Sustainable Cooling That Doesn’t Warm the Planet | Rachel Kyte | TED Countdown

40,619 views ・ 2022-03-10

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Regina Chu 審譯者: Yi-Ping Cho (Marssi)
00:04
This summer, I was visiting family in England.
0
4460
3320
今年夏天,我去英格蘭拜訪家人。
00:07
There was a heat wave.
1
7860
1400
那時正值熱浪來襲。
00:09
It was hot, and it was humid.
2
9500
2240
很熱,很潮濕。
00:12
There was very little breeze.
3
12220
1400
沒什麼風。
00:13
The temperature was hovering around 29 degrees centigrade
4
13820
3440
白天的溫度都在 29°C 左右,
00:17
for days on end,
5
17260
1000
持續了好幾天,
00:18
and the nights were not much better.
6
18260
1720
晚上也沒有好到哪去。
00:20
In our little bungalow,
7
20660
1120
在我們的小平房裡,
00:21
there was nowhere to get cool.
8
21780
1840
沒什麼地方是涼爽的。
00:23
We had one fan moving hot air around.
9
23980
2640
我們只有一個電風扇吹著熱風。
00:27
I was worried for my mom.
10
27060
1360
我有點擔心我媽。
00:28
Heat can send your heart rate all the way up.
11
28420
2120
熱空氣會讓你的心跳加速。
00:31
The only place to get cool,
12
31420
1320
唯一能避暑的地方,
00:32
the only relief,
13
32740
1000
唯一的解脫,
00:33
was at the supermarket in town,
14
33740
1520
就是去鎮上的超市,
00:35
standing in front of the chiller cabinets.
15
35260
2320
站在冷藏櫃前面。
00:39
In 2021, extreme heat has captured the headlines on every continent.
16
39780
5320
2021 年,極端高溫 都是各大洲的頭條新聞。
00:45
And globally in July,
17
45180
1640
七月份,
00:46
surface temperatures were the highest recorded since records began in 1880.
18
46820
5200
全球的地面溫度創下自 1880 年來 有紀錄後的歷史新高。
00:53
The problem is that the way we cool things down
19
53300
3880
問題出自我們降溫的方法,
00:57
is heating the planet even more.
20
57180
2160
反而讓地球更熱。
01:00
Today’s air-conditioning is energy inefficient,
21
60500
3840
現有的空調在能源運用上效率差,
01:04
depends on polluting refrigerants such as hydrofluorocarbons
22
64340
4000
依賴氫氟碳化物這種 會造成污染的冷媒,
01:08
and many traditional cooling technologies waste heat.
23
68340
2920
而且許多傳統冷卻科技會產生廢熱。
01:11
I’m sure you’ve had that experience
24
71940
1680
我想你們都有經驗,
01:13
of walking in an alley behind a convenience store
25
73620
2560
走在便利商店後面的小巷子,
01:16
and feeling that blast of hot air on your face
26
76180
2320
熱風從裡面呼呼吹的冷氣
01:18
coming from the chillers inside.
27
78500
2400
撲面而來。
01:22
And the demand for cooling is going up.
28
82540
3080
對冷卻的需求節節升高。
01:25
The International Energy Agency estimates that by 2050,
29
85820
4320
國際能源署估計到 2050 年,
01:30
today’s two billion air conditioners will have multiplied
30
90140
2680
今天的二十億台冷氣機會倍增
01:32
to more than 5.5 billion,
31
92820
2280
到超過五十五億。
01:35
and that by 2030,
32
95100
2520
到 2030 年,
01:37
electricity demand for cooling buildings could jump by 50 percent.
33
97620
3760
冷卻建築物的電力需求 可能躍升 50%。
01:42
And think about this:
34
102180
1680
你們想想:
01:43
most households in hot countries
35
103860
2000
很多熱帶國家的家庭
01:45
have not bought their first air conditioner yet.
36
105860
2240
還沒有買他們的第一台冷氣機呢!
01:49
I’ve worked on sustainable energy for many years in different ways;
37
109140
3440
多年來,我致力於 各式的永續能源發展;
01:52
on energy access in the Sahel,
38
112580
2160
譬如薩赫爾地區的能源獲取,
01:54
to cold chains in East Africa,
39
114740
1600
東非的冷鏈,
01:56
to financing large-scale energy infrastructure projects around the world
40
116340
4640
為世界各地的大規模 能源基礎設施計畫融資,
02:00
and to getting access to cooling in low-income communities
41
120980
3200
以及為英國及美國兩地
02:04
in the UK and the US.
42
124180
1360
低收入社區爭取臨時避暑中心。
02:06
I've always focused on the twin problems of sustainability and fairness.
43
126460
4520
我專注於永續及公平 這兩項密切相關的問題。
02:11
I think cooling gets at the heart of these challenges.
44
131700
2800
我認為冷卻是這兩項挑戰的核心。
02:14
Why?
45
134980
1000
為什麼?
02:16
Well, because most wealthy people can stay cool.
46
136140
2680
因為絕大多數的有錢人 都有辦法維持涼爽。
02:19
They often live in wealthy, leafy suburbs
47
139180
4640
他們通常住在富裕、 綠樹成蔭的郊區,
02:23
with an air conditioner and a generator out back,
48
143820
2600
家裡有冷氣機,還有發電機在後院,
02:26
and they have cool offices,
49
146420
1320
而且他們有涼快的辦公室、
02:27
cool schools and hospitals.
50
147740
1480
涼快的學校及醫院。
02:30
But many people on low income live and work in urban concrete jungles
51
150060
4520
但是很多低收入的人 在城市混凝土叢林中生活和工作,
02:34
void of green space and shade,
52
154580
3480
沒有綠地及樹蔭,
02:38
or live in rural areas well beyond the cold chains needed for produce
53
158060
5240
或是住在偏鄉,
疫苗及農產品冷鏈到不了的地方。
02:43
and vaccines.
54
163300
1040
02:45
Almost a billion people live without energy access today;
55
165020
3400
今天有將近十億人口 還住在無法取得能源的地方;
02:48
billions more live without access to reliable energy;
56
168420
3920
數十億人住的地方 沒有穩定的能源供應;
02:52
and 2.3 billion can only afford
57
172340
2600
23 億人口只買得起
02:54
a highly inefficient or polluting air conditioner.
58
174940
3000
效率極低或污染極高的冷氣機。
02:58
These people’s quest for sustainable energy,
59
178940
3520
這些人對永續能源、
03:02
for cooling,
60
182460
1000
涼爽、
03:03
for comfort,
61
183460
1000
舒適、
03:04
for cold chain,
62
184460
1000
冷鏈、
03:05
for a healthy diet or better health care,
63
185460
2480
健康的飲食或更好的醫療
03:07
can drive a virtuous circle
64
187940
2880
等等的需求,可以帶動良性循環,
03:10
where we can provide cooling for everyone without warming the planet.
65
190820
3880
讓我們能為每一個人提供冷卻, 卻不使地球變暖。
03:15
Entrepreneurs with new technologies are emerging everywhere.
66
195300
3120
擁有新技術的企業家到處都在湧現。
03:18
Framework agreements guiding government action are in place,
67
198420
3960
架構協議引導政府行動到位,
03:22
and there are big and new commitments being made.
68
202380
2960
而且做出又大又新的承諾。
03:25
The solutions go well beyond just fixing air-conditioning.
69
205940
2880
這些解方不僅止於修冷氣。
03:29
The solutions range from city design to architecture,
70
209340
4240
這些解方含括都市設計、建築、
03:33
from building materials to appliances,
71
213580
2760
建材、家電、
03:36
from geoengineering to green roofs.
72
216340
2160
地質工程到綠化屋頂。
03:39
The solutions can be high-tech,
73
219580
3480
解方可以是高科技,
03:43
they can be low-tech,
74
223060
1960
也可以是低技術,
03:45
and there are four areas of promise,
75
225020
1760
而且有四個方面的承諾,
03:46
four areas where solutions could be transformative
76
226780
3040
四個方面的解決方案極具變革性,
03:49
if we step up to the plate,
77
229820
2160
只要我們願意挺身而出,
03:51
prioritize, regulate and invest.
78
231980
2320
優先處理、監管和投資。
03:54
We’ll go through them one by one.
79
234740
1600
我們就來一項一項看。
03:57
First, we need to build and design differently for cooling.
80
237220
3840
首先,我們需要 打造及設計不同的空調。
04:02
For the last 70 years or more,
81
242420
2160
過去七十多年來,
04:04
air-conditioning has driven building design.
82
244580
2320
空調主導建築設計。
04:07
We need to change that,
83
247220
1480
我們需要改變這點,
04:08
and we need to move away from hermetically sealed concrete
84
248700
4040
而且我們需要擺脫密封的混凝土
04:12
and glass boxes where you can switch on an air conditioner
85
252740
2920
及玻璃盒的想法, 因為這樣我們只能打開空調,
04:15
but you cannot open the window.
86
255660
1760
卻不能開窗。
04:17
You know it doesn’t have to be a window rattler as a solution.
87
257700
3120
你可知道嘎嘎響的窗型冷氣 不是唯一的解決方法?
區域冷氣供應系統
04:21
District cooling can provide cooling solutions for building complexes
88
261220
3920
在大樓的絕緣管線內流水, 替綜合大樓區降溫。
04:25
by running water through insulated pipes.
89
265140
2720
04:28
And in Denmark,
90
268100
1040
在丹麥,
04:29
better known for its wind and its rain,
91
269140
2960
以風雨聞名,
04:32
district cooling provides,
92
272100
2040
區域冷卻系統
04:34
with a combination of heat pumps, wastewater and groundwater,
93
274140
3120
以結合熱泵、廢水及地下水的方式,
04:37
cooling solutions for offices and homes.
94
277260
2200
為辦公大樓及住家提供冷卻方案。
04:40
And we can make roofs cool, too.
95
280020
2000
我們也可以讓屋頂降溫。
04:42
The race is on for the brightest, whitest paint
96
282380
3040
現在大家在比誰能做出 最亮最白的塗料,
04:45
that reflects 98 percent of sunlight that hits its surface,
97
285420
3640
可反射 98% 照射到屋頂的陽光,
04:49
much better than the 80 to 90 percent we achieve today.
98
289060
3240
比我們現有的 80% 到 90% 更好。
04:52
And if not white then green.
99
292580
1720
如果不漆成白色,那就綠化吧!
04:55
Green because they’re planted with gardens and vegetables,
100
295020
3080
綠化是透過種植花草蔬菜,
04:58
also contributing to the food that has to come from urban farming.
101
298100
3160
如此一來還能貢獻 來自都市農業的食物。
05:01
Roofing materials matter, too.
102
301660
2080
屋頂建材也很重要。
05:03
In India, modular roofing panels made from paper and waste wood
103
303940
4520
在印度,以紙及廢木料做的屋頂模板
05:08
can reduce the temperatures by up to 10 degrees centigrade
104
308460
2720
可以讓下面的房屋
05:11
in the homes below.
105
311180
1120
降溫攝氏 10 度。
05:13
And we can change windows, too.
106
313020
1760
我們還可以改變窗戶。
05:15
In the European Union,
107
315300
2080
在歐盟有能控制日光的窗戶,
05:17
solar control glass is available that provides high daylight transmission,
108
317380
5480
不僅高透光、
05:22
thermal insulation,
109
322860
2120
隔熱、
05:24
transparency
110
324980
1000
透明,
05:25
and low reflection.
111
325980
1560
而且低反射。
05:28
Second, we need to make cooling hyperefficient.
112
328900
4400
其次,我們需要做超高效冷卻系統。
05:34
In the developed world,
113
334220
1120
在已開發國家,
05:35
if you buy a high-end air conditioner today,
114
335340
2800
如果你今天買一台高階的空調,
05:38
it’s probably 25 to 50 percent more efficient
115
338140
2600
應該會比十年前買的冷氣
05:40
than anything you could have bought 10 years ago.
116
340740
2320
節能 25% 到 50%。
05:43
Now we need every air conditioner for sale everywhere
117
343460
4840
現在,我們需要讓每一個地方、 每一台待售的冷氣機,
05:48
to be at least 50 percent more efficient than the most efficient air conditioner
118
348300
4120
都比市場上現有最高效能的空調
05:52
on the market today.
119
352420
1520
還高 50% 的效能。
05:54
It helps if we think of energy efficiency as our first fuel.
120
354660
3560
如果我們把節能 想成我們首選的燃料會有幫助。
05:58
That’s not the priority we give it in policy.
121
358820
2320
那卻不是我們施政的優先事項。
06:01
We need much more of our economic activity
122
361740
2800
我們需要更多的經濟活動
06:04
to be covered by energy efficiency standards
123
364540
2280
能符合比今天的能源效率標準
06:06
that are much tougher than today’s.
124
366820
2000
還更嚴格的標準。
06:09
Radical efficiency is important for heating too.
125
369660
3240
極佳的效率對暖氣也很重要。
06:14
Heating accounts for most emissions from building,
126
374020
3520
供暖佔建築的排放量很大比例,
06:17
but emissions from cooling are the fastest rising.
127
377540
2920
但是冷氣的排放量也在快速增加。
06:21
So we need much more synergy between heating and cooling.
128
381100
3120
所以我們需要更多 冷暖氣間的協同作用。
06:24
Remember the alley behind the convenience store?
129
384580
2640
還記得便利商店後面那個小巷子嗎?
06:27
High-efficiency energy pumps will be solutions for both.
130
387820
4040
高效能的熱泵就是兩者的解方。
06:32
Third,
131
392660
1000
第三,
06:34
we need our air-conditioning to be hydrofluorocarbon or HFC-free.
132
394260
4120
我們需要沒有氫氟碳化物的冷氣機。
06:39
In 2016, governments agreed to phase down the production
133
399500
4080
2016 年,各國政府同意要逐漸減少
06:43
and the consumption of polluting HFCs,
134
403580
4160
生產及使用氫氟碳化污染物,
06:47
a refrigerant that accelerates global warming.
135
407740
2480
那是加速全球暖化的冷媒。
06:51
That agreement, the Kigali Amendment,
136
411140
2520
此項修正案,稱為吉加利修正案,
06:53
is now ratified by 125 countries and the European Union,
137
413660
4000
現已獲得 125 個國家和歐盟的批准,
06:57
including China,
138
417660
1360
包括中國,
06:59
the largest producer of air-conditioning.
139
419020
2080
世界最大的冷氣機製造國;
07:01
India,
140
421940
1200
印度,
07:03
a growing producer and a big consumer,
141
423140
2840
成長中的製造國及大消費國,
07:05
has agreed to follow suit.
142
425980
1440
也同意要照做。
07:08
And while not a party to the agreement --
143
428100
2400
美國雖然還不是此修正案的一員,
07:10
yet --
144
430500
1160
還不是,
07:11
the United States announced in September 2021
145
431660
3480
已經於 2021 年九月宣布
07:15
a new regulation that would insist
146
435140
3320
一項新規定,堅持要求
07:18
that US manufacturers reduce HFCs by 85 percent
147
438460
5680
美國的製造商減少 85% 氫氟碳化合物的產量,
07:24
in the next 15 years.
148
444140
1480
在未來 15 年達標。
07:26
Now what’s interesting is that there are existing,
149
446220
4240
有意思的是目前市場上
07:30
emissions-free,
150
450460
1840
已經有零排放、
07:32
non-polluting technologies
151
452300
2080
無污染的科技,
07:34
on the market today,
152
454380
1000
07:35
ready to go to scale,
153
455380
1720
可以量產,
07:37
including membrane technologies that can both cool and dehumidify air
154
457100
5360
包括膜技術,可以同時降低 空氣的溫度及濕度,
07:42
without using compressors or refrigerants.
155
462460
2600
無需使用壓縮機或冷媒。
07:45
So the Kigali Amendment,
156
465460
1880
所以吉加利修正案,
07:47
together with a ban on the exports and imports of illegal HFCs,
157
467340
4400
連同非法 HFC 出口及進口的禁令,
07:51
could make a real difference
158
471740
1360
可以帶來真正的改變,
07:53
and grow that market fast.
159
473100
1400
並快速發展該市場。
07:55
And fourth, we need cold chains for food, medicines --
160
475820
3360
第四,我們需要讓食品 及藥物的冷鏈──
07:59
especially vaccines --
161
479180
1440
特別是疫苗──
08:00
for everyone.
162
480620
1200
普及至每一個人。
08:03
Distributing vaccines along a secure cold chain
163
483100
3560
透過安全的冷鏈分配疫苗
08:06
to reach the most vulnerable
164
486660
1840
給最弱勢的團體
08:08
is essential.
165
488500
1160
是至關重要的。
08:10
Solar, nontoxic vaccine refrigerators,
166
490740
3560
能利用離網能源運轉的太陽能、
08:14
cold boxes and carriers operating on off-grid energy
167
494300
4720
無毒的疫苗冰箱、冷藏箱及運輸貨車
08:19
are increasingly on order.
168
499020
1720
愈來愈多。
08:21
And mobile cold storage units that run on solar convert energy into ice.
169
501340
5560
還有靠太陽能 將能量轉成冰的流動冰庫。
08:26
And so when the sun goes down,
170
506900
1680
所以當太陽下山,
08:28
that ice can be used to keep temperatures steady and cool.
171
508580
4200
那些冰就可以讓溫度穩定和涼爽。
08:33
And using Bluetooth technology,
172
513380
2200
使用藍芽科技,
08:35
even in areas where there is no energy access,
173
515580
3320
即使在無法取得能源的地方,
08:38
we can monitor all the way along the cold chain to guarantee safety.
174
518900
3400
我們可以全程監控冷鏈,確保安全。
08:42
And using drones,
175
522540
1440
用無人機,
08:43
we can shorten the cold chain.
176
523980
1440
我們可以縮短冷鏈。
08:46
Today, change is often portrayed as expensive or scary,
177
526300
5000
今天,改變常被描繪為昂貴或可怕,
08:51
but you can see that there’s nothing scary
178
531300
2000
但是你們可以看到這一點都不可怕,
08:53
about living in a community designed for cool,
179
533300
3680
住在設計涼爽的社區,
08:56
where affordable,
180
536980
1600
裡面附有價錢合理、
08:58
efficient,
181
538580
1160
高效能、
08:59
nontoxic air-conditioning and refrigerators run on clean energy,
182
539740
5640
靠清潔能源運轉的無毒冷氣及冰箱,
09:05
on and off the grid,
183
545380
1080
接公共電網或離網都可;
09:06
and in a community where farmers get more income
184
546460
3360
住在農夫能賺更多錢的社區,
09:09
because more of their produce gets to market
185
549820
2080
因為他們能銷更多的 農產品到市場上;
09:11
and everyone rests easier
186
551900
2480
每個人都更放心,
09:14
knowing that their vaccines are safely stored in the clinic --
187
554380
3240
因為他們的疫苗安全存放在診所裡──
09:17
a clinic which, with a different roof
188
557620
2600
診所有不一樣的屋頂,
09:20
and different glass in the windows,
189
560220
2040
不一樣的窗戶玻璃,
09:22
is safer for the nurse to work in.
190
562260
2480
護士在裡面工作會更安全。
09:26
What is scary is that we are not having enough conversations
191
566020
4960
可怕的是我們沒有足夠的對話,
09:30
in enough places
192
570980
1400
在足夠多的地方,
09:32
and driving enough investments
193
572380
2280
沒有投入足夠的資金
09:34
into affordable, nonpolluting, efficient solutions for cooling
194
574660
4760
到可負擔、無污染、 高效能的冷卻解決方案,
09:39
for everyone on this warming planet.
195
579420
2040
給這個暖化地球上的每一個人用。
09:42
Scientists are seeing that animals,
196
582420
3720
科學家已經看到動物
09:46
especially birds,
197
586140
2200
尤其是鳥類,
09:48
are beginning to shape-shift to adapt to climate change.
198
588340
2840
已經開始變形以適應氣候變遷。
09:52
As their environments get hotter --
199
592700
1960
隨著牠們的環境愈來愈熱,
09:54
so their ears are growing
200
594660
1360
牠們的耳朵也跟著變大,
09:56
and their beaks are growing to help them cool down.
201
596020
2640
牠們的喙也在變大, 以幫助牠們降溫。
09:59
Now our species is not shapeshifting yet,
202
599460
3720
現在我們這個物種還沒有變形,
10:03
nor do I think bigger ears will help.
203
603180
2000
耳朵變大我想也沒什麼用。
10:05
(Laughter)
204
605300
1000
(笑聲)
10:06
But we can shape-shift our cities and our towns,
205
606660
4480
但是我們可以讓我們的市鎮變形,
10:11
and we can change the way that we cool ourselves down
206
611140
3160
我們可以改變我們降溫的方法,
10:14
and we can change the way that we keep our medicines and food safe.
207
614300
3520
我們可以改變我們 讓藥品及食物保持安全的方法。
10:18
Thank you.
208
618300
1000
謝謝大家。
10:19
(Applause and cheers)
209
619300
1000
(掌聲及歡呼聲)
10:20
(Applause)
210
620300
3360
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7