Can AI Catch Criminals at Sea? | Dyhia Belhabib | TED

43,851 views ・ 2024-04-11

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yeseul Kang 검토: JY Kang
00:04
I am a scientist, and for a living,
0
4417
2670
저는 과학자입니다.
그리고 해양 범죄와 그 방식을 찾아서 프로파일링하고 조사하는 게 직업이죠.
00:07
I snitch on, profile and investigate ocean crime and its behavior,
1
7087
5255
00:12
which for someone who A, cannot swim --
2
12384
2627
이런 일을 하는 사람치곤 저는 수영을 못합니다.
00:15
I sink like a needle,
3
15053
1210
바늘처럼 가라앉죠.
00:16
(Laughter)
4
16304
1460
(웃음)
00:17
and B, was born in a small landlocked Algerian village,
5
17806
3295
알제리의 작은 내륙 마을 출신에겐 어울리지 않는 일이기도 합니다.
00:21
seems unlikely.
6
21101
1376
00:22
Yet here I was, a few years ago in the port of Dakar in Senegal,
7
22852
4213
그런데 그런 제가 몇 년 전에 세네갈의 다카르 항구에서
00:27
to investigate a Spanish-owned vessel
8
27107
4045
어느 스페인 국적의 선박을 조사하게 되었습니다.
00:31
under the name The Asian Warrior.
9
31152
3045
아시안 워리어(Asian Warrior)라는 이름을 가진 선박이었죠.
00:34
The vessel was on Interpol's radar for illegal fishing
10
34823
3128
이 선박은 불법 어업 혐의로 인터폴의 감시 대상이었으며,
00:37
and had escaped Thai custody
11
37951
1460
태국의 억류를 피하기 위해
00:39
under the very Spanish name: THAICHAN.
12
39452
3671
타이찬(THAICHAN)이라는 스페인식 이름으로 속이고 있었습니다.
00:45
The vessel was docked parallel to three other large ships
13
45834
3170
그 배는 다른 세 척의 대형 선박과 나란히 정박되어 있었습니다.
00:49
that I needed to cross to board it.
14
49045
2378
그 선박들을 통해서 그 배에 오를 수 있었죠.
00:51
But on the first ship, I already noticed three crewmen
15
51423
3712
그런데 첫 번째 선박에서 세 명의 선원이 눈에 띄었습니다.
00:55
sitting on the floor, eating nothing but rice.
16
55135
3128
그들은 바닥에 앉아서 맨밥을 먹고 있었죠.
00:58
Behind them, their sleeping chamber with cardboard in lieu of mattresses,
17
58722
5171
그들 뒤로 보이는 침실칸에는
매트리스 대신 골판지가 깔려 있고 담요도 없었습니다.
01:03
no blankets, and with a ceiling about as high as a bunch.
18
63893
4922
천장도 사람 키 높이로 매우 낮았죠.
01:09
I could see lots of rust
19
69816
1710
곳곳에 녹이 슬어 있었고
01:11
and dead fish piled up in gray water everywhere.
20
71526
3128
뿌연 물에 죽은 물고기들이 사방에 쌓여 있었습니다.
01:15
I have spent time on ships.
21
75280
1877
저도 배에서 지낸 적이 있는데요.
01:17
It gets cold at night,
22
77198
1377
밤이 되면 추워져서 제대로 잠을 잘 수 없고,
01:18
and if you don't have proper sleep,
23
78617
1751
01:20
nutrition and clean water, you will not make it.
24
80410
3962
먹을 것과 깨끗한 물이 없으면 배에서 지낼 수가 없습니다.
01:25
What I was seeing there were indicators of a crime
25
85040
2377
제가 목격한 것은 현대판 노예제나 강제 노동이라 할 범죄의 징후였습니다.
01:27
we call modern-day slavery or forced labor.
26
87417
3086
01:31
Over the years,
27
91421
1168
지난 몇 년간 저는 거의 50가지 유형의 해양 범죄를 다뤘습니다.
01:32
I've counted nearly 50 different types of ocean crimes like this one,
28
92589
3920
01:36
ranging from drunk driving or navigating
29
96509
2920
음주 운전이나 항해에서부터
01:39
to illegal fishing,
30
99471
1501
불법 어업,
01:41
drug trafficking, wildlife smuggling,
31
101014
2753
마약 밀매, 야생 동물 밀수,
01:43
terrorism and murder.
32
103767
1918
테러리즘, 살인에 이르기까지 말이죠.
01:46
And most of these crimes happen out of sight of any authorities.
33
106394
4129
이런 범죄의 대부분은 당국의 감시가 닿지 않는 곳에서 일어납니다.
01:50
You can literally take a selfie of yourself
34
110565
3128
말 그대로 다른 사람에게 총을 쏘며 셀카를 찍는 일도
01:53
shooting someone in the high seas without any fear.
35
113693
3587
공해에서는 아무 거리낌 없이 벌어집니다.
01:57
This is a photo that I took from a video,
36
117322
2586
이 사진은 이미 널리 퍼진 영상에서 가져온 것인데요.
01:59
a widely circulated video,
37
119949
2378
02:02
that was showing people swimming in the ocean,
38
122327
3295
바다에서 헤엄치는 사람들이
02:05
being shot at from a boat while trying to escape.
39
125664
3420
탈출을 시도하다가 보트에서 총을 맞고 있는 장면이죠.
02:09
The only reason we know of its existence
40
129125
2753
이 사건이 드러난 유일한 계기는
02:11
is because the owner of the phone who took the selfie
41
131920
3336
이 셀카를 찍은 핸드폰 주인이
02:15
forgot it in a cab in Fiji,
42
135256
1836
피지의 택시에 핸드폰을 두고 내렸고
02:17
and the cab driver gave it to the authorities.
43
137092
2460
택시 기사가 그걸 당국에 신고했기 때문입니다.
02:20
Oceans cover two thirds of the planet's surface.
44
140970
3295
바다는 지구 표면의 2/3를 덮고 있습니다.
02:24
There are nearly 4.6 million vessels out there, and of that,
45
144265
4296
전 세계에 거의 460만 척의 선박이 있는데,
우리가 추적하는 대상은 그중 약 2% 에 불과합니다.
02:28
we only have visibility into the activity of about two percent.
46
148603
3629
02:32
This lack of visibility is exploited by criminals
47
152524
3545
추적을 벗어난 선박은 범죄자들에 의해 악용되어
02:36
and provides perfect cover for their illicit operations.
48
156069
3712
그들의 불법 활동이 완벽하게 은폐됩니다.
02:40
These unseen activities, in turn,
49
160699
2002
드러나지 않는 그 범죄 활동은 결국
02:42
have huge impacts on what happens in our own backyards, on land.
50
162742
5714
우리 주변과 육지에서 일어나는 일에 큰 영향을 미칩니다.
02:49
In Vancouver, where I live,
51
169165
1710
제가 살고 있는 밴쿠버에서는
02:50
money laundering from maritime drug trafficking
52
170875
2670
해상 마약 밀매 자금이 돈세탁 되어
02:53
has contributed immensely to increasing the cost of real estate.
53
173586
4130
부동산 가격 상승에 엄청난 영향을 미쳤죠.
02:57
How?
54
177716
1167
어떻게 된 걸까요?
02:58
It's quite simple.
55
178883
1210
아주 간단합니다. 방법을 알려드리죠.
03:00
Here's a recipe.
56
180093
1293
03:01
Gains from drug trafficking have to be laundered somehow
57
181428
3086
마약 밀매로 얻은 이익은 어떻게든 돈세탁해야 합니다.
03:04
to be injected into legit markets.
58
184556
2127
합법적인 시장에 투입시키려면요.
03:07
And one of the best ways of doing that is buying real estate
59
187100
3754
가장 좋은 방법 중 하나가 부동산을 사는 것이기 때문에
03:10
and inflating the price.
60
190895
1418
부동산 가격이 오르는 거죠.
03:12
That's what the Chinese triads have done in the city,
61
192731
2502
벤쿠버에도 중국 삼합회 조직의 자금 40억 달러 이상이 유입되어
03:15
by injecting over four billion dollars into our real estate.
62
195233
4588
부동산 가격이 오른 것이었습니다.
03:19
But it's also happening in other places like Missouri and Kansas,
63
199821
4254
하지만 이와 같은 일은 미국의 미주리나 캔자스,
03:24
and places known for their luxurious lifestyle, such as Dubai.
64
204117
4046
호화 생활로 유명한 두바이 같은 곳에서도 벌어지고 있습니다.
03:29
And it's not just real estate.
65
209622
2211
문제는 단지 부동산뿐만 아닙니다.
03:32
Take the drug crisis in the United States, here in our own backyards here,
66
212167
4296
바로 우리 주변에서 벌어지고 있는 마약 위기를 예를 들어볼게요.
03:36
where drug overdose is the number one cause of youth death,
67
216463
4379
미국에서는 약물 과다 복용이 청소년 사망의 가장 큰 원인입니다.
03:40
beating cancer and gun violence.
68
220884
3044
암과 총기 폭력을 제치고 말이죠.
03:46
In fact, illicit drug users in the United States
69
226723
2961
실제로 미국의 불법 약물 사용자들은
03:49
spent 150 billion dollars on illicit drugs.
70
229684
3921
마약 구입에 1,500억 달러를 썼습니다.
03:54
Drugs enter the country by land, by air and by sea.
71
234230
4463
마약은 육로, 항공, 해상을 통해 미국으로 들어옵니다.
03:59
Over 9.2 million shipping containers filled with narcotics
72
239277
4171
마약으로 가득 찬 920만 개 이상의 선적 컨테이너가
04:03
still reach American coast, beaches and ports
73
243490
3044
아직도 매년 미국 해안, 해변 및 항구에 도착합니다.
04:06
every single year.
74
246576
1168
04:07
From Mexico, yes,
75
247786
2168
멕시코뿐만 아니라
04:09
but also from other places in the world far away,
76
249996
2920
전 세계의 여러 지역에서 들어오고 있죠.
04:12
like Myanmar in Southeast Asia and even Afghanistan.
77
252957
3963
멀리 동남 아시아의 미얀마, 심지어 아프가니스탄 같은 곳에서요.
04:18
Current efforts like random patrolling
78
258046
2210
무작위로 순찰하거나 정보원을 활용하는 등의 노력은
04:20
or the opportunistic use of human intelligence
79
260256
3045
04:23
do little to stop the flood of narcotics.
80
263343
2419
마약의 홍수를 막는 데 거의 도움이 되지 않습니다.
04:25
We still use these outdated policing techniques --
81
265804
3378
우리는 여전히 낙후된 치안 기법을 사용하고 있어요.
04:29
no, it's not CSI -- and basic enforcement models,
82
269224
4546
CSI는 아닙니다.
우리는 기본적인 단속 모델을 사용하고 있지만
04:33
while criminals are the ones who are actually using CSI.
83
273770
3754
실제로 CSI를 사용하는 쪽은 범죄자들입니다.
04:37
They are adept in using technology to always be ahead.
84
277524
3378
그들은 항상 앞서 나가기 위해 기술을 사용하는 데 능숙합니다.
04:41
The Spanish mafia uses autonomous submarines
85
281236
3295
스페인 마피아는 무인 잠수함을 이용해
04:44
to provide logistical support to drug traffickers.
86
284572
2670
마약 밀매업자들에게 물류 지원을 제공합니다.
04:47
Embargo-violating fuel smugglers in the Indian Ocean
87
287992
3128
인도양에서 금수 조치를 위반한 연료 밀수업자들은
04:51
will use sat phones to communicate their whereabouts to their clients.
88
291162
3629
위성 전화를 사용하여 고객에게 위치를 알립니다.
04:55
Pirates.
89
295208
1126
해적들도 있죠.
04:56
It's quite ironic, because when I say I'm a crime fighter,
90
296376
2711
재밌게도 제가 범죄와 싸운다고 하면 사람들은 이렇게 묻습니다.
04:59
they say, "Do you chase pirates?"
91
299128
1836
“해적을 쫓아 다니세요?”
05:01
Actually, pirates use satellite systems to detect vessels,
92
301464
3629
사실 해적들은 위성 시스템으로 목표 선박을 탐지하고
05:05
chase them down and capture them for ransom.
93
305134
2586
배를 추격해서 인질을 잡아 몸값을 받아냅니다.
05:09
Intercepting drugs on transit before they can even reach our shores
94
309347
4171
운반 중인 마약이 우리 해안에 도착하기도 전에 차단하면
05:13
could help curtail the health crisis in the US
95
313518
3754
미국의 보건 위기를 완화하는 데 도움이 될 수 있고
05:17
and allow me to maybe one day, hopefully,
96
317313
3295
언젠가는 밴쿠버에 집을 살 수 있을지도 모릅니다.
05:20
buy a house in Vancouver.
97
320650
1668
05:22
(Laughter)
98
322360
2377
(웃음)
05:25
And in order to do that,
99
325446
1335
그러기 위해서는,
05:26
we need to transition from reactive to proactive enforcement.
100
326823
3754
사후 집행에서 선제적 단속으로의 전환이 필요합니다.
05:30
For example, we can create a criminal record for vessels,
101
330618
3796
예를 들어 선박, 선박 소유주, 운영자의 범죄 기록을 만드는 거예요.
05:34
their owners, their operators.
102
334455
1669
05:36
Yes, we still don't have that.
103
336124
1710
네, 아직 그런 건 없어요.
05:38
And strategize enforcement based on that intel.
104
338418
2878
그리고 그 정보를 바탕으로 단속 전략을 세우는 거죠.
05:41
So my business partner Sogol and I, created Hava,
105
341337
4088
그래서 제 사업 파트너인 소골과 저는 하바(HAVA)를 만들었습니다.
05:45
a powerful artificial intelligence investigator
106
345466
3045
HAVA는 인공지능을 활용한 강력한 범죄 조사 소프트웨어로서
05:48
that uses 650,000 keyword combinations
107
348553
3378
65만 개의 키워드 조합을 23개국의 주요 언어로 적용하여
05:51
in the 23 most spoken languages in the world
108
351973
2753
05:54
to do one single thing:
109
354767
2711
오직 한 가지 업무만 수행합니다.
05:57
bust these criminals.
110
357520
1668
바로 이런 범죄자들을 검거하는 것이죠.
05:59
(Applause)
111
359731
5672
(박수)
06:06
The program first looks for crimes online in all available databases,
112
366362
4255
이 프로그램은 먼저 해안 경비대의 간단한 보도 자료부터 인터폴 통지까지
06:10
ranging from simple press releases by coast guards to Interpol notices,
113
370658
4964
사용 가능한 모든 데이터베이스에서 온라인으로 범죄를 찾고,
06:15
figures out who's involved,
114
375663
1585
누가 연루되었는지 파악해서
06:17
identifies their location, ship routes, identities
115
377248
4129
범인의 위치, 선박 경로, 신원 및 범죄 네트워크를 식별합니다.
06:21
and criminal networks.
116
381419
1543
06:24
To build the system or the tech,
117
384505
2628
시스템이나 기술을 구축하기 위해
06:27
we spoke to ethicists to reduce bias.
118
387175
3462
우리는 편견을 줄이려고 윤리학자들의 자문을 구했습니다.
06:30
We consulted with law enforcement to understand the gaps.
119
390637
4254
법 집행 기관과 상의해서 법의 빈틈도 파악했죠.
06:34
We even, I was going to say partnered,
120
394891
2586
심지어 파트너라고도 할 수 있는...
06:37
we spoke to criminals to --
121
397477
2711
범죄자들과도 이야기를 나누고
06:40
(Laughter)
122
400229
1919
(웃음)
06:42
Learn how they can get away with crime.
123
402190
2961
범죄를 숨기는 방법을 알아보려고 했어요.
06:45
If I wanted to be a criminal, I would be a really great one now.
124
405193
3003
제가 죄를 지으려고 마음만 먹으면 이제 정말 훌륭한 범죄자가 될 거예요.
06:48
(Laughter)
125
408237
1168
(웃음)
06:50
The whole idea is to adopt a vessel of concern approach.
126
410114
3087
기본 개념은 의심 선박을 선별하는 것입니다.
06:53
It means we see it when a dangerous,
127
413201
2419
범죄 가능성이 있는 위험 선박이 우리 바다에 들어올 때 지켜본다거나
06:55
potentially criminal vessel is entering our waters,
128
415620
3170
06:58
or when a shady company wants to do business with us.
129
418831
3254
수상한 회사가 우리와 거래를 하려고 할 때 이를 추적하는 것이죠.
07:02
Right now we can see some of these ships,
130
422502
2085
현재는 그런 선박들이 무엇을 하고 어디로 가는지 볼 수 있습니다.
07:04
what they're doing, where they're going.
131
424587
2169
07:06
But we don't know what's happening on these ships
132
426756
2336
하지만 배에서 무슨 일이 벌어지는지, 무슨 일을 하고 있는지는 알 수 없죠.
07:09
or what they may be up to,
133
429133
1836
07:10
much like profiling a known person of interest --
134
430969
2335
요주의 인물을 프로파일링하는 등, 그런 일은 CSI가 할 일입니다.
07:13
now that's CSI --
135
433304
1877
07:15
or knowing when a dangerous,
136
435223
2002
위험한 잠재적 상습 성범죄 전과자가 언제 마을에 들어왔는지 아는 것들이요.
07:17
potentially and repeat sex offender is back in town.
137
437266
3754
07:21
Hava gives us the ability to see, on a map, high-risk ships,
138
441479
5005
HAVA는 고위험 선박을 지도에서 볼 수 있게 해줍니다.
07:26
even when they look innocent on the surface.
139
446484
2503
표면적으로는 아무 죄가 없는 것처럼 보이더라도 말이죠.
07:30
Using this approach in 2022,
140
450279
1961
2022년, 마다가스카르는 이 방법을 사용하여
07:32
Madagascar refused fishing licenses to Chinese vessels with a criminal record.
141
452281
5172
범죄 기록이 있는 중국 선박에 어업 허가를 거부했습니다.
07:37
A number of Spanish companies are now in murky waters,
142
457745
3379
수많은 스페인 선박이 탁한 바다에 머물고 있습니다.
07:41
no pun intended,
143
461165
1544
말장난이 아니에요.
07:42
after their illegal fishing activities and labor offenses
144
462750
3295
올해 초 세네갈에서 불법 어업 활동과 노동 범죄가 적발되었기 때문이죠.
07:46
were uncovered earlier this year in Senegal.
145
466045
2753
07:48
Hava also gives us information on networks
146
468840
3003
HAVA는 전에는 없었던 범죄망에 대한 정보도 제공합니다.
07:51
or criminal networks who did not have before.
147
471843
2377
07:54
And boy, we need them.
148
474262
1668
우리에 정말 필요한 정보죠.
07:56
Take the vessel Fu Yuan Yu 831,
149
476889
2169
Fu Yuan Yu 831호 선박을 예로 들어 보겠습니다.
07:59
which was caught in Indonesia on multiple charges
150
479058
3212
이 선박은 인도네시아에서 여러 건의 혐의로 적발되었고
08:02
and was flying multiple flags.
151
482270
2002
국적을 위장하기도 했습니다.
08:05
The owner of the vessel, who was a Chinese elected congressman,
152
485314
3713
선주는 중국인이었고 선출된 국회의원이기도 했는데,
08:09
did his best to cover his involvement
153
489027
2085
자신의 개입을 은폐하려고 온갖 애를 썼습니다.
08:11
by creating a very complicated ownership network for the vessel.
154
491154
3670
선박의 소유 관계를 매우 복잡하게 만들어서 말이죠.
08:15
The Fu Yuan Yu 831, which came all the way from China,
155
495742
4629
멀리 중국에서 건너온 Fu Yuan Yu 831호는
08:20
was apparently owned by a shell company based in Timor-Leste,
156
500413
4546
동티모르에 본사를 둔 쉘 회사가 소유한 것으로 보이며,
08:24
which in turn was partly owned by a Chinese state-owned company.
157
504959
4379
그 회사의 일부는 중국 국영 기업이 소유한 것으로 보입니다.
08:29
And that's when that congressman comes into play.
158
509380
2378
거기에 그 국회의원의 역할이 있었죠.
08:32
Convoluted, right?
159
512508
1460
복잡하죠?
08:33
But it's very common to use complicated networks to get away with crimes.
160
513968
4213
범죄를 숨기려고 복잡한 연결망을 만드는 건 아주 흔한 일입니다.
08:38
We have been navigating solutions to maritime crimes for decades now,
161
518723
3837
우리는 수십 년 동안 해양 범죄에 대한 해결책을 모색해 왔지만
08:42
and they tend to be one-size-fits-all.
162
522602
3128
그 해결책은 대부분 천편일률적이었습니다.
08:45
Stop eating fish to save the ocean.
163
525772
2335
바다를 구하기 위해 생선 그만 먹어라.
08:48
Send more boats at sea to stop the flow of migrations.
164
528149
3420
바다에 감시선을 더 보내서 불법 이민을 막아라.
08:51
Close down the borders and build walls to reduce drug trafficking.
165
531611
4504
국경을 폐쇄하고 장벽을 쌓아 마약 밀매를 줄여라,
08:56
Yeah, they won't work.
166
536741
2377
네, 이런 말들은 효과가 없어요.
08:59
In fact,
167
539160
1293
실제로,
09:00
maritime crimes such as illegal fishing and drug trafficking
168
540495
2836
불법 어업과 마약 밀매 같은 해상 범죄는 지난 10년 동안 세 배로 증가했습니다.
09:03
have tripled in the past 10 years.
169
543331
2544
09:07
Over the 15 years that I've been doing this work
170
547001
2252
지난 15년간 기관, 어민, 범죄자들과 이 일을 해오는 과정에서
09:09
with agencies, fishermen, criminals and many others,
171
549295
3337
09:12
technology helps to tackle crime to save time, save money,
172
552673
4839
기술은 범죄 퇴치에 큰 도움이 되었습니다.
시간과 비용을 절약할 뿐만 아니라
09:17
but also share knowledge and build bridges
173
557553
2127
지식을 공유하고 공동의 목표를 달성하는 데도 도움이 됩니다.
09:19
to achieve the common goal of protecting our oceans,
174
559680
3546
해양, 청소년, 우리 주변을 지킨다는 목표 말이죠.
09:23
our youth and our backyards.
175
563267
2503
09:27
But it only ever worked when people were fully involved in the process.
176
567438
4838
하지만 사람들이 그 과정에 온전히 참여했을 때만 효과가 있었습니다.
09:32
Technology is powerful,
177
572610
1960
기술은 강력하지만,
09:34
but it lacks the nuanced understanding,
178
574570
2086
인간 개개인이 가진 이해도, 지식, 관계망이 부족하기 때문이죠.
09:36
knowledge and networks stored in our individual human minds.
179
576656
3753
09:41
In the case of the investigation on the Spanish companies
180
581202
2711
세네갈에서 활동하는 스페인 기업에 대한 조사의 경우
09:43
operating in Senegal,
181
583913
1335
09:45
technology showed us where the vessels were,
182
585248
2294
기술을 통해 선박의 위치, 운항 속도, 신원을 알 수 있었습니다.
09:47
at what speed they were operating,
183
587583
1627
09:49
their identities.
184
589252
1167
09:50
But we still needed to talk to fishermen
185
590461
2961
하지만 우리는 어부들과 이야기를 나눠야 했습니다.
09:53
to understand the unspoken political context
186
593422
3045
암묵적인 정치적 맥락을 이해하기 위해서요.
09:56
in order for us to make sense of that.
187
596467
2461
09:58
Technology needs us to fill the gaps and to limit misrepresentations and bias.
188
598928
5547
우리들이 기술의 부족한 부분을 메우고
잘못된 분석과 편견을 제한할 수 있어야 합니다.
10:04
In Thailand, interviews revealed that 25 percent,
189
604851
3336
태국에서는 인터뷰에 따르면
전체 어업 노동자의 25%, 즉 4분의 1이
10:08
that's a quarter,
190
608187
1251
10:09
of all fishing laborers were worked between 17 to 24 hours a day, nonstop.
191
609480
6340
하루 17~24시간 쉬지 않고 일한 것으로 나타났습니다.
10:16
So when we catch an illegal fishing vessel or when we see it,
192
616362
2878
따라서 불법 어선을 잡거나 목격하고
10:19
and we are about to criminalize the crew and arrest them,
193
619282
2919
선원들을 범죄로 규정하고 체포하려고 할 때
10:22
we always need to remember
194
622243
1668
우리는 이 사실을 항상 기억해야 합니다.
10:23
that they may be in a situation of human trafficking
195
623953
3670
그들이 인신매매나 강제 노동의 상황에 처한 것일 수 있다는 사실을요.
10:27
or forced labor.
196
627665
1376
10:29
We always need a human approach
197
629500
1835
우리는 항상 인도적 접근을 통해 기술을 보완함으로써
10:31
to complement the technology to target the right criminals.
198
631335
3212
범죄자를 정확히 가려낼 수 있어야 합니다.
10:34
Because what we see does not tell the whole story.
199
634589
3295
우리가 보는 것이 모든 것을 말해주지는 않기 때문이죠.
10:39
To meaningfully detect crime and stop it,
200
639218
2670
범죄를 의미 있게 탐지하고 막으려면
10:41
human creativity and technological progress
201
641888
4045
인간의 창의성과 기술 발전이
10:45
have to always go hand in hand.
202
645933
2461
항상 함께 이루어져야 합니다.
10:48
Thank you.
203
648811
1168
감사합니다.
10:49
(Applause)
204
649979
3378
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7