Who Owns the Internet of the Future? | Ordinary Things | TED

62,603 views ・ 2023-03-17

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yuqian Zhang 校对人员: suya f.
00:04
The internet as you know it it is under attack
0
4060
3400
如您所知,互联网正受到攻击
00:07
and it's more fragile than you might think.
1
7500
2720
它比你想象的更脆弱。
00:10
(Dial-up sounds)
2
10260
1240
(拨号音)
00:11
In the earlier, nerdier, screechier days of the net
3
11540
2760
在网络的早期、更书呆子、更尖叫的时代
00:14
the possibilities seemed endless.
4
14340
2640
可能性似乎无穷无尽。
00:17
"Information wants to be free," said the Web 1.0 pioneers.
5
17020
5480
“信息希望是免费的”, Web 1.0 先驱者说道。
00:22
They envisioned a free internet where countless independent nodes
6
22540
4760
他们设想了一个自由的互联网, 其中有无数独立的节点
00:27
would sustain a worldwide system of instant communication,
7
27340
4040
将维持全球即时通讯系统,
00:31
entirely decentralized and therefore immune to central control or sabotage.
8
31420
6120
完全去中心化,因此 不受中央控制或破坏的影响。
00:37
Cut to today, and ehh, I think they got it about half right.
9
37580
4160
切到今天,呃,我认为他们猜对了一半。
00:41
So much for independent,
10
41740
1400
对于独立来说就这么多了,
00:43
it now seems like the internet and its infrastructure
11
43180
3200
现在看起来就像互联网及其基础设施
00:46
are owned by the same three American dudes.
12
46420
2560
属于同一个美国三个家伙。
00:49
In a world of mega-platforms,
13
49020
2000
在大型平台的世界中,
00:51
attention-sapping algorithms and mass surveillance,
14
51060
3800
分散注意力的算法和大规模监视,
00:54
we aren't wondering if information is free,
15
54860
2360
我们不怀疑信息是否免费,
00:57
we're wondering if we are.
16
57260
1880
我们想知道我们是否是。
00:59
Now with all the doom and gloom aside, I should say I love the internet.
17
59900
3800
现在抛开所有的厄运和忧郁, 我应该说我喜欢互联网。
01:03
It's where I spend most of my time.
18
63700
2240
这是我度过大部分时间的地方。
01:05
The best thing about my pandemic
19
65940
1680
关于我的流行病最好的事情
01:07
has been watching the rest of you get reduced to my level.
20
67620
3160
一直看着你们其他人沦落到我的水平。
01:10
(Laughter)
21
70780
1160
(笑声)
01:11
It's accelerated the digital world's invasion of the material one.
22
71940
4680
它加速了数字世界对物质世界的入侵。
01:16
That meeting that could have been an email
23
76620
2240
那次会议本来可以是一封电子邮件
01:18
is now an email.
24
78860
1600
现在是一封电子邮件。
01:20
Malls are being shut by search bars.
25
80500
2440
购物中心被搜索栏关闭。
01:22
Fortnite tournaments are filling national stadiums
26
82940
2920
《堡垒之夜》锦标赛在国家体育场举行
01:25
and JPEGs are selling for the price of a da Vinci.
27
85860
4160
JPEG 的售价相当于达芬奇的价格。
01:30
Whatever happens next,
28
90060
1240
无论接下来发生什么,
01:31
we're all going to be spending more time online.
29
91340
2760
我们都会花更多的时间上网。
01:34
So how do we protect what makes it great and change what makes it terrifying?
30
94140
6120
那么我们如何保护它的伟大之处 并改变它的可怕之处呢?
01:40
Well, first of all, I think we need an update.
31
100300
3000
嗯,首先,我认为我们需要更新。
01:43
Internet access is no longer a luxury.
32
103340
3000
上网不再是一种奢侈。
01:46
It is a necessity for economic and individual development.
33
106380
4280
这是经济和个人发展的必要条件。
01:50
For developing countries, increased access is a pathway out of poverty
34
110660
4400
对于发展中国家来说, 增加获取机会是摆脱贫困的途径
01:55
and enables smoother access to essential services
35
115100
2880
并能够更顺利地获得基本服务
01:58
like education and health care.
36
118020
2640
比如教育和医疗保健。
02:00
As millions in the Global South have logged on,
37
120660
2960
随着南半球数百万人登录,
02:03
the way the world accesses the Internet has completely changed.
38
123620
4040
世界访问互联网的方式已经彻底改变。
02:07
In 2011, mobile internet use accounted for just 5% of total traffic.
39
127660
5760
2011年,移动互联网 使用量仅占总流量的5%。
02:13
Today, it sits comfortably at 56%.
40
133460
4000
如今,这一比例稳居 56%。
02:17
Cheap phones and 4G have made the internet truly global,
41
137500
4760
廉价手机和 4G 使 互联网真正全球化,
02:22
but it also means that most of us
42
142300
2040
但这也意味着我们大多数人
02:24
only access it through a handful of applications.
43
144380
3600
仅通过少数应用程序访问它。
02:28
The internet is in all of your pockets
44
148020
1880
互联网就在你的口袋里
02:29
and this is a TED Talk, so it's probably on most of your wrists.
45
149900
3880
这是一场 TED 演讲,所以 大多数人的手腕上都可能有它。
02:33
Not mine. I've got a calculator.
46
153860
2200
不是我的。我有一个计算器。
02:36
(Laughter)
47
156060
1000
(笑声)
02:37
Keeps me humble.
48
157060
1160
让我保持谦虚。
02:38
That’s where we access it,
49
158380
1280
这就是我们访问它的地方,
02:39
but we wouldn’t be able to
50
159660
1520
但我们无法
02:41
if it weren't for unassuming, securely guarded buildings like this one.
51
161220
5080
如果不是像这样不起眼、 戒备森严的建筑。
02:46
Internet exchange points where bandwidth is actually produced.
52
166340
4760
实际产生带宽的互联网交换点。
02:51
If these places cease to operate, then the internet is down
53
171140
3120
如果这些地方停止运营, 那么互联网就会瘫痪
02:54
and not even the sweatiest guy in your IT department
54
174300
2840
甚至 IT 部门中最出汗的人也不是
02:57
can do anything about it.
55
177180
1600
可以做任何事情。
02:59
In 2011, the Egyptian government
56
179860
2040
2011年,埃及政府
03:01
shut down one of the country's two main exchange points,
57
181900
3160
关闭该国两个主要交换点之一,
03:05
the Ramses Exchange in Cairo.
58
185100
2600
开罗的拉美西斯交易所。
03:07
The internet was being used to organize protests
59
187700
2840
互联网被用来组织抗议活动
03:10
as users were galvanized by sharing videos of ongoing violence in real time.
60
190580
6280
因为用户通过实时分享 持续暴力的视频而受到激励。
03:16
For days, only a few government ministries and the stock market
61
196860
3440
连日来,只有少数政府部门和股市
03:20
were connected to the internet.
62
200340
1920
已连接到互联网。
03:22
It was a threat to the crumbling regime.
63
202300
2320
这是对摇摇欲坠的政权的威胁。
03:24
And when the government did fall,
64
204620
1760
当政府倒台时,
03:26
the internet got the lion's share of the credit.
65
206420
3000
互联网获得了最大的功劳。
03:29
Protests were organized without appointed leaders
66
209460
3000
抗议活动是在没有指定 领导人的情况下组织的
03:32
and with unprecedented speed.
67
212500
2000
并且以前所未有的速度。
03:34
And this is what the internet does
68
214540
1760
这就是互联网的作用
03:36
that no other technology has ever come close to achieving:
69
216340
3560
没有其他技术能够接近实现:
03:39
decentralized mass organization.
70
219900
3040
分散的群众组织。
03:44
Since then, though, regimes have gotten a lot better
71
224220
3280
但从那时起,政权已经好多了
03:47
at harnessing the internet's power for themselves.
72
227540
3200
善于利用互联网的力量为自己谋利。
03:50
In 2019, both Iran and Iraq
73
230740
3000
2019年,伊朗和伊拉克
03:53
faced potentially destabilizing protest movements,
74
233740
3360
面临潜在破坏稳定的抗议运动,
03:57
and both governments reacted by pulling the national router.
75
237140
3800
两国政府的反应是取消国家路由器。
04:01
These blackouts, though, are costly.
76
241900
2800
然而,这些停电的代价高昂。
04:04
Iraq's 11-day shutdown was estimated to cost their economy
77
244700
4040
伊拉克11天的停摆预计 将给其经济带来损失
04:08
over 2 billion dollars.
78
248740
2320
超过20亿美元。
04:11
Iran's only lasted eight days,
79
251100
2080
伊朗只持续了八天,
04:13
but the communication blackout was used to imprison organizers
80
253220
4120
但通讯中断却被用来囚禁组织者
04:17
and murder protesters in the hundreds.
81
257380
3840
并谋杀了数百名抗议者。
04:21
Video of violence made its way online once access was restored,
82
261260
4520
一旦恢复访问,暴力 视频就会在网上传播,
04:25
but by then, the protest movement had lost all momentum.
83
265780
3680
但到那时,抗议运动 已经失去了所有动力。
04:31
This year, the frontline fight for the free internet has been in Myanmar.
84
271140
5560
今年,免费互联网 的前线斗争发生在缅甸。
04:36
The military junta seized power in February
85
276700
2560
军政府于二月夺取政权
04:39
and enacted nightly internet shutdowns
86
279300
2680
并颁布了每晚关闭互联网的规定
04:42
to hinder protest and hide human rights abuses.
87
282020
3840
阻止抗议并掩盖侵犯人权的行为。
04:45
Social media was banned for months,
88
285860
2160
社交媒体被封禁数月
04:48
but activists have been successfully skirting restrictions using VPNs
89
288060
4840
但活动人士已经成功地 利用 VPN 规避了限制
04:52
to access restricted services and to document state violence.
90
292900
4880
获得受限服务并记录国家暴力。
04:57
This is guerrilla cyberwarfare in action
91
297780
3640
这是正在进行的游击网络战
05:01
and it has real world casualties.
92
301460
2920
它有现实世界的伤亡。
05:04
Mobile phones might be empowering the resistance,
93
304420
3440
手机可能会增强抵抗力,
05:07
but they are also facilitating data-driven mass surveillance.
94
307860
4680
但它们也在促进数据驱动的大规模监控。
05:12
Use the wrong platform
95
312580
1320
使用错误的平台
05:13
and the government can monitor your private messages
96
313900
3000
政府可以监控你的私人消息
05:16
and automatically delete them
97
316900
2000
并自动删除它们
05:18
before they reach their intended recipient.
98
318900
3000
在它们到达预定的接收者之前。
05:21
To me, this is like halfway between the government censoring your mail
99
321900
5240
对我来说,这就像政府审查 你的邮件的中间过程
05:27
and your thoughts.
100
327180
2080
和你的想法。
05:29
But it's not hopeless.
101
329300
1600
但这并非没有希望。
05:30
Just before the junta took over,
102
330900
2480
就在军政府接管之前,
05:33
their arrival was documented in this viral video
103
333420
2920
这段病毒视频记录了他们的到来
05:36
by a fitness influencer.
104
336380
1680
由健身影响者。
05:38
(Upbeat music)
105
338100
1480
(欢快的音乐)
05:41
That is the junta's top brass arriving in the background
106
341820
3160
那是军政府的高层在幕后到达
05:45
to depose the democratically elected leader.
107
345020
2520
废黜民主选举产生的领导人。
05:55
Now I love this video.
108
355300
1720
现在我喜欢这个视频。
05:57
It's simultaneously absurd and tragic,
109
357060
3080
这既荒谬又悲惨
06:00
which I feel like are the twin moods of the internet at the moment.
110
360180
3680
我觉得这是目前互联网上的两种情绪。
06:04
But it also shows
111
364660
1480
但这也表明
06:06
that even when the entire national infrastructure of the internet
112
366180
3920
即使整个国家的互联网基础设施
06:10
is controlled by a repressive regime,
113
370140
3040
受到专制政权的控制,
06:13
information still wants to be free.
114
373220
2840
信息仍然希望是免费的。
06:17
In the West, though, some of us are worried
115
377100
2360
然而,在西方,我们中的一些人担心
06:19
that information has gone a bit too free.
116
379500
2600
这些信息有点过于免费了。
06:22
In some cases, fact-free.
117
382140
2680
在某些情况下,与事实无关。
06:24
Disinformation and misinformation
118
384820
2040
虚假信息和错误信息
06:26
on social media
119
386860
1280
在社交媒体上
06:28
are testing the boundaries of free speech.
120
388180
2640
正在测试言论自由的界限。
06:30
The World Health Organization has called the pandemic an infodemic,
121
390820
4240
世界卫生组织将这种 流行病称为信息流行病,
06:35
with their official updates sharing a timeline
122
395100
2360
他们的官方更新共享时间表
06:37
with posts telling you to cure coronavirus by drinking bleach.
123
397500
5560
帖子告诉你通过喝 漂白剂来治愈冠状病毒。
06:43
In the UK, a conspiracy theory linking 5G to coronavirus
124
403100
4160
在英国,将 5G 与冠状病毒 联系起来的阴谋论
06:47
spread so quickly that it led to over 30 arson attacks on cell towers
125
407300
5200
蔓延速度如此之快,导致 30 多 起针对手机信号塔的纵火袭击
06:52
in March 2020 alone.
126
412540
2440
仅2020年3月。
06:55
Absurd. Tragic, once again.
127
415020
2920
荒诞。悲剧了,再一次。
06:57
But it's easy to see there's a problem.
128
417940
2600
但很容易看出有问题。
07:00
Combating disinformation is tricky
129
420580
2120
打击虚假信息很棘手
07:02
when mega-platforms have become so enormous
130
422700
2840
当大型平台变得如此庞大时
07:05
that they're nearly impossible to effectively moderate.
131
425580
3040
他们几乎不可能有效地调节。
07:08
When Facebook attempted to use machine learning
132
428620
2400
当 Facebook 尝试 使用机器学习时
07:11
to identify and remove dangerous posts,
133
431060
3040
识别并删除危险帖子,
07:14
it often couldn't tell the difference between government guidance
134
434140
3560
它通常无法区分政府指导意见
07:17
and posts meant to mimic it.
135
437700
2480
以及旨在模仿它的帖子。
07:20
Imperfect machines ultimately create imperfect machines.
136
440220
4600
不完美的机器最终 会创造出不完美的机器。
07:24
So this is a very human problem and it obviously outdates the internet.
137
444820
4440
所以这是一个非常人性化的问题, 而且它显然已经过时了。
07:29
There's always been demand for disinformation.
138
449300
2600
对虚假信息的需求一直存在。
07:31
It's based on what people want to believe.
139
451900
3960
它基于人们愿意相信的东西。
07:35
And where there is demand, there is opportunity to supply.
140
455860
4000
哪里有需求,哪里就有供应机会。
07:39
Facebook themselves will tell you
141
459860
1880
Facebook 自己会告诉你
07:41
that most disinformation on their platform is financially incentivized.
142
461740
5000
他们平台上的大多数 虚假信息都是出于经济动机。
07:46
Malicious actors who own small websites crammed with ads,
143
466740
4120
拥有塞满广告的小网站的恶意行为者,
07:50
who will pay to advertise on Facebook first to get the ball rolling.
144
470860
4280
谁会先付费在 Facebook 上做 广告才能让事情顺利进行。
07:55
Platforms might not be able to moderate everything we say
145
475180
3040
平台可能无法审核我们所说的一切
07:58
and I don’t think they should,
146
478260
1960
我认为他们不应该
08:00
but they are more than capable
147
480260
1520
但他们不仅有能力
08:01
of disrupting and regulating who pays them.
148
481780
3520
扰乱和规范支付者。
08:05
Of course, mega-platforms resist any regulation of their advertising
149
485900
3640
当然,大型平台会抵制 对其广告的任何监管
08:09
because it's where they make most of their money.
150
489580
2840
因为这是他们赚大部分钱的地方。
08:12
We all know they aren't selling us a service.
151
492460
2160
我们都知道他们不是在向我们出售服务。
08:14
They're selling access to our eyeballs.
152
494620
2800
他们正在出卖我们的眼球。
08:18
There's now a widespread distrust of the unregulated Internet.
153
498740
4640
现在人们对不受监管 的互联网普遍不信任。
08:23
In the UK, there has been popular public campaigns
154
503420
3200
在英国,开展了受欢迎的公共活动
08:26
and subsequent government proposals to connect social media accounts
155
506620
4160
以及随后政府提出的连接 社交媒体帐户的建议
08:30
to government-issued identification,
156
510780
2320
政府颁发的身份证明,
08:33
getting rid of the anonymity and holding people accountable
157
513140
3640
摆脱匿名并追究人们的责任
08:36
for all the naughty things they say online.
158
516780
3000
对于他们在网上所说的所有顽皮的话。
08:39
This is well-meaning, but it's a fucking terrible idea.
159
519780
3560
这是一个善意的想法, 但却是一个糟糕的主意。
08:43
Marginalized groups and political dissidents
160
523380
2520
边缘化群体和政治异见人士
08:45
rely on anonymity to protect their free speech,
161
525900
3520
依靠匿名来保护他们的言论自由,
08:49
and having your government ID connected to your social media account
162
529460
3680
并将您的政府身份证件 连接到您的社交媒体帐户
08:53
would leave you extremely vulnerable to phishing scams and identity theft.
163
533180
4880
将使您极易遭受网络 钓鱼诈骗和身份盗窃。
08:58
I don't share my name online or anywhere publicly,
164
538100
3520
我不会在网上或任何 地方公开分享我的名字,
09:01
not because I'm shy,
165
541620
1280
不是因为我害羞
09:02
but because I'm just curious to see how long I can keep it up.
166
542900
3800
但因为我只是好奇我能坚持多久。
09:06
Gaining notoriety but retaining anonymity
167
546700
3320
名声大噪但仍保持匿名
09:10
is a unique privilege of the information age,
168
550060
2920
是信息时代独有的特权,
09:13
so why not take advantage of it?
169
553020
1640
那么为什么不利用它呢?
09:16
The internet is difficult to tame because it was built that way.
170
556060
3720
互联网很难驯服, 因为它就是这样构建的。
09:19
This is Jon Postel,
171
559780
1480
这是乔恩·波斯特尔,
09:21
a man who once held the unofficial title of “God of the internet.”
172
561300
4960
曾经拥有“互联网之神” 这一非官方头衔的人。
09:26
Here he is posing in front of a hand-drawn map of it in 1998.
173
566300
5360
图中是他在 1998 年 手绘的地图前摆姿势。
09:31
The US government had contracted Jon
174
571660
2320
美国政府已与乔恩签约
09:34
to run the root authority of the Domain Name System,
175
574020
4240
运行域名系统的根权限,
09:38
the closest thing the internet's infrastructure has
176
578300
2600
互联网基础设施最接近的东西
09:40
to the top of its hierarchy.
177
580900
2400
到其层次结构的顶部。
09:43
Basically when you type in twitter.com
178
583340
2680
基本上当你 输入 twitter.com 时
09:46
or paymytaxes.gov,
179
586060
2800
或 paymytaxes.gov,
09:48
the root authority is what makes sure you get there.
180
588860
3480
根权限是确保您到达那里的保证。
09:52
That's an oversimplification,
181
592380
1600
这是一种过于简单化的说法
09:54
but what you need to understand
182
594020
1520
但你需要了解的是
09:55
is that whoever controls the root authority
183
595580
2120
就是谁控制了root权限
09:57
controls access to every website
184
597700
2160
控制对每个网站的访问
09:59
and theoretically could delete all of them.
185
599860
3240
理论上可以全部删除。
10:03
So when the US government asked Jon to hand control over,
186
603820
3480
所以当美国政府 要求乔恩交出控制权时,
10:07
he said no.
187
607340
1520
他说不。
10:08
And this one act of resistance would lead to the creation of ICANN,
188
608860
4000
这一抵抗行为 将导致 ICANN 的创建,
10:12
an international multistakeholder group
189
612860
2680
国际多利益相关方团体
10:15
that ensures the global internet can't be controlled
190
615580
2840
确保全球互联网无法被控制
10:18
by a single company or government.
191
618460
3160
由单一公司或政府。
10:21
Naturally, some governments have resisted this.
192
621620
3160
当然,一些政府对此表示抵制。
10:25
Notably, the Chinese government have been advocating
193
625540
2520
值得注意的是,中国政府一直倡导
10:28
for what they call internet sovereignty since 2013.
194
628100
4360
自 2013 年以来,他们一直 在维护所谓的互联网主权。
10:32
This is the idea that each country has the right
195
632500
2600
这是每个国家都有权利的想法
10:35
to control a separate version of the internet within their own borders.
196
635140
4640
在自己的边界内控制单独版本的互联网。
10:39
Of course, China's internet has worked this way for decades,
197
639780
3320
当然,中国的互联网 几十年来都是这样运作的,
10:43
but it's increasingly an attractive option to others.
198
643140
3600
但它对其他人来说越来越有吸引力。
10:46
Iran booted up their own version in 2018,
199
646740
2960
伊朗在 2018 年 启动了自己的版本,
10:49
and Russia are quietly testing theirs out.
200
649700
3040
俄罗斯正在悄悄地进行测试。
10:54
And these national firewalls are used to restrict unwanted information,
201
654140
4000
这些国家防火墙用于限制不需要的信息,
10:58
but their main priority is to crush organization
202
658180
3440
但他们的首要任务是粉碎组织
11:01
that happens outside of a party political structure.
203
661620
3800
这发生在政党政治结构之外。
11:05
And frankly, if it is disinformation that we're worried about,
204
665460
4160
坦率地说,如果我们担心的是虚假信息,
11:09
governments are the last group we should trust with regulating it.
205
669620
3320
政府是我们最不应该 信任对其进行监管的群体。
11:14
In 2018, Facebook COO Sheryl Sandberg
206
674820
3080
2018年,Facebook首席 运营官谢丽尔·桑德伯格
11:17
claimed that the company deleted over 1.3 billion fake accounts
207
677900
4880
声称该公司删除了 超过13亿个虚假账户
11:22
in just six months.
208
682780
1640
在短短六个月内。
11:24
A few hundred million of them were probably cooked up here,
209
684460
2800
大概有几亿是在这里煮出来的,
11:27
in the old Saint Petersburg office of the Internet Research Agency,
210
687300
4760
在互联网研究机构旧圣彼得堡办公室,
11:32
a private company owned by a close friend of Vladimir Putin
211
692100
4680
弗拉基米尔·普京的 密友拥有的一家私人公司
11:36
and a state-funded troll army.
212
696780
2880
以及一支国家资助的巨魔军队。
11:39
Their job is to spread disinformation and sow discord online
213
699660
4320
他们的工作是在网上 传播虚假信息并挑拨离间
11:44
with a phantom army of puppet accounts and conspiracy theories.
214
704020
4960
拥有一支由傀儡账户 和阴谋论组成的幽灵军队。
11:49
Their job isn't to bolster the argument of one side,
215
709020
3320
他们的工作不是支持一方的论点
11:52
but to inflame debate and make all sides look equally ridiculous.
216
712380
4480
而是煽动争论,让各方都显得同样可笑。
11:56
But this nihilistic genre of propaganda
217
716860
2760
但这种虚无主义的宣传风格
11:59
is incredibly weak
218
719620
1480
非常虚弱
12:01
when it's confronted with the sincerity of outsiders.
219
721140
3600
当它面对外人的真诚时。
12:05
That's why I think Alexei Navalny
220
725500
2480
这就是为什么我认为阿列克谢·纳瓦尔尼
12:08
is the most interesting person on the internet today.
221
728020
3680
是当今互联网上最有趣的人。
12:11
If you don’t know who he is, he’s a lot of things:
222
731700
3200
如果你不知道他是谁,他有很多东西:
12:14
a dissident, lawyer, criminal and YouTuber who took on the Russian government.
223
734900
5920
一位持不同政见者、律师、 罪犯和 YouTube 用户,
曾挑战俄罗斯政府。
12:20
His video on Putin's palace got 120 million views,
224
740820
4680
他关于普京宫殿的视频 获得了 1.2 亿观看次数,
12:25
which inspires professional awe and jealousy in me.
225
745540
4440
这激发了我对职业的敬畏和嫉妒。
12:30
And aside from some high-budget drone shots,
226
750020
2600
除了一些高预算的无人机拍摄之外,
12:32
there is very little new information in this video.
227
752620
3080
该视频中的新信息很少。
12:35
It's a compilation of previously available sources,
228
755700
2920
它是以前可用资源的汇编,
12:38
sometimes decades-old information.
229
758620
3000
有时是几十年前的信息。
12:41
But unlike these old sources,
230
761620
1760
但与这些旧资料不同的是,
12:43
this video reached 25 million people in 24 hours
231
763420
4080
该视频在 24 小时 内吸引了 2500 万人
12:47
and delivered this information
232
767540
1600
并传递了此信息
12:49
in an exciting, hilarious and inclusive way.
233
769180
3800
以一种令人兴奋、搞笑和包容的方式。
12:53
After surviving an assassination attempt and being sentenced to a penal colony,
234
773020
4080
在一次暗杀行动中 幸存并被判入流放地后,
12:57
Navalny is still leading resistance online.
235
777140
3320
纳瓦尔尼仍在网上领导抵抗运动。
13:00
The Kremlin have duly blocked access to this video
236
780500
5400
克里姆林宫已正式阻止对该视频的访问
13:05
and have blocked access to Smart Voting websites,
237
785900
3120
并阻止访问智能投票网站,
13:09
which Navalny has been propagating.
238
789060
2400
纳瓦尔尼一直在宣传这一点。
13:11
We might be frightened of mega-platforms,
239
791500
2320
我们可能会害怕大型平台,
13:13
but they are empowering individuals and giving outsiders an audience
240
793820
4240
但他们正在赋予个人权力 并为局外人提供观众
13:18
that dwarfs the one offered by legacy media establishments
241
798100
3560
这使传统媒体机构提供的服务相形见绌
13:21
that dominated the information market during the last century.
242
801660
3120
在上个世纪主导了信息市场。
13:26
And I know it feels like we're spending our lives
243
806500
2320
我知道这感觉就像我们 正在度过我们的一生
13:28
flicking between the same four apps,
244
808820
2160
在相同的四个应用程序之间滑动,
13:31
and that's because we are.
245
811020
1400
那是因为我们就是这样。
13:32
Around 80% of internet traffic
246
812460
2000
约 80% 的互联网流量
13:34
is captured by only a handful of companies
247
814500
2240
仅被少数公司捕获
13:36
and we're spending progressively more time with them.
248
816740
3520
我们花在他们身上的时间也越来越多。
13:40
Thanks to lockdown and home working,
249
820300
2120
由于封锁和在家工作,
13:42
internet use in the UK doubled in just one year.
250
822460
4240
英国的互联网使用量 在短短一年内翻了一番。
13:46
And all of those Netflix binges
251
826700
1840
以及所有 Netflix 的狂欢
13:48
are putting a strain on the internet's infrastructure.
252
828580
3120
给互联网基础设施带来了压力。
13:52
This is a hyperscale data center.
253
832940
2480
这是一个超大规模数据中心。
13:55
There's around 600 of them worldwide
254
835460
2280
全球约有 600 个
13:57
and over half of them are owned
255
837740
1720
其中一半以上是拥有的
13:59
by either Amazon, Microsoft, Google or Apple.
256
839500
4200
由亚马逊、微软、谷歌或苹果公司提供。
14:03
The number of these computer cabinet labyrinths
257
843700
2480
这些电脑柜迷宫的数量
14:06
has doubled in the last five years
258
846220
2080
过去五年翻了一番
14:08
to keep up with our ever-increasing demand.
259
848340
3280
以满足我们不断增长的需求。
14:11
And this has upset internet service providers
260
851620
2680
这让互联网服务提供商感到不安
14:14
who claim that these bandwidth-hogging companies
261
854340
2920
谁声称这些占用带宽的公司
14:17
aren't paying their fair share.
262
857300
2480
没有支付他们应得的份额。
14:19
And maybe they aren't.
263
859780
1520
也许他们不是。
14:21
And while I do think it is concerning
264
861340
1960
虽然我确实认为这令人担忧
14:23
that so few companies control so much of the internet,
265
863340
3800
很少有公司控制如此多的互联网,
14:27
I don't think their reign is assured.
266
867180
2240
我不认为他们的统治是有保障的。
14:30
Internal projections at Facebook
267
870140
1880
Facebook 的内部预测
14:32
show that teenagers are abandoning their platform in their droves,
268
872060
4200
表明青少年正在成群结队 地放弃他们的平台,
14:36
so much so that their American user base
269
876300
2920
以至于他们的美国用户群
14:39
could decrease by up to 45% in two years.
270
879260
4080
两年内最多可减少 45%。
14:44
I'm not saying that the problem will solve itself.
271
884220
2400
我并不是说问题会自行解决。
14:46
These platforms are powerful,
272
886620
1880
这些平台功能强大,
14:48
but only in proportion to the time and attention that we give them.
273
888540
5160
但只与我们给予他们 的时间和注意力成正比。
14:53
It's easy to forget that the internet is still in its infancy
274
893700
3400
人们很容易忘记互联网仍处于起步阶段
14:57
and new competitors are gathering in every corner.
275
897140
3160
新的竞争者正在各个角落聚集。
15:02
Then there are competitors like the super apps.
276
902580
2560
然后还有像超级应用 程序这样的竞争对手。
15:05
And these apps are interesting.
277
905180
2120
这些应用程序很有趣。
15:07
They're mobile-only, mostly an Asian phenomenon so far.
278
907340
4400
它们仅限移动设备, 到目前为止主要是亚洲现象。
15:11
They are applications that position themselves as a one-stop shop
279
911740
4000
它们是将自己定位为 一站式商店的应用程序
15:15
for all your internet-based needs.
280
915740
2600
满足您所有基于互联网的需求。
15:18
Singapore has Grab, Indonesia has GoTo,
281
918380
4360
新加坡有Grab, 印度尼西亚有GoTo,
15:22
but by far the most popular is China's WeChat.
282
922740
3960
但迄今为止最受欢迎的是中国的微信。
15:26
With over 1.3 billion active daily users,
283
926700
3720
拥有超过 13 亿日活跃用户,
15:30
WeChat has integrated itself
284
930460
2080
微信已经整合了
15:32
into the fabric of normal social life in China.
285
932580
3600
融入中国正常的社会生活。
15:36
It's your driver's license, your debit card and your phone.
286
936220
3640
这是您的驾驶执照、借记卡和手机。
15:39
It's where you pay your landlord, book flights, hotels
287
939860
3440
您可以在这里向 房东付款、预订航班、酒店
15:43
and doctor's appointments.
288
943340
2200
和医生的预约。
15:45
It has supercharged China's journey towards a cashless society,
289
945580
4240
它加速了中国迈向无现金社会的进程,
15:49
replacing coins with QR codes,
290
949820
3080
用二维码代替硬币,
15:52
with even the homeless forced to upgrade.
291
952900
2360
甚至无家可归者也被迫升级。
15:56
And it is a brilliant tool.
292
956020
1760
这是一个出色的工具。
15:57
It has brought older generations and the industrial working class online
293
957780
4640
它让老一辈人和产业工人阶级上网
16:02
and given them easier access to essential services.
294
962460
3840
并使他们更容易获得基本服务。
16:06
But it also conveniently bundles up all of your personal data,
295
966340
4640
但它也可以方便地捆绑 您的所有个人数据,
16:11
private messages and physical whereabouts for a government with backdoor access.
296
971020
6720
具有后门访问权限的政府 的私人消息和实际行踪。
16:17
The surveillance enabled by these super apps
297
977740
2880
这些超级应用程序启用的监视
16:20
is threatening to turn privacy into a relic of the 20th century.
298
980620
4640
正威胁着将隐私 变成 20 世纪的遗迹。
16:25
Because when there's only one platform, there's nowhere left to hide.
299
985780
3960
因为当只有一个平台时,就无处可藏。
16:31
The internet was built to be plural,
300
991620
3240
互联网的建立是为了复数,
16:34
to exist nowhere in particular
301
994860
2320
存在于任何特别的地方
16:37
and to be accessible everywhere.
302
997220
3000
并可随处访问。
16:40
Internet culture is global culture,
303
1000260
2760
网络文化是全球文化,
16:43
arguably the first ever instance of it,
304
1003060
2720
可以说是有史以来的第一个例子
16:45
and we must ensure that everyone has equal access.
305
1005780
3480
我们必须确保每个人都有平等的机会。
16:49
No one in this room knows what the internet will look like
306
1009900
3160
这个房间里没有人 知道互联网会是什么样子
16:53
in ten, 50 or 100 years,
307
1013100
3400
十年、五十年或一百年后,
16:56
but we can be damn sure it'll be here.
308
1016540
2360
但我们可以肯定它会在这里。
16:59
It's the greatest invention of all of our lifetimes,
309
1019540
3120
这是我们一生中最伟大的发明
17:02
and we must ensure that it reflects the best of us.
310
1022660
3560
我们必须确保它反映了我们最好的一面。
17:07
It must be open, enquiring, cooperative
311
1027060
4560
它必须是开放的、探究的、合作的
17:12
and suspicious of authority.
312
1032460
2280
并对权威产生怀疑。
17:16
Thank you.
313
1036180
1240
谢谢。
17:17
(Applause)
314
1037460
1720
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7