Sustainable Cooling That Doesn’t Warm the Planet | Rachel Kyte | TED Countdown

40,619 views ・ 2022-03-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ingrid Tambunan Reviewer: Maria Nainggolan
00:04
This summer, I was visiting family in England.
0
4460
3320
Musim panas lalu, saya sedang mengunjungi keluarga di Inggris.
00:07
There was a heat wave.
1
7860
1400
Ada gelombang panas.
00:09
It was hot, and it was humid.
2
9500
2240
Udaranya panas dan lembab.
00:12
There was very little breeze.
3
12220
1400
Sedikit sekali angin.
00:13
The temperature was hovering around 29 degrees centigrade
4
13820
3440
Suhu selalu berada di sekitar 29 derajat celcius
00:17
for days on end,
5
17260
1000
selama berhari-hari,
00:18
and the nights were not much better.
6
18260
1720
dan malam harinya sama saja.
00:20
In our little bungalow,
7
20660
1120
Di bungalo kecil kami,
00:21
there was nowhere to get cool.
8
21780
1840
tidak ada tempat sejuk.
00:23
We had one fan moving hot air around.
9
23980
2640
Cuma ada satu kipas menghembuskan angin panas.
00:27
I was worried for my mom.
10
27060
1360
Saya khawatirkan ibu saya.
00:28
Heat can send your heart rate all the way up.
11
28420
2120
Udara panas bisa menaikkan detak jantung.
00:31
The only place to get cool,
12
31420
1320
Satu-satunya tempat sejuk,
00:32
the only relief,
13
32740
1000
untuk kelegaan,
00:33
was at the supermarket in town,
14
33740
1520
hanya di supermarket,
00:35
standing in front of the chiller cabinets.
15
35260
2320
berdiri di depan kulkas.
00:39
In 2021, extreme heat has captured the headlines on every continent.
16
39780
5320
Di tahun 2021, panas ekstrim mendominasi judul-judul di setiap benua.
00:45
And globally in July,
17
45180
1640
Dan secara global di bulan Juli,
00:46
surface temperatures were the highest recorded since records began in 1880.
18
46820
5200
panas permukaan tercatat paling tinggi sejak catatan dimulai tahun 1880.
00:53
The problem is that the way we cool things down
19
53300
3880
Masalahnya ada di cara kita mendinginkan
00:57
is heating the planet even more.
20
57180
2160
yang membuat bumi semakin panas.
01:00
Today’s air-conditioning is energy inefficient,
21
60500
3840
Daya AC modern tidak efisien,
01:04
depends on polluting refrigerants such as hydrofluorocarbons
22
64340
4000
yang tergantung pada pendingin yang mempolusi seperti hydrofluorocarbons
01:08
and many traditional cooling technologies waste heat.
23
68340
2920
dan banyak teknologi pendingin membuang-buang panas.
01:11
I’m sure you’ve had that experience
24
71940
1680
Saya yakin kalian pernah
01:13
of walking in an alley behind a convenience store
25
73620
2560
berjalan di gang belakang supermarket
01:16
and feeling that blast of hot air on your face
26
76180
2320
dan merasakan hembusan angin panas di wajah
01:18
coming from the chillers inside.
27
78500
2400
yang berasal dari kulkas di dalam.
01:22
And the demand for cooling is going up.
28
82540
3080
Dan kebutuhan pendinginan meningkat.
01:25
The International Energy Agency estimates that by 2050,
29
85820
4320
Badan Energi Internasional memperkirakan pada tahun 2050,
01:30
today’s two billion air conditioners will have multiplied
30
90140
2680
jumlah AC kita sekarang, dua miliar, akan berlipat ganda
01:32
to more than 5.5 billion,
31
92820
2280
mencapai lebih dari 5,5 miliar,
01:35
and that by 2030,
32
95100
2520
dan di tahun 2030,
01:37
electricity demand for cooling buildings could jump by 50 percent.
33
97620
3760
kebutuhan listrik untuk mendinginkan bangunan bisa bertambah 50 persen.
01:42
And think about this:
34
102180
1680
Dan pertimbangkan ini:
01:43
most households in hot countries
35
103860
2000
sebagian besar keluarga di negara panas
01:45
have not bought their first air conditioner yet.
36
105860
2240
belum membeli AC pertama mereka.
01:49
I’ve worked on sustainable energy for many years in different ways;
37
109140
3440
Selama bertahun-tahun, saya bekerja di bidang energi berkelanjutan:
01:52
on energy access in the Sahel,
38
112580
2160
di Sahel untuk akses energi,
01:54
to cold chains in East Africa,
39
114740
1600
Afrika Timur untuk cold chain,
01:56
to financing large-scale energy infrastructure projects around the world
40
116340
4640
untuk membiayai proyek infrastruktur berskala besar di seluruh dunia
02:00
and to getting access to cooling in low-income communities
41
120980
3200
dan untuk mendapat akses ke pendinginan di komunitas kurang mampu
02:04
in the UK and the US.
42
124180
1360
di Inggris dan Amerika.
02:06
I've always focused on the twin problems of sustainability and fairness.
43
126460
4520
Saya selalu berfokus pada masalah ganda keberlanjutan dan keadilan.
02:11
I think cooling gets at the heart of these challenges.
44
131700
2800
Saya rasa pendinginan berada di pusat masalah ini.
02:14
Why?
45
134980
1000
Kenapa?
02:16
Well, because most wealthy people can stay cool.
46
136140
2680
Karena sebagian besar orang mampu bisa tetap dingin.
02:19
They often live in wealthy, leafy suburbs
47
139180
4640
Mereka biasanya hidup di daerah yang kaya dan rindang
02:23
with an air conditioner and a generator out back,
48
143820
2600
dengan AC dan generator di belakang,
02:26
and they have cool offices,
49
146420
1320
kantor mereka berAC,
02:27
cool schools and hospitals.
50
147740
1480
sekolah dan rumah sakit berAC.
02:30
But many people on low income live and work in urban concrete jungles
51
150060
4520
Tapi banyak orang kurang mampu tinggal dan bekerja di kota besar
02:34
void of green space and shade,
52
154580
3480
yang kekurangan ruang hijau dan perlindungan,
02:38
or live in rural areas well beyond the cold chains needed for produce
53
158060
5240
atau daerah pelosok yang jauh dari rangkaian pendinginan yang penting untuk
02:43
and vaccines.
54
163300
1040
makanan dan vaksin.
02:45
Almost a billion people live without energy access today;
55
165020
3400
Hampir satu miliar orang hidup tanpa akses ke daya saat ini;
02:48
billions more live without access to reliable energy;
56
168420
3920
miliaran lagi hidup tanpa akses ke daya yang bisa diandalkan;
02:52
and 2.3 billion can only afford
57
172340
2600
dan 2,3 miliar hanya mampu membeli
02:54
a highly inefficient or polluting air conditioner.
58
174940
3000
AC yang sangat efisien dan menghasilkan polusi.
02:58
These people’s quest for sustainable energy,
59
178940
3520
Usaha mereka untuk mendapat energi berkelanjutan,
03:02
for cooling,
60
182460
1000
untuk pendinginan,
03:03
for comfort,
61
183460
1000
untuk kenyamanan,
03:04
for cold chain,
62
184460
1000
rangkaian pendingin,
03:05
for a healthy diet or better health care,
63
185460
2480
untuk pola makan atau kesehatan yang lebih baik,
03:07
can drive a virtuous circle
64
187940
2880
bisa mendorong proses berbudi
03:10
where we can provide cooling for everyone without warming the planet.
65
190820
3880
dimana kita bisa menyediakan pendinginan untuk semua tanpa memanaskan bumi.
03:15
Entrepreneurs with new technologies are emerging everywhere.
66
195300
3120
Pengusaha-pengusaha dengan teknologi baru muncul dimana-mana.
03:18
Framework agreements guiding government action are in place,
67
198420
3960
Kerangka persetujuan yang memandu kebijakan pemerintah sudah terbentuk,
03:22
and there are big and new commitments being made.
68
202380
2960
dan ada komitmen-komitmen yang besar dan baru dibuat.
03:25
The solutions go well beyond just fixing air-conditioning.
69
205940
2880
Solusinya lebih dari sekedar memperbaiki AC.
03:29
The solutions range from city design to architecture,
70
209340
4240
Solusinya mencakup perencaan kota sampai arsitektur,
03:33
from building materials to appliances,
71
213580
2760
dari bahan bangunan sampai perkakas,
03:36
from geoengineering to green roofs.
72
216340
2160
dari rekayasa bumi sampai atap hijau.
03:39
The solutions can be high-tech,
73
219580
3480
Solusinya bisa teknologi tinggi,
03:43
they can be low-tech,
74
223060
1960
bisa teknologi rendah,
03:45
and there are four areas of promise,
75
225020
1760
dan ada empat ruang menjanjikan,
03:46
four areas where solutions could be transformative
76
226780
3040
empat ruang dimana solusinya bisa membawa perubahan penting
03:49
if we step up to the plate,
77
229820
2160
kalau kita berani beraksi,
03:51
prioritize, regulate and invest.
78
231980
2320
memprioritaskan, meregulasi dan mendanai.
03:54
We’ll go through them one by one.
79
234740
1600
Kita tilik satu persatu.
03:57
First, we need to build and design differently for cooling.
80
237220
3840
Pertama, kita perlu mengubah pembangunan dan pembuatan metode pendinginan.
04:02
For the last 70 years or more,
81
242420
2160
Selama 70 tahun terakhir, atau lebih,
04:04
air-conditioning has driven building design.
82
244580
2320
AC telah membentuk rancangan gedung.
04:07
We need to change that,
83
247220
1480
Kita perlu mengubah itu,
04:08
and we need to move away from hermetically sealed concrete
84
248700
4040
dan kita perlu berpindah dari beton tersegel yang kedap udara
04:12
and glass boxes where you can switch on an air conditioner
85
252740
2920
dan kotak kaca dimana kita bisa menyalakan AC
04:15
but you cannot open the window.
86
255660
1760
tapi tidak bisa membuka jendela.
04:17
You know it doesn’t have to be a window rattler as a solution.
87
257700
3120
Kita tahu solusinya bukan AC murah.
04:21
District cooling can provide cooling solutions for building complexes
88
261220
3920
Pendinginan distrik bisa menyediakan solusi pendinginan untuk gedung-gedung
04:25
by running water through insulated pipes.
89
265140
2720
dengan mengalirkan air lewat pipa insulasi.
04:28
And in Denmark,
90
268100
1040
Dan di Denmark,
04:29
better known for its wind and its rain,
91
269140
2960
yang terkenal dengan angin dan hujannya,
04:32
district cooling provides,
92
272100
2040
pendinginan distrik menyediakan,
04:34
with a combination of heat pumps, wastewater and groundwater,
93
274140
3120
dengan kombinasi pompa pemanas, air kotor dan air bersih,
04:37
cooling solutions for offices and homes.
94
277260
2200
solusi pendinginan untuk kantor dan perumahan.
04:40
And we can make roofs cool, too.
95
280020
2000
Dan kita juga bisa mendinginkan atap.
04:42
The race is on for the brightest, whitest paint
96
282380
3040
Pencarian dimulai untuk cat yang paling terang, paling putih
04:45
that reflects 98 percent of sunlight that hits its surface,
97
285420
3640
untuk memantulkan 98 persen sinar mentari yang mengenai permukaannya,
04:49
much better than the 80 to 90 percent we achieve today.
98
289060
3240
jauh lebih baik dari 80 sampai 90 yang kita dapat hari ini.
04:52
And if not white then green.
99
292580
1720
Dan kalau bukan putih maka hijau.
04:55
Green because they’re planted with gardens and vegetables,
100
295020
3080
Hijau karena ditanami dengan kebun dan sayuran,
04:58
also contributing to the food that has to come from urban farming.
101
298100
3160
juga berkontribusi ke makanan yang berasal dari pertanian urban.
05:01
Roofing materials matter, too.
102
301660
2080
Bahan baku atap juga berpengaruh.
05:03
In India, modular roofing panels made from paper and waste wood
103
303940
4520
Di India, panel atap moduler terbuat dari kertas dan kayu sisa
05:08
can reduce the temperatures by up to 10 degrees centigrade
104
308460
2720
dan bisa mengurangi suhu sampai 10 derajat celcius
05:11
in the homes below.
105
311180
1120
di rumah di bawahnya.
05:13
And we can change windows, too.
106
313020
1760
Dan kita juga mengubah jendela.
05:15
In the European Union,
107
315300
2080
Di Eropa,
05:17
solar control glass is available that provides high daylight transmission,
108
317380
5480
ada kaca pengendali solar yang memberikan transmisi sinar mentari,
05:22
thermal insulation,
109
322860
2120
insulasi termal,
05:24
transparency
110
324980
1000
transparansi,
05:25
and low reflection.
111
325980
1560
dan pantulan rendah.
05:28
Second, we need to make cooling hyperefficient.
112
328900
4400
Kedua, kita perlu membuat pendinginan super efisien.
05:34
In the developed world,
113
334220
1120
Di dunia maju,
05:35
if you buy a high-end air conditioner today,
114
335340
2800
kalau kita membeli AC mewah saat ini,
05:38
it’s probably 25 to 50 percent more efficient
115
338140
2600
mungkin AC itu 25 sampai 50 persen lebih efisien
05:40
than anything you could have bought 10 years ago.
116
340740
2320
dari apapun yang bisa dibeli 10 tahun yang lalu.
05:43
Now we need every air conditioner for sale everywhere
117
343460
4840
Sekarang kita perlu semua AC yang dijual sekarang
05:48
to be at least 50 percent more efficient than the most efficient air conditioner
118
348300
4120
50 persen lebih efisien dari AC yang paling efisien
05:52
on the market today.
119
352420
1520
yang dijual sekarang.
05:54
It helps if we think of energy efficiency as our first fuel.
120
354660
3560
Sebaiknya kita anggap efisiensi energi sebagai bahan bakar pertama kita.
05:58
That’s not the priority we give it in policy.
121
358820
2320
Dalam kebijakan, tidak kita beri prioritas itu.
06:01
We need much more of our economic activity
122
361740
2800
Kita perlu lebih banyak aktivitas kita
06:04
to be covered by energy efficiency standards
123
364540
2280
tercakup dalam standar efisiensi energi
06:06
that are much tougher than today’s.
124
366820
2000
yang jauh lebih ketat dari sekarang.
06:09
Radical efficiency is important for heating too.
125
369660
3240
Efisiensi radikal juga penting untuk penghangatan.
06:14
Heating accounts for most emissions from building,
126
374020
3520
Penghangatan menyebabkan sebagian besar emisi dari gedung-gedung,
06:17
but emissions from cooling are the fastest rising.
127
377540
2920
tapi emisi dari pendinginan peningkatannya paling cepat.
06:21
So we need much more synergy between heating and cooling.
128
381100
3120
Kita perlu penghangatan dan pendinginan untuk lebih bersinergi.
06:24
Remember the alley behind the convenience store?
129
384580
2640
Ingat gang di belakang supermarket?
06:27
High-efficiency energy pumps will be solutions for both.
130
387820
4040
Pompa energi efisien bisa jadi solusi untuk keduanya.
06:32
Third,
131
392660
1000
Ketiga,
06:34
we need our air-conditioning to be hydrofluorocarbon or HFC-free.
132
394260
4120
kita perlu AC kita bebas dari HFC dan hydrofluorocarbon.
06:39
In 2016, governments agreed to phase down the production
133
399500
4080
Di tahun 2016, pemerintah sepakat untuk mengurangi produksi
06:43
and the consumption of polluting HFCs,
134
403580
4160
dan konsumsi HFC yang menghasilkan polusi,
06:47
a refrigerant that accelerates global warming.
135
407740
2480
pendingin yang mempercepat perubahan iklim.
06:51
That agreement, the Kigali Amendment,
136
411140
2520
Kesepakatan itu, Amandemen Kigali,
06:53
is now ratified by 125 countries and the European Union,
137
413660
4000
sudah diratifikasi oleh 125 negara dan Uni Eropa,
06:57
including China,
138
417660
1360
termasuk Cina,
06:59
the largest producer of air-conditioning.
139
419020
2080
produser AC terbesar.
07:01
India,
140
421940
1200
India,
07:03
a growing producer and a big consumer,
141
423140
2840
produser berkembang dan konsumen besar,
07:05
has agreed to follow suit.
142
425980
1440
sudah setuju untuk bergabung.
07:08
And while not a party to the agreement --
143
428100
2400
Dan meskipun bukan bagian dari kesepakatan --
07:10
yet --
144
430500
1160
tapi --
07:11
the United States announced in September 2021
145
431660
3480
Amerika Serikat mengumumkan di September 2021
07:15
a new regulation that would insist
146
435140
3320
regulasi baru yang akan mendesak
07:18
that US manufacturers reduce HFCs by 85 percent
147
438460
5680
produser-produser AS untuk mengurangi HFC sampai 85 persen
07:24
in the next 15 years.
148
444140
1480
dalam 15 tahun berikut.
07:26
Now what’s interesting is that there are existing,
149
446220
4240
Yang menarik adalah bahwa sudah ada
07:30
emissions-free,
150
450460
1840
teknologi bebas emisi,
07:32
non-polluting technologies
151
452300
2080
dan tidak menghasilkan polusi
07:34
on the market today,
152
454380
1000
di pasaran sekarang,
07:35
ready to go to scale,
153
455380
1720
siap untuk dikembangkan,
07:37
including membrane technologies that can both cool and dehumidify air
154
457100
5360
termasuk teknologi membran yang bisa mendinginkan dan mengurangi
07:42
without using compressors or refrigerants.
155
462460
2600
kelembaban udara tanpa kompresor atau pendingin.
07:45
So the Kigali Amendment,
156
465460
1880
Jadi Amandemen Kigali,
07:47
together with a ban on the exports and imports of illegal HFCs,
157
467340
4400
bersama dengan larangan ekspor dan impor HFC ilegal,
07:51
could make a real difference
158
471740
1360
bisa membuat perubahan dan
07:53
and grow that market fast.
159
473100
1400
cepat mengembangkan pasar.
07:55
And fourth, we need cold chains for food, medicines --
160
475820
3360
Terakhir, kita butuh rangkaian pendingin untuk makanan, obat-obatan --
07:59
especially vaccines --
161
479180
1440
terutama vaksin --
08:00
for everyone.
162
480620
1200
untuk semua orang.
08:03
Distributing vaccines along a secure cold chain
163
483100
3560
Mendistribusikan vaksin melalui rangkaian dingin yang aman
08:06
to reach the most vulnerable
164
486660
1840
untuk mencapai yang paling rentan
08:08
is essential.
165
488500
1160
sangat penting.
08:10
Solar, nontoxic vaccine refrigerators,
166
490740
3560
Kulkas vaksin solar tak beracun,
08:14
cold boxes and carriers operating on off-grid energy
167
494300
4720
kotak dan lemari pendingin yang menggunakan daya luar-jaringan
08:19
are increasingly on order.
168
499020
1720
semakin dibutuhkan.
08:21
And mobile cold storage units that run on solar convert energy into ice.
169
501340
5560
Dan unit penyimpan dingin seluler bertenaga matahari mengubah daya jadi es.
08:26
And so when the sun goes down,
170
506900
1680
Dan waktu matahari terbenam,
08:28
that ice can be used to keep temperatures steady and cool.
171
508580
4200
es itu bisa digunakan untuk menjaga suhu stabil dan dingin.
08:33
And using Bluetooth technology,
172
513380
2200
Dan dengan teknologi Bluetooth,
08:35
even in areas where there is no energy access,
173
515580
3320
bahkan di daerah dimana tidak ada akses energi,
08:38
we can monitor all the way along the cold chain to guarantee safety.
174
518900
3400
kita bisa memonitor seluruh rangkaian dingin untuk menjamin keamanan.
08:42
And using drones,
175
522540
1440
Dengan drone, rangkaian dingin
08:43
we can shorten the cold chain.
176
523980
1440
bisa dipendekkan.
08:46
Today, change is often portrayed as expensive or scary,
177
526300
5000
Saat ini, perubahan sering digambarkan sebagai mahal atau menakutkan,
08:51
but you can see that there’s nothing scary
178
531300
2000
tapi lihatlah, tidak ada yang menakutkan
08:53
about living in a community designed for cool,
179
533300
3680
tentang hidup di komunitas yang dirancang untuk kesejukan,
08:56
where affordable,
180
536980
1600
dimana AC dan kulkas
08:58
efficient,
181
538580
1160
yang terjangkau,
08:59
nontoxic air-conditioning and refrigerators run on clean energy,
182
539740
5640
efisien, dan tidak beracun menggunakan energi bersih, baik dalam
09:05
on and off the grid,
183
545380
1080
atau luar jaringan,
09:06
and in a community where farmers get more income
184
546460
3360
dan di komunitas dimana penghasilan petani lebih besar karena
09:09
because more of their produce gets to market
185
549820
2080
lebih banyak hasil tani mencapai pasar
09:11
and everyone rests easier
186
551900
2480
dan semua bisa lega
09:14
knowing that their vaccines are safely stored in the clinic --
187
554380
3240
mengetahui vaksin mereka tersimpan dengan aman di klinik --
09:17
a clinic which, with a different roof
188
557620
2600
klinik yang, dengan atap berbeda
09:20
and different glass in the windows,
189
560220
2040
dan kaca jendela yang berbeda,
09:22
is safer for the nurse to work in.
190
562260
2480
aman untuk suster yang bekerja disana.
09:26
What is scary is that we are not having enough conversations
191
566020
4960
Yang menakutkan adalah kita tidak cukup membahas
09:30
in enough places
192
570980
1400
di tempat yang cukup
09:32
and driving enough investments
193
572380
2280
dan menghasilkan investasi
09:34
into affordable, nonpolluting, efficient solutions for cooling
194
574660
4760
untuk solusi pendinginan efisien yang terjangkau dan tidak mempolusi
09:39
for everyone on this warming planet.
195
579420
2040
bagi penghuni planet yang makin panas ini.
09:42
Scientists are seeing that animals,
196
582420
3720
Ilmuwan mengamati bahwa hewan,
09:46
especially birds,
197
586140
2200
terutama burung,
09:48
are beginning to shape-shift to adapt to climate change.
198
588340
2840
mulai berubah bentuk demi mengadaptasi perubahan iklim.
09:52
As their environments get hotter --
199
592700
1960
Semakin panas lingkungan mereka --
09:54
so their ears are growing
200
594660
1360
telinga mereka makin panjang
09:56
and their beaks are growing to help them cool down.
201
596020
2640
dan paruh makin panjang untuk membantu pendinginan.
09:59
Now our species is not shapeshifting yet,
202
599460
3720
Saat ini spesies kita belum berubah bentuk, dan saya rasa
10:03
nor do I think bigger ears will help.
203
603180
2000
telinga besar tidak akan membantu.
10:05
(Laughter)
204
605300
1000
(Tawa)
10:06
But we can shape-shift our cities and our towns,
205
606660
4480
Tapi kita bisa merubah bentuk kota dan desa kita,
10:11
and we can change the way that we cool ourselves down
206
611140
3160
dan kita bisa mengubah cara kita mendinginkan diri sendiri
10:14
and we can change the way that we keep our medicines and food safe.
207
614300
3520
dan kita bisa mengubah cara kita mengamankan obat dan makanan.
10:18
Thank you.
208
618300
1000
Terima kasih.
10:19
(Applause and cheers)
209
619300
1000
(Sorakan)
10:20
(Applause)
210
620300
3360
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7