Can AI Catch Criminals at Sea? | Dyhia Belhabib | TED

43,731 views ・ 2024-04-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyen Hue Reviewer: Thùy Dung Đỗ
00:04
I am a scientist, and for a living,
0
4417
2670
Tôi là một nhà khoa học, và để kiếm sống,
00:07
I snitch on, profile and investigate ocean crime and its behavior,
1
7087
5255
tôi phân tích và điều tra tội phạm đại dương và hành vi của nó,
00:12
which for someone who A, cannot swim --
2
12384
2627
mà đối với một người A, không biết bơi --
00:15
I sink like a needle,
3
15053
1210
tôi chìm như kim,
00:16
(Laughter)
4
16304
1460
(Tiếng cười)
00:17
and B, was born in a small landlocked Algerian village,
5
17806
3295
và B, sinh ra ở một ngôi làng nhỏ không giáp biển ở Algeria,
00:21
seems unlikely.
6
21101
1376
dường như không thể xảy ra.
00:22
Yet here I was, a few years ago in the port of Dakar in Senegal,
7
22852
4213
Tuy nhiên, tôi đã ở đây, vài năm trước tại cảng Dakar ở Senegal,
00:27
to investigate a Spanish-owned vessel
8
27107
4045
để điều tra một con tàu
00:31
under the name The Asian Warrior.
9
31152
3045
thuộc sở hữu của Tây Ban Nha với tên Chiến binh Châu Á.
00:34
The vessel was on Interpol's radar for illegal fishing
10
34823
3128
Con tàu này nằm trong tầm ngắm của Interpol vì đánh bắt trái phép
00:37
and had escaped Thai custody
11
37951
1460
và đã thoát khỏi sự giam giữ của Thái Lan
00:39
under the very Spanish name: THAICHAN.
12
39452
3671
dưới cái tên rất Tây Ban Nha: THAICHAN.
00:45
The vessel was docked parallel to three other large ships
13
45834
3170
Con tàu được neo song song với ba con tàu lớn khác
00:49
that I needed to cross to board it.
14
49045
2378
mà tôi cần phải băng qua để lên tàu.
00:51
But on the first ship, I already noticed three crewmen
15
51423
3712
Nhưng trên con tàu đầu tiên, tôi đã nhận thấy ba thủy thủ đoàn
00:55
sitting on the floor, eating nothing but rice.
16
55135
3128
ngồi trên sàn nhà, không ăn gì ngoài cơm.
00:58
Behind them, their sleeping chamber with cardboard in lieu of mattresses,
17
58722
5171
Đằng sau họ, buồng ngủ của họ bằng bìa cứng thay cho nệm,
01:03
no blankets, and with a ceiling about as high as a bunch.
18
63893
4922
không có chăn, và với trần nhà cao bằng một bó.
01:09
I could see lots of rust
19
69816
1710
Tôi có thể thấy rất nhiều rỉ sét
01:11
and dead fish piled up in gray water everywhere.
20
71526
3128
và cá chết chất đống trong nước xám ở khắp mọi nơi.
01:15
I have spent time on ships.
21
75280
1877
Tôi đã dành thời gian trên tàu.
01:17
It gets cold at night,
22
77198
1377
Trời lạnh vào ban đêm,
01:18
and if you don't have proper sleep,
23
78617
1751
và nếu bạn không có giấc ngủ,
01:20
nutrition and clean water, you will not make it.
24
80410
3962
dinh dưỡng và nước sạch thích hợp, bạn sẽ không vượt qua được.
Những gì tôi thấy ở đó là những dấu hiệu của một tội ác mà
01:25
What I was seeing there were indicators of a crime
25
85040
2377
01:27
we call modern-day slavery or forced labor.
26
87417
3086
chúng ta gọi là chế độ nô lệ thời hiện đại hoặc lao động cưỡng bức.
01:31
Over the years,
27
91421
1168
Trong những năm qua,
01:32
I've counted nearly 50 different types of ocean crimes like this one,
28
92589
3920
tôi đã đếm được gần 50 loại tội phạm đại dương khác nhau như thế này,
01:36
ranging from drunk driving or navigating
29
96509
2920
từ lái xe say rượu hoặc điều hướng đến đánh bắt trái phép,
01:39
to illegal fishing,
30
99471
1501
buôn bán ma túy,
01:41
drug trafficking, wildlife smuggling,
31
101014
2753
buôn lậu động vật hoang dã,
01:43
terrorism and murder.
32
103767
1918
khủng bố và giết người.
01:46
And most of these crimes happen out of sight of any authorities.
33
106394
4129
Và hầu hết các tội ác này xảy ra ngoài tầm nhìn của bất kỳ cơ quan chức năng nào.
01:50
You can literally take a selfie of yourself
34
110565
3128
Bạn có thể tự chụp ảnh tự sướng khi
01:53
shooting someone in the high seas without any fear.
35
113693
3587
chụp ai đó trên biển khơi mà không sợ hãi.
01:57
This is a photo that I took from a video,
36
117322
2586
Đây là một bức ảnh mà tôi chụp từ một đoạn video,
01:59
a widely circulated video,
37
119949
2378
một đoạn video được lưu hành rộng rãi,
02:02
that was showing people swimming in the ocean,
38
122327
3295
cho thấy mọi người đang bơi trong đại dương,
02:05
being shot at from a boat while trying to escape.
39
125664
3420
bị bắn từ một chiếc thuyền trong khi cố gắng trốn thoát.
02:09
The only reason we know of its existence
40
129125
2753
Lý do duy nhất chúng ta biết về sự tồn tại của nó
02:11
is because the owner of the phone who took the selfie
41
131920
3336
là vì chủ sở hữu của chiếc điện thoại chụp ảnh tự sướng
02:15
forgot it in a cab in Fiji,
42
135256
1836
đã quên nó trong một chiếc taxi ở Fiji,
02:17
and the cab driver gave it to the authorities.
43
137092
2460
và tài xế taxi đã đưa nó cho chính quyền.
02:20
Oceans cover two thirds of the planet's surface.
44
140970
3295
Đại dương bao phủ 2/3 bề mặt hành tinh.
02:24
There are nearly 4.6 million vessels out there, and of that,
45
144265
4296
Có gần 4,6 triệu tàu ngoài kia, và trong số đó,
02:28
we only have visibility into the activity of about two percent.
46
148603
3629
chúng tôi chỉ có khả năng nhìn thấy hoạt động của khoảng 2%.
02:32
This lack of visibility is exploited by criminals
47
152524
3545
Sự thiếu tầm nhìn này bị bọn tội phạm khai thác
02:36
and provides perfect cover for their illicit operations.
48
156069
3712
và cung cấp sự che chở hoàn hảo cho các hoạt động bất hợp pháp của họ.
02:40
These unseen activities, in turn,
49
160699
2002
Đến lượt mình, những hoạt động vô hình này
02:42
have huge impacts on what happens in our own backyards, on land.
50
162742
5714
có tác động rất lớn đến những gì xảy ra trong sân sau của chúng ta, trên đất liền.
02:49
In Vancouver, where I live,
51
169165
1710
Ở Vancouver, nơi tôi sống,
02:50
money laundering from maritime drug trafficking
52
170875
2670
rửa tiền từ buôn bán ma túy hàng hải
02:53
has contributed immensely to increasing the cost of real estate.
53
173586
4130
đã góp phần rất lớn vào việc tăng chi phí bất động sản.
02:57
How?
54
177716
1167
Làm thế nào?
02:58
It's quite simple.
55
178883
1210
Nó khá đơn giản.
03:00
Here's a recipe.
56
180093
1293
Đây là một công thức.
03:01
Gains from drug trafficking have to be laundered somehow
57
181428
3086
Lợi nhuận từ việc buôn bán ma túy phải được rửa bằng cách nào đó
03:04
to be injected into legit markets.
58
184556
2127
để được đưa vào thị trường hợp pháp.
03:07
And one of the best ways of doing that is buying real estate
59
187100
3754
Và một trong những cách tốt nhất để làm điều đó là mua bất động sản
03:10
and inflating the price.
60
190895
1418
và thổi phồng giá.
03:12
That's what the Chinese triads have done in the city,
61
192731
2502
Đó là những gì bộ ba Trung Quốc đã làm trong thành phố,
03:15
by injecting over four billion dollars into our real estate.
62
195233
4588
bằng cách bơm hơn 4 tỷ đô la vào bất động sản của chúng tôi.
03:19
But it's also happening in other places like Missouri and Kansas,
63
199821
4254
Nhưng nó cũng xảy ra ở những nơi khác như Missouri và Kansas,
03:24
and places known for their luxurious lifestyle, such as Dubai.
64
204117
4046
và những nơi nổi tiếng với lối sống sang trọng, chẳng hạn như Dubai.
03:29
And it's not just real estate.
65
209622
2211
Và nó không chỉ là bất động sản.
03:32
Take the drug crisis in the United States, here in our own backyards here,
66
212167
4296
Hãy xem cuộc khủng hoảng ma túy ở Hoa Kỳ, ở đây trong sân sau của chúng ta ở đây,
03:36
where drug overdose is the number one cause of youth death,
67
216463
4379
nơi quá liều ma túy là nguyên nhân số một gây ra cái chết của thanh thiếu niên,
03:40
beating cancer and gun violence.
68
220884
3044
đánh bại ung thư và bạo lực súng đạn.
03:46
In fact, illicit drug users in the United States
69
226723
2961
Trên thực tế, những người sử dụng ma túy bất hợp pháp ở Hoa Kỳ
03:49
spent 150 billion dollars on illicit drugs.
70
229684
3921
đã chi 150 tỷ đô la cho ma túy bất hợp pháp.
03:54
Drugs enter the country by land, by air and by sea.
71
234230
4463
Thuốc xâm nhập vào đất nước bằng đường bộ, đường hàng không và đường biển.
03:59
Over 9.2 million shipping containers filled with narcotics
72
239277
4171
Hơn 9,2 triệu container vận chuyển chứa đầy ma túy
04:03
still reach American coast, beaches and ports
73
243490
3044
vẫn đến bờ biển, bãi biển và cảng của Mỹ
04:06
every single year.
74
246576
1168
mỗi năm.
04:07
From Mexico, yes,
75
247786
2168
Từ Mexico, vâng,
04:09
but also from other places in the world far away,
76
249996
2920
nhưng cũng từ những nơi khác trên thế giới xa xôi,
04:12
like Myanmar in Southeast Asia and even Afghanistan.
77
252957
3963
như Myanmar ở Đông Nam Á và thậm chí cả Afghanistan.
04:18
Current efforts like random patrolling
78
258046
2210
Những nỗ lực hiện tại như tuần tra ngẫu nhiên
04:20
or the opportunistic use of human intelligence
79
260256
3045
hoặc sử dụng trí thông minh của con người một cách cơ hội
04:23
do little to stop the flood of narcotics.
80
263343
2419
không làm được gì để ngăn chặn lũ ma túy.
04:25
We still use these outdated policing techniques --
81
265804
3378
Chúng tôi vẫn sử dụng những kỹ thuật cảnh sát lỗi thời này -
04:29
no, it's not CSI -- and basic enforcement models,
82
269224
4546
không, đó không phải là CSI - và các mô hình thực thi cơ bản,
04:33
while criminals are the ones who are actually using CSI.
83
273770
3754
trong khi tội phạm là những người thực sự đang sử dụng CSI.
04:37
They are adept in using technology to always be ahead.
84
277524
3378
Họ thành thạo trong việc sử dụng công nghệ để luôn đi trước.
04:41
The Spanish mafia uses autonomous submarines
85
281236
3295
Mafia Tây Ban Nha sử dụng tàu ngầm tự trị
04:44
to provide logistical support to drug traffickers.
86
284572
2670
để cung cấp hỗ trợ hậu cần cho những kẻ buôn ma túy.
04:47
Embargo-violating fuel smugglers in the Indian Ocean
87
287992
3128
Những kẻ buôn lậu nhiên liệu vi phạm lệnh cấm vận ở Ấn Độ Dương
sẽ sử dụng điện thoại vệ tinh để thông báo nơi ở của họ cho khách hàng của họ.
04:51
will use sat phones to communicate their whereabouts to their clients.
88
291162
3629
Cướp biển.
04:55
Pirates.
89
295208
1126
Điều đó khá mỉa mai, vì khi tôi nói tôi là một chiến binh tội phạm,
04:56
It's quite ironic, because when I say I'm a crime fighter,
90
296376
2711
04:59
they say, "Do you chase pirates?"
91
299128
1836
họ nói “Bạn có đuổi theo cướp biển không?”
05:01
Actually, pirates use satellite systems to detect vessels,
92
301464
3629
Trên thực tế, cướp biển sử dụng hệ thống vệ tinh để phát hiện tàu,
05:05
chase them down and capture them for ransom.
93
305134
2586
đuổi theo chúng và bắt chúng để lấy tiền chuộc.
05:09
Intercepting drugs on transit before they can even reach our shores
94
309347
4171
Việc ngăn chặn ma túy đang vận chuyển trước khi chúng có thể đến bờ biển của ta
05:13
could help curtail the health crisis in the US
95
313518
3754
có thể giúp hạn chế cuộc khủng hoảng sức khỏe ở Mỹ
05:17
and allow me to maybe one day, hopefully,
96
317313
3295
và cho phép tôi có thể một ngày nào đó, hy vọng,
05:20
buy a house in Vancouver.
97
320650
1668
mua một ngôi nhà ở Vancouver.
05:22
(Laughter)
98
322360
2377
(Cười)
05:25
And in order to do that,
99
325446
1335
Và để làm được điều đó,
05:26
we need to transition from reactive to proactive enforcement.
100
326823
3754
chúng ta cần chuyển từ việc thực thi phản ứng sang chủ động.
05:30
For example, we can create a criminal record for vessels,
101
330618
3796
Ví dụ, chúng ta có thể tạo một hồ sơ tội phạm cho tàu, chủ sở hữu của chúng,
05:34
their owners, their operators.
102
334455
1669
người vận hành của chúng.
05:36
Yes, we still don't have that.
103
336124
1710
Vâng, chúng ta vẫn không có điều đó.
05:38
And strategize enforcement based on that intel.
104
338418
2878
Và lập chiến lược thực thi dựa trên thông tin đó.
05:41
So my business partner Sogol and I, created Hava,
105
341337
4088
Vì vậy, đối tác kinh doanh của tôi, Sogol và tôi, đã tạo ra Hava,
05:45
a powerful artificial intelligence investigator
106
345466
3045
một nhà điều tra trí tuệ nhân tạo mạnh mẽ,
05:48
that uses 650,000 keyword combinations
107
348553
3378
sử dụng 650.000 kết hợp từ khóa
05:51
in the 23 most spoken languages in the world
108
351973
2753
trong 23 ngôn ngữ được sử dụng nhiều nhất trên thế giới
05:54
to do one single thing:
109
354767
2711
để làm một việc duy nhất:
05:57
bust these criminals.
110
357520
1668
bắt giữ những tên tội phạm này.
05:59
(Applause)
111
359731
5672
(Vỗ tay)
06:06
The program first looks for crimes online in all available databases,
112
366362
4255
Chương trình đầu tiên tìm kiếm tội phạm trực tuyến ở tất cả cơ sở dữ liệu có sẵn,
06:10
ranging from simple press releases by coast guards to Interpol notices,
113
370658
4964
từ thông cáo báo chí đơn giản của bảo vệ bờ biển đến thông báo của Interpol,
06:15
figures out who's involved,
114
375663
1585
tìm ra ai liên quan,
06:17
identifies their location, ship routes, identities
115
377248
4129
xác định vị trí, tuyến tàu, danh tính
06:21
and criminal networks.
116
381419
1543
và mạng lưới tội phạm.
06:24
To build the system or the tech,
117
384505
2628
Để xây dựng hệ thống hoặc công nghệ,
06:27
we spoke to ethicists to reduce bias.
118
387175
3462
chúng tôi đã nói chuyện với các nhà đạo đức học để giảm sự thiên vị.
06:30
We consulted with law enforcement to understand the gaps.
119
390637
4254
Chúng tôi đã tham khảo ý kiến của cơ quan thực thi pháp luật để hiểu những lỗ hổng.
06:34
We even, I was going to say partnered,
120
394891
2586
Chúng tôi thậm chí, tôi định nói là hợp tác,
06:37
we spoke to criminals to --
121
397477
2711
chúng tôi đã nói chuyện với bọn tội phạm -
06:40
(Laughter)
122
400229
1919
(Cười)
Tìm hiểu làm thế nào họ có thể thoát khỏi tội phạm.
06:42
Learn how they can get away with crime.
123
402190
2961
Nếu tôi muốn trở thành 1 tên tội phạm, giờ tôi sẽ là 1 kẻ thực sự tuyệt vời.
06:45
If I wanted to be a criminal, I would be a really great one now.
124
405193
3003
06:48
(Laughter)
125
408237
1168
(Cười)
06:50
The whole idea is to adopt a vessel of concern approach.
126
410114
3087
Toàn bộ ý tưởng là áp dụng một cách tiếp cận quan tâm.
Nó có nghĩa là ta nhìn thấy nó khi một con tàu nguy hiểm,
06:53
It means we see it when a dangerous,
127
413201
2419
06:55
potentially criminal vessel is entering our waters,
128
415620
3170
có khả năng phạm tội đang xâm nhập vào vùng biển của chúng ta,
06:58
or when a shady company wants to do business with us.
129
418831
3254
hoặc khi một công ty mờ ám muốn làm ăn với chúng ta.
Ngay bây giờ chúng ta có thể thấy một số tàu này,
07:02
Right now we can see some of these ships,
130
422502
2085
07:04
what they're doing, where they're going.
131
424587
2169
những gì chúng đang làm, chúng đang đi đâu.
07:06
But we don't know what's happening on these ships
132
426756
2336
Nhưng ta không biết chuyện gì đang xảy ra trên những con tàu này
07:09
or what they may be up to,
133
429133
1836
hoặc chúng có thể làm gì,
07:10
much like profiling a known person of interest --
134
430969
2335
giống như việc lập hồ sơ về một người được quan tâm
07:13
now that's CSI --
135
433304
1877
bây giờ đó là CSI -
07:15
or knowing when a dangerous,
136
435223
2002
hoặc biết khi nào một tội phạm tình dục nguy hiểm,
07:17
potentially and repeat sex offender is back in town.
137
437266
3754
có khả năng và lặp lại sẽ trở lại thị trấn.
07:21
Hava gives us the ability to see, on a map, high-risk ships,
138
441479
5005
Hava cho ta khả năng nhìn thấy, trên bản đồ, những con tàu nguy hiểm cao,
07:26
even when they look innocent on the surface.
139
446484
2503
ngay cả khi chúng trông vô tội trên bề mặt.
07:30
Using this approach in 2022,
140
450279
1961
Sử dụng cách tiếp cận này vào năm 2022,
07:32
Madagascar refused fishing licenses to Chinese vessels with a criminal record.
141
452281
5172
Madagascar đã từ chối giấy phép đánh cá cho các tàu Trung Quốc có tiền án.
07:37
A number of Spanish companies are now in murky waters,
142
457745
3379
Một số công ty Tây Ban Nha hiện đang ở vùng biển âm u,
07:41
no pun intended,
143
461165
1544
không có ý định chơi chữ,
07:42
after their illegal fishing activities and labor offenses
144
462750
3295
sau khi các hoạt động đánh bắt cá bất hợp pháp và vi phạm lao động của họ
07:46
were uncovered earlier this year in Senegal.
145
466045
2753
đã được phát hiện hồi đầu năm nay ở Senegal.
07:48
Hava also gives us information on networks
146
468840
3003
Hava cũng cung cấp cho chúng tôi thông tin về
07:51
or criminal networks who did not have before.
147
471843
2377
các mạng hoặc mạng lưới tội phạm mà trước đây không có.
07:54
And boy, we need them.
148
474262
1668
Và con trai, chúng ta cần chúng.
07:56
Take the vessel Fu Yuan Yu 831,
149
476889
2169
Lấy tàu Fu Yuan Yu 831,
07:59
which was caught in Indonesia on multiple charges
150
479058
3212
bị bắt ở Indonesia với nhiều lần tấn công
08:02
and was flying multiple flags.
151
482270
2002
và đang treo nhiều lá cờ.
08:05
The owner of the vessel, who was a Chinese elected congressman,
152
485314
3713
Chủ tàu, là một nghị sĩ được bầu của Trung Quốc,
đã cố gắng hết sức để che đậy sự tham gia của mình
08:09
did his best to cover his involvement
153
489027
2085
08:11
by creating a very complicated ownership network for the vessel.
154
491154
3670
bằng cách tạo ra một mạng lưới sở hữu rất phức tạp cho con tàu.
08:15
The Fu Yuan Yu 831, which came all the way from China,
155
495742
4629
Chiếc Fu Yuan Yu 831, xuất phát từ Trung Quốc,
08:20
was apparently owned by a shell company based in Timor-Leste,
156
500413
4546
dường như thuộc sở hữu của một công ty vỏ bọc
08:24
which in turn was partly owned by a Chinese state-owned company.
157
504959
4379
có trụ sở tại Timor-Leste, 1 phần thuộc sở hữu của 1 công ty nhà nước Trung Quốc.
08:29
And that's when that congressman comes into play.
158
509380
2378
Và đó là khi nghị sĩ đó tham gia.
08:32
Convoluted, right?
159
512508
1460
Rắc rối, phải không?
08:33
But it's very common to use complicated networks to get away with crimes.
160
513968
4213
Nhưng việc sử dụng các mạng phức tạp để thoát khỏi tội phạm là điều rất phổ biến.
08:38
We have been navigating solutions to maritime crimes for decades now,
161
518723
3837
Chúng tôi đã tìm ra các giải pháp cho tội phạm hàng hải trong nhiều thập kỷ nay,
08:42
and they tend to be one-size-fits-all.
162
522602
3128
và chúng có xu hướng phù hợp với tất cả mọi người.
08:45
Stop eating fish to save the ocean.
163
525772
2335
Ngừng ăn cá để cứu đại dương
08:48
Send more boats at sea to stop the flow of migrations.
164
528149
3420
Gửi thêm thuyền ra biển để ngăn chặn dòng di cư.
08:51
Close down the borders and build walls to reduce drug trafficking.
165
531611
4504
Đóng cửa biên giới và xây tường để giảm nạn buôn bán ma túy.
08:56
Yeah, they won't work.
166
536741
2377
Vâng, chúng sẽ không hoạt động.
08:59
In fact,
167
539160
1293
Trên thực tế, các tội phạm hàng hải
09:00
maritime crimes such as illegal fishing and drug trafficking
168
540495
2836
như đánh bắt trái phép và buôn bán ma túy
09:03
have tripled in the past 10 years.
169
543331
2544
đã tăng gấp ba lần trong 10 năm qua.
09:07
Over the 15 years that I've been doing this work
170
547001
2252
Trong 15 năm tôi đã làm công việc này
09:09
with agencies, fishermen, criminals and many others,
171
549295
3337
với các cơ quan, ngư dân, tội phạm và nhiều người khác,
09:12
technology helps to tackle crime to save time, save money,
172
552673
4839
công nghệ giúp giải quyết tội phạm để tiết kiệm thời gian, tiết kiệm tiền bạc,
09:17
but also share knowledge and build bridges
173
557553
2127
nhưng cũng chia sẻ kiến thức và xây cầu
09:19
to achieve the common goal of protecting our oceans,
174
559680
3546
để đạt được mục tiêu chung là bảo vệ đại dương,
09:23
our youth and our backyards.
175
563267
2503
thanh niên và sân sau của chúng ta.
09:27
But it only ever worked when people were fully involved in the process.
176
567438
4838
Nhưng nó chỉ hoạt động khi mọi người tham gia đầy đủ vào quá trình này.
09:32
Technology is powerful,
177
572610
1960
Công nghệ rất mạnh mẽ,
09:34
but it lacks the nuanced understanding,
178
574570
2086
nhưng nó thiếu sự hiểu biết sắc thái,
09:36
knowledge and networks stored in our individual human minds.
179
576656
3753
kiến thức và mạng lưới được lưu trữ trong tâm trí cá nhân con người của chúng ta.
09:41
In the case of the investigation on the Spanish companies
180
581202
2711
Trong trường hợp điều tra về các công ty Tây Ban Nha
09:43
operating in Senegal,
181
583913
1335
hoạt động ở Senegal,
09:45
technology showed us where the vessels were,
182
585248
2294
công nghệ cho chúng ta thấy các tàu đang ở đâu,
09:47
at what speed they were operating,
183
587583
1627
tốc độ hoạt động của chúng,
09:49
their identities.
184
589252
1167
danh tính của chúng.
09:50
But we still needed to talk to fishermen
185
590461
2961
Nhưng chúng tôi vẫn cần nói chuyện với ngư dân
09:53
to understand the unspoken political context
186
593422
3045
để hiểu bối cảnh chính trị bất thành văn
09:56
in order for us to make sense of that.
187
596467
2461
để chúng tôi hiểu được điều đó.
09:58
Technology needs us to fill the gaps and to limit misrepresentations and bias.
188
598928
5547
Công nghệ cần ta lấp đầy những khoảng trống và hạn chế sự sai lệch và thiên vị.
10:04
In Thailand, interviews revealed that 25 percent,
189
604851
3336
Tại Thái Lan, các cuộc phỏng vấn cho thấy 25%,
10:08
that's a quarter,
190
608187
1251
tức là một phần tư,
10:09
of all fishing laborers were worked between 17 to 24 hours a day, nonstop.
191
609480
6340
tổng số lao động đánh cá làm việc từ 17- 24 giờ một ngày, không ngừng nghỉ.
Vì vậy, khi chúng tôi bắt hoặc nhìn thấy 1 tàu đánh cá bất hợp pháp,
10:16
So when we catch an illegal fishing vessel or when we see it,
192
616362
2878
10:19
and we are about to criminalize the crew and arrest them,
193
619282
2919
và chúng tôi sắp hình sự hóa thủy thủ đoàn và bắt giữ họ,
10:22
we always need to remember
194
622243
1668
chúng tôi luôn cần nhớ rằng
10:23
that they may be in a situation of human trafficking
195
623953
3670
họ có thể đang ở trong tình huống buôn người
10:27
or forced labor.
196
627665
1376
hoặc lao động cưỡng bức.
10:29
We always need a human approach
197
629500
1835
Chúng ta luôn cần một cách tiếp cận của con người
10:31
to complement the technology to target the right criminals.
198
631335
3212
để bổ sung công nghệ để nhắm mục tiêu đúng tội phạm.
10:34
Because what we see does not tell the whole story.
199
634589
3295
Bởi vì những gì chúng ta thấy không kể toàn bộ câu chuyện.
Để phát hiện tội phạm một cách có ý nghĩa và ngăn chặn nó,
10:39
To meaningfully detect crime and stop it,
200
639218
2670
10:41
human creativity and technological progress
201
641888
4045
sự sáng tạo của con người và tiến bộ công nghệ
10:45
have to always go hand in hand.
202
645933
2461
phải luôn song hành với nhau.
10:48
Thank you.
203
648811
1168
Cảm ơn bạn.
10:49
(Applause)
204
649979
3378
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7