Sustainable Cooling That Doesn’t Warm the Planet | Rachel Kyte | TED Countdown

39,620 views ・ 2022-03-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yutong Li 校对人员: Alvin Lee
00:04
This summer, I was visiting family in England.
0
4460
3320
这个夏天,我去英国探望家人。
00:07
There was a heat wave.
1
7860
1400
碰上一场热浪,
00:09
It was hot, and it was humid.
2
9500
2240
又热又潮,
00:12
There was very little breeze.
3
12220
1400
也没什么风。
00:13
The temperature was hovering around 29 degrees centigrade
4
13820
3440
接连几日,温度都在 29°C 上下,
00:17
for days on end,
5
17260
1000
00:18
and the nights were not much better.
6
18260
1720
夜晚也不凉快。
00:20
In our little bungalow,
7
20660
1120
在我们狭小的平房里,
00:21
there was nowhere to get cool.
8
21780
1840
热气笼罩,无处可逃。
00:23
We had one fan moving hot air around.
9
23980
2640
我们只有一把风扇,搅动着热气。
我很担心我妈妈,
00:27
I was worried for my mom.
10
27060
1360
00:28
Heat can send your heart rate all the way up.
11
28420
2120
因为炎热会使心率飙升。
00:31
The only place to get cool,
12
31420
1320
唯一的清凉之地,
00:32
the only relief,
13
32740
1000
唯一的解脱,
00:33
was at the supermarket in town,
14
33740
1520
就是去镇上的超市,站在冰柜前。
00:35
standing in front of the chiller cabinets.
15
35260
2320
00:39
In 2021, extreme heat has captured the headlines on every continent.
16
39780
5320
2021 年,无论在哪个大陆, 极端炎热天气都登上了头条。
00:45
And globally in July,
17
45180
1640
全球范围内,在 7 月,
00:46
surface temperatures were the highest recorded since records began in 1880.
18
46820
5200
地表温度都创下自 1880 年 有记录以来的新高。
00:53
The problem is that the way we cool things down
19
53300
3880
问题就在于,我们的制冷方式
正在加剧全球变暖。
00:57
is heating the planet even more.
20
57180
2160
01:00
Today’s air-conditioning is energy inefficient,
21
60500
3840
现在的空调能效低,
01:04
depends on polluting refrigerants such as hydrofluorocarbons
22
64340
4000
使用的氢氟碳化合物 和其他制冷剂都具污染性,
01:08
and many traditional cooling technologies waste heat.
23
68340
2920
而许多传统制冷技术会浪费热量。
01:11
I’m sure you’ve had that experience
24
71940
1680
你之前肯定经历过,
01:13
of walking in an alley behind a convenience store
25
73620
2560
在便利店后的巷子里,
01:16
and feeling that blast of hot air on your face
26
76180
2320
里面冰柜制冷产生的热浪扑面而来。
01:18
coming from the chillers inside.
27
78500
2400
01:22
And the demand for cooling is going up.
28
82540
3080
制冷需求正不断增长。
01:25
The International Energy Agency estimates that by 2050,
29
85820
4320
国际能源署预测,到 2050 年,
空调数量会从今天的 20 亿台成倍增长,
01:30
today’s two billion air conditioners will have multiplied
30
90140
2680
01:32
to more than 5.5 billion,
31
92820
2280
预计将超过 55 亿,
到 2030 年,
01:35
and that by 2030,
32
95100
2520
01:37
electricity demand for cooling buildings could jump by 50 percent.
33
97620
3760
建筑物制冷用电需求将会上涨 50%。
01:42
And think about this:
34
102180
1680
再想一想这个问题:
01:43
most households in hot countries
35
103860
2000
热带国家的多数家庭
01:45
have not bought their first air conditioner yet.
36
105860
2240
都还没买他们的第一台空调。
01:49
I’ve worked on sustainable energy for many years in different ways;
37
109140
3440
我在可持续能源领域工作多年, 方方面面都有涉猎,
01:52
on energy access in the Sahel,
38
112580
2160
从萨赫勒的能源供应,
01:54
to cold chains in East Africa,
39
114740
1600
到东非的冷链,
01:56
to financing large-scale energy infrastructure projects around the world
40
116340
4640
为世界各地的 大型能源基础设施进行融资,
02:00
and to getting access to cooling in low-income communities
41
120980
3200
还为解决英美低收入家庭的 制冷难题出了一份力。
02:04
in the UK and the US.
42
124180
1360
02:06
I've always focused on the twin problems of sustainability and fairness.
43
126460
4520
我一直都很关注 可持续性和公平性的双重问题。
02:11
I think cooling gets at the heart of these challenges.
44
131700
2800
制冷问题能帮我们 找到这个问题的核心。
02:14
Why?
45
134980
1000
为什么?
02:16
Well, because most wealthy people can stay cool.
46
136140
2680
因为大部分富人都能享受清凉的环境。
02:19
They often live in wealthy, leafy suburbs
47
139180
4640
他们生活在房价高昂、绿化很好的郊区,
02:23
with an air conditioner and a generator out back,
48
143820
2600
房子后面装着空调和发电机,
02:26
and they have cool offices,
49
146420
1320
他们还有清凉的办公室,
02:27
cool schools and hospitals.
50
147740
1480
清凉的学校和医院。
但低收入人群在城市的 钢筋水泥中生活、工作,
02:30
But many people on low income live and work in urban concrete jungles
51
150060
4520
02:34
void of green space and shade,
52
154580
3480
缺乏绿荫和绿地,
或者生活在没有冷链的农村,
02:38
or live in rural areas well beyond the cold chains needed for produce
53
158060
5240
需要冷链支持的生产活动 和疫苗也就无从谈起了。
02:43
and vaccines.
54
163300
1040
如今,大约 10 亿人没有能源供应,
02:45
Almost a billion people live without energy access today;
55
165020
3400
02:48
billions more live without access to reliable energy;
56
168420
3920
几十亿人还没有稳定的能源供应,
02:52
and 2.3 billion can only afford
57
172340
2600
23 亿人只能买得起
02:54
a highly inefficient or polluting air conditioner.
58
174940
3000
一台能效很低,或者污染环境的空调。
02:58
These people’s quest for sustainable energy,
59
178940
3520
这些人需要可持续能源,
03:02
for cooling,
60
182460
1000
需要制冷,
03:03
for comfort,
61
183460
1000
需要舒适生活,
03:04
for cold chain,
62
184460
1000
需要冷链,
03:05
for a healthy diet or better health care,
63
185460
2480
需要健康饮食或更优质的医疗,
03:07
can drive a virtuous circle
64
187940
2880
这写需求能促进良性循环,
03:10
where we can provide cooling for everyone without warming the planet.
65
190820
3880
让我们能为每个人提供清凉, 而不加剧全球变暖。
03:15
Entrepreneurs with new technologies are emerging everywhere.
66
195300
3120
手握新科技的企业家遍地涌出,
03:18
Framework agreements guiding government action are in place,
67
198420
3960
指导政府工作的框架协议准备就绪,
03:22
and there are big and new commitments being made.
68
202380
2960
雄心勃勃的新承诺已经许下。
03:25
The solutions go well beyond just fixing air-conditioning.
69
205940
2880
解决方案并不只是解决空调问题,
03:29
The solutions range from city design to architecture,
70
209340
4240
范围从城市设计到建筑学,
03:33
from building materials to appliances,
71
213580
2760
从建筑材料到工具器具,
03:36
from geoengineering to green roofs.
72
216340
2160
从地质工程到绿色屋顶,都囊括其中。
03:39
The solutions can be high-tech,
73
219580
3480
解决方案可以是高科技的,
也可以是低科技的,
03:43
they can be low-tech,
74
223060
1960
我们在 4 个领域作出承诺,
03:45
and there are four areas of promise,
75
225020
1760
03:46
four areas where solutions could be transformative
76
226780
3040
这 4 个领域的解决方案 可能带来变革,
03:49
if we step up to the plate,
77
229820
2160
前提是我们能负起责任,
03:51
prioritize, regulate and invest.
78
231980
2320
排好优先级,做好管理,投入资金。
03:54
We’ll go through them one by one.
79
234740
1600
现在我们来一一讲解。
03:57
First, we need to build and design differently for cooling.
80
237220
3840
首先,为了制冷, 需要改变建筑的建造和设计。
04:02
For the last 70 years or more,
81
242420
2160
过去 70 年,或者更久,
04:04
air-conditioning has driven building design.
82
244580
2320
制冷系统一直驱动建筑设计。
04:07
We need to change that,
83
247220
1480
这得改,
04:08
and we need to move away from hermetically sealed concrete
84
248700
4040
还要舍弃完全密封的混凝土和玻璃盒子,
04:12
and glass boxes where you can switch on an air conditioner
85
252740
2920
在这些盒子里,你只能开空调,
04:15
but you cannot open the window.
86
255660
1760
不能开窗。
04:17
You know it doesn’t have to be a window rattler as a solution.
87
257700
3120
但要解决这个问题,不一定要加扇窗户。
04:21
District cooling can provide cooling solutions for building complexes
88
261220
3920
区域性制冷也能为建筑群降温,
通过独立管道中的水流来制冷。
04:25
by running water through insulated pipes.
89
265140
2720
在以风雨闻名的丹麦,
04:28
And in Denmark,
90
268100
1040
04:29
better known for its wind and its rain,
91
269140
2960
区域性制冷综合利用
04:32
district cooling provides,
92
272100
2040
热泵、废水、地下水,
04:34
with a combination of heat pumps, wastewater and groundwater,
93
274140
3120
04:37
cooling solutions for offices and homes.
94
277260
2200
为办公室和住宅制冷。
我们也能使屋顶降温。
04:40
And we can make roofs cool, too.
95
280020
2000
04:42
The race is on for the brightest, whitest paint
96
282380
3040
关键在于造出最白最亮的涂料,
04:45
that reflects 98 percent of sunlight that hits its surface,
97
285420
3640
就能反射 98% 的太阳光,
现在的屋顶涂料只能 达到 80% 至 90% 的反射率。
04:49
much better than the 80 to 90 percent we achieve today.
98
289060
3240
04:52
And if not white then green.
99
292580
1720
如果不涂白,变绿也可以。
变绿指的是建造花园、种植蔬菜,
04:55
Green because they’re planted with gardens and vegetables,
100
295020
3080
这样城市农业也会有更多食物产出。
04:58
also contributing to the food that has to come from urban farming.
101
298100
3160
05:01
Roofing materials matter, too.
102
301660
2080
屋顶材料对降温也很重要。
05:03
In India, modular roofing panels made from paper and waste wood
103
303940
4520
印度的模块化屋顶板 由纸和废弃木材做成,
05:08
can reduce the temperatures by up to 10 degrees centigrade
104
308460
2720
能为住宅降温,最多能降 10℃。
05:11
in the homes below.
105
311180
1120
我们还能更换窗户。
05:13
And we can change windows, too.
106
313020
1760
05:15
In the European Union,
107
315300
2080
在欧盟,
05:17
solar control glass is available that provides high daylight transmission,
108
317380
5480
阳光控制玻璃可用于制冷, 白天透光度很好,
05:22
thermal insulation,
109
322860
2120
有隔热性能,
05:24
transparency
110
324980
1000
透明度佳,
05:25
and low reflection.
111
325980
1560
低反光。
05:28
Second, we need to make cooling hyperefficient.
112
328900
4400
其次,我们要提高制冷能效。
05:34
In the developed world,
113
334220
1120
在发达国家,
05:35
if you buy a high-end air conditioner today,
114
335340
2800
你今天买到的高端空调
比起 10 年前任何一台空调,
05:38
it’s probably 25 to 50 percent more efficient
115
338140
2600
05:40
than anything you could have bought 10 years ago.
116
340740
2320
能效都要高 25% 至 50%。
05:43
Now we need every air conditioner for sale everywhere
117
343460
4840
我们需要全世界出售的每一台空调,
05:48
to be at least 50 percent more efficient than the most efficient air conditioner
118
348300
4120
能效比现在市面上最高能效的空调,
05:52
on the market today.
119
352420
1520
再提高至少 50%。
05:54
It helps if we think of energy efficiency as our first fuel.
120
354660
3560
这需要我们 将“能效”看作最主要的燃料。
05:58
That’s not the priority we give it in policy.
121
358820
2320
但现在的政策没有把能效列为重点。
06:01
We need much more of our economic activity
122
361740
2800
我们现在大部分的经济活动
06:04
to be covered by energy efficiency standards
123
364540
2280
都应该遵循比现在更严格的能效标准。
06:06
that are much tougher than today’s.
124
366820
2000
06:09
Radical efficiency is important for heating too.
125
369660
3240
高能效对制热也至关重要。
大部分的建筑排放都来自制热,
06:14
Heating accounts for most emissions from building,
126
374020
3520
06:17
but emissions from cooling are the fastest rising.
127
377540
2920
但制冷产生的排放量也极速上升。
所以更需要制冷 和制热系统的协同合作。
06:21
So we need much more synergy between heating and cooling.
128
381100
3120
06:24
Remember the alley behind the convenience store?
129
384580
2640
记得之前说过的 便利店后的小巷吗?
06:27
High-efficiency energy pumps will be solutions for both.
130
387820
4040
这两个问题, 高效节能泵都可以解决。
06:32
Third,
131
392660
1000
其三,
06:34
we need our air-conditioning to be hydrofluorocarbon or HFC-free.
132
394260
4120
空调不能再使用氢氟碳化物。
06:39
In 2016, governments agreed to phase down the production
133
399500
4080
2016 年,各国政府协定逐步减少
氢氟碳化物的生产和使用,
06:43
and the consumption of polluting HFCs,
134
403580
4160
06:47
a refrigerant that accelerates global warming.
135
407740
2480
正因氢氟碳化物加剧全球变暖。
这个协议称为《基加利修正案》,
06:51
That agreement, the Kigali Amendment,
136
411140
2520
06:53
is now ratified by 125 countries and the European Union,
137
413660
4000
现已通过 125 个国家和欧盟批准,
06:57
including China,
138
417660
1360
其中也包括中国,
全球最大空调生产国。
06:59
the largest producer of air-conditioning.
139
419020
2080
07:01
India,
140
421940
1200
印度也是空调生产国和消费大国,
07:03
a growing producer and a big consumer,
141
423140
2840
07:05
has agreed to follow suit.
142
425980
1440
也已经同意跟进。
尽管还没有参与这个协议,
07:08
And while not a party to the agreement --
143
428100
2400
07:10
yet --
144
430500
1160
07:11
the United States announced in September 2021
145
431660
3480
但美国也于2021年9月 宣布一项法规,
07:15
a new regulation that would insist
146
435140
3320
要求美国的空调制造商,
07:18
that US manufacturers reduce HFCs by 85 percent
147
438460
5680
在 15 年内,将氢氟碳化物 使用量减少 85% 。
07:24
in the next 15 years.
148
444140
1480
07:26
Now what’s interesting is that there are existing,
149
446220
4240
有意思的是现在市面上有
07:30
emissions-free,
150
450460
1840
零排放、
07:32
non-polluting technologies
151
452300
2080
无污染的科技,
07:34
on the market today,
152
454380
1000
07:35
ready to go to scale,
153
455380
1720
随时可以大规模生产,
包括能冷却和干燥空气的薄膜技术,
07:37
including membrane technologies that can both cool and dehumidify air
154
457100
5360
07:42
without using compressors or refrigerants.
155
462460
2600
无需使用压缩机或制冷剂。
07:45
So the Kigali Amendment,
156
465460
1880
因此《基加利修正案》,
07:47
together with a ban on the exports and imports of illegal HFCs,
157
467340
4400
加上对非法氢氟碳化物的进出口禁令,
07:51
could make a real difference
158
471740
1360
能真正有所作为,
迅速扩大新科技的市场。
07:53
and grow that market fast.
159
473100
1400
07:55
And fourth, we need cold chains for food, medicines --
160
475820
3360
第四点,我们需要食物、药物的冷链,
07:59
especially vaccines --
161
479180
1440
特别是疫苗冷链,
08:00
for everyone.
162
480620
1200
供给每一个人。
通过一条安全的冷链分发疫苗,
08:03
Distributing vaccines along a secure cold chain
163
483100
3560
08:06
to reach the most vulnerable
164
486660
1840
让最脆弱的群体有疫苗可打,
08:08
is essential.
165
488500
1160
至关重要。
08:10
Solar, nontoxic vaccine refrigerators,
166
490740
3560
太阳能、无毒性疫苗冷藏箱、
08:14
cold boxes and carriers operating on off-grid energy
167
494300
4720
冷箱和运输箱,它们都使用离网能源,
订单量飙升。
08:19
are increasingly on order.
168
499020
1720
08:21
And mobile cold storage units that run on solar convert energy into ice.
169
501340
5560
移动冷库利用太阳能制冰,
08:26
And so when the sun goes down,
170
506900
1680
太阳下山后,
08:28
that ice can be used to keep temperatures steady and cool.
171
508580
4200
这些冰能保持稳定低温。
08:33
And using Bluetooth technology,
172
513380
2200
利用蓝牙技术,
08:35
even in areas where there is no energy access,
173
515580
3320
即使在一些能源供应缺乏的地区,
08:38
we can monitor all the way along the cold chain to guarantee safety.
174
518900
3400
我们也能全程监测冷链,保障安全。
08:42
And using drones,
175
522540
1440
利用无人机,
08:43
we can shorten the cold chain.
176
523980
1440
就能缩短冷链运输时间。
08:46
Today, change is often portrayed as expensive or scary,
177
526300
5000
今时今日,人们常常认为变化 费用高昂或令人不安,
08:51
but you can see that there’s nothing scary
178
531300
2000
但如你所见,变化并不可怕,
08:53
about living in a community designed for cool,
179
533300
3680
如果居住的社区, 设计之初就考虑制冷问题,
08:56
where affordable,
180
536980
1600
制冷高效,价格合理,
08:58
efficient,
181
538580
1160
08:59
nontoxic air-conditioning and refrigerators run on clean energy,
182
539740
5640
用着无污染的空调和冰箱, 使用清洁能源,
09:05
on and off the grid,
183
545380
1080
是否连接电网都没问题,
09:06
and in a community where farmers get more income
184
546460
3360
变化并不可怕,如果居住的社区,
09:09
because more of their produce gets to market
185
549820
2080
农民能卖掉更多产品,收入增加,
09:11
and everyone rests easier
186
551900
2480
大家更安心,
09:14
knowing that their vaccines are safely stored in the clinic --
187
554380
3240
知道疫苗安全地储存在诊所之中,
09:17
a clinic which, with a different roof
188
557620
2600
而诊所使用特殊的屋顶,
09:20
and different glass in the windows,
189
560220
2040
特殊玻璃做的窗户,
09:22
is safer for the nurse to work in.
190
562260
2480
对工作的护士更安全。
真正可怕的是这个话题讨论度不够高,
09:26
What is scary is that we are not having enough conversations
191
566020
4960
09:30
in enough places
192
570980
1400
传播范围不够广,
09:32
and driving enough investments
193
572380
2280
投资也不够多,
09:34
into affordable, nonpolluting, efficient solutions for cooling
194
574660
4760
无法发展价格合理、 无污染、高能效的制冷方法,
09:39
for everyone on this warming planet.
195
579420
2040
为在全球变暖中生活着的人们 提供解决方案。
09:42
Scientists are seeing that animals,
196
582420
3720
科学家观察到动物,
特别是鸟类,
09:46
especially birds,
197
586140
2200
09:48
are beginning to shape-shift to adapt to climate change.
198
588340
2840
为了适应气候变化,开始改变外形。
09:52
As their environments get hotter --
199
592700
1960
随着鸟类的生活环境越来越热,
09:54
so their ears are growing
200
594660
1360
它们的耳朵越长越大,
喙也越长越大,方便散热。
09:56
and their beaks are growing to help them cool down.
201
596020
2640
09:59
Now our species is not shapeshifting yet,
202
599460
3720
我们人类还没开始改变外形,
10:03
nor do I think bigger ears will help.
203
603180
2000
不过我想大耳朵也用处不大。
10:05
(Laughter)
204
605300
1000
(笑声)
10:06
But we can shape-shift our cities and our towns,
205
606660
4480
但我们可以改变城市和乡镇的外形,
改变我们的制冷方式,
10:11
and we can change the way that we cool ourselves down
206
611140
3160
10:14
and we can change the way that we keep our medicines and food safe.
207
614300
3520
改变我们安全储藏药品和食物的方式。
10:18
Thank you.
208
618300
1000
谢谢大家。
10:19
(Applause and cheers)
209
619300
1000
(掌声和欢呼声)
10:20
(Applause)
210
620300
3360
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7