stop it,
200
639218
2670
Bir suçu hakiki manada tespit etmek ve durdurmak için
10:41
human creativity and technological progress
201
641888
4045
insan yaratıcılığının ve teknolojik gelişmelerin
10:45
have to always go hand in hand.
202
645933
2461
her zaman birlikte ilerlemesi gerekir.
10:48
Thank you.
203
648811
1168
Teşekkür ederim.
10:49
(Applause)
204
649979
3378
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7