아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jaewook Seol
검토: DK Kim
00:04
The internet as you know it
it is under attack
0
4060
3400
여러분이 아는 인터넷은 공격받고 있으며
00:07
and it's more fragile
than you might think.
1
7500
2720
인터넷은 생각보다 더 약합니다.
00:10
(Dial-up sounds)
2
10260
1240
(모뎀 접속음)
00:11
In the earlier, nerdier,
screechier days of the net
3
11540
2760
초창기의 더 괴짜스럽고
더 삐걱거리던 시절의 인터넷은
00:14
the possibilities seemed endless.
4
14340
2640
가능성이 무궁무진해 보였습니다.
“정보는 자유를 원한다.”
00:17
"Information wants to be free,"
said the Web 1.0 pioneers.
5
17020
5480
웹 1.0의 개척자들이 했던 말이죠.
00:22
They envisioned a free internet
where countless independent nodes
6
22540
4760
그들이 구상했던 자유로운 인터넷은
수많은 독립적인 연결 지점들이
00:27
would sustain a worldwide system
of instant communication,
7
27340
4040
즉각적으로 소통할 수 있는
전 세계적 시스템을 받쳐주는 거였죠.
00:31
entirely decentralized and therefore
immune to central control or sabotage.
8
31420
6120
이 시스템은
완전히 탈중앙화되었기 때문에
중앙의 통제나 태업의 위험이 낮았죠.
00:37
Cut to today, and ehh, I think they
got it about half right.
9
37580
4160
오늘날로 와서 보면
반 정도만 맞춘 것 같네요.
00:41
So much for independent,
10
41740
1400
독립은커녕 지금 보기엔
인터넷과 인터넷 기반 시설은
00:43
it now seems like the internet
and its infrastructure
11
43180
3200
00:46
are owned by the same
three American dudes.
12
46420
2560
모두 똑같은 세 미국 친구들이
소유한 것 같습니다.
초대형 플랫폼과
00:49
In a world of mega-platforms,
13
49020
2000
관심을 빨아들이는 알고리즘과
대중 감시의 세상에서
00:51
attention-sapping algorithms
and mass surveillance,
14
51060
3800
00:54
we aren't wondering
if information is free,
15
54860
2360
우리가 궁금한 건
정보가 자유로운지가 아니라
00:57
we're wondering if we are.
16
57260
1880
우리가 자유로운지입니다.
00:59
Now with all the doom and gloom aside,
I should say I love the internet.
17
59900
3800
말세라는 느낌과 울적함은
일단 제쳐두고,
저는 그래도 인터넷을
사랑한다고 해야겠네요.
01:03
It's where I spend most of my time.
18
63700
2240
인터넷은 제가 시간을
가장 많이 보내는 곳입니다.
01:05
The best thing about my pandemic
19
65940
1680
코로나 대유행에서 저에게
제일 좋았던 점은
01:07
has been watching the rest of you
get reduced to my level.
20
67620
3160
다른 사람들이 제 수준까지
떨어지는 걸 지켜보는 거였죠.
01:10
(Laughter)
21
70780
1160
(웃음)
01:11
It's accelerated the digital world's
invasion of the material one.
22
71940
4680
코로나 대유행은 디지털 세상이
현실 세계로 침투하는 걸 앞당겼어요.
01:16
That meeting that could have been an email
23
76620
2240
그냥 이메일만 보낼 수도 있었던 회의는
01:18
is now an email.
24
78860
1600
이제 그냥 이메일만 보내죠.
01:20
Malls are being shut by search bars.
25
80500
2440
쇼핑몰들은 검색창 때문에
문을 닫고 있어요.
01:22
Fortnite tournaments
are filling national stadiums
26
82940
2920
포트나이트 게임이
전국의 경기장들을 채우고 있고
01:25
and JPEGs are selling
for the price of a da Vinci.
27
85860
4160
JPEG 그림 파일들이
다 빈치 작품 가격에 팔리고 있습니다.
01:30
Whatever happens next,
28
90060
1240
앞으로 어떤 일이 벌어지든,
01:31
we're all going to be spending
more time online.
29
91340
2760
우린 모두 온라인에서
더 많은 시간을 보내게 될 거예요.
01:34
So how do we protect what makes it great
and change what makes it terrifying?
30
94140
6120
그럼 인터넷을 훌륭하게
만드는 걸 어떻게 지키고
인터넷을 무섭게 만드는 걸
어떻게 바꿀까요?
01:40
Well, first of all,
I think we need an update.
31
100300
3000
제 생각엔 무엇보다도
업데이트가 필요한 것 같습니다.
01:43
Internet access is no longer a luxury.
32
103340
3000
인터넷 접속은
더 이상 사치가 아닙니다.
01:46
It is a necessity for economic
and individual development.
33
106380
4280
인터넷은 경제적, 개인적 발전에
필수품이에요.
01:50
For developing countries, increased access
is a pathway out of poverty
34
110660
4400
개발도상국들에서는 늘어나는 접속이
가난에서 벗어나는 지름길이고
01:55
and enables smoother access
to essential services
35
115100
2880
교육이나 의료 같은 필수 서비스를
더 원활하게 얻을 수 있게 해줍니다.
01:58
like education and health care.
36
118020
2640
02:00
As millions in the Global South
have logged on,
37
120660
2960
가난한 나라들에서 수백만 명이
인터넷에 접속함에 따라
02:03
the way the world accesses the Internet
has completely changed.
38
123620
4040
세상이 인터넷에 접속하는 방법도
완전히 바뀌었습니다.
02:07
In 2011, mobile internet use
accounted for just 5% of total traffic.
39
127660
5760
2011년에는 무선 인터넷 사용이
총 사용량의 5%에 불과했습니다.
02:13
Today, it sits comfortably at 56%.
40
133460
4000
오늘날, 무선 사용량은
56%에 달하고 있습니다.
02:17
Cheap phones and 4G
have made the internet truly global,
41
137500
4760
싼 휴대 전화와 4G 통신이
인터넷을 진정으로 세계화했죠.
02:22
but it also means that most of us
42
142300
2040
그런데 이게 뜻하는 건 우리 대부분이
02:24
only access it through
a handful of applications.
43
144380
3600
한 줌도 안되는 애플리케이션만을
통해 접속하고 있다는 거예요.
02:28
The internet is in all of your pockets
44
148020
1880
인터넷은 여러분 모두의
주머니 속에 있고
02:29
and this is a TED Talk,
so it's probably on most of your wrists.
45
149900
3880
이건 TED 강연이니까 아마
여러분 손목 위에 있을 거예요.
02:33
Not mine. I've got a calculator.
46
153860
2200
제 손목에는 없어요,
저는 계산기가 있네요.
02:36
(Laughter)
47
156060
1000
(웃음)
02:37
Keeps me humble.
48
157060
1160
저를 겸손하게 해주죠.
02:38
That’s where we access it,
49
158380
1280
거기서 우리가 접속하는 거예요.
02:39
but we wouldn’t be able to
50
159660
1520
그런데 사실 그렇게 할 수 있는 건
02:41
if it weren't for unassuming,
securely guarded buildings like this one.
51
161220
5080
다 이것처럼 안전하게 경비되는
소박한 건물이 있어서입니다.
02:46
Internet exchange points
where bandwidth is actually produced.
52
166340
4760
인터넷 연결점이라고 하는데,
대역폭이 실제로 생산되는 곳입니다.
02:51
If these places cease to operate,
then the internet is down
53
171140
3120
이런 곳들이 운영을 중단하면
인터넷이 멈추고
02:54
and not even the sweatiest guy
in your IT department
54
174300
2840
심지어 IT 부서에서 제일
뼈 빠지게 일하는 담당자라도
02:57
can do anything about it.
55
177180
1600
할 수 있는 게 아무것도 없죠.
02:59
In 2011, the Egyptian government
56
179860
2040
2011년에 이집트 정부는
03:01
shut down one of the country's
two main exchange points,
57
181900
3160
자국의 주요 인터넷 연결점
두 곳 중 한 곳을 폐쇄했습니다.
03:05
the Ramses Exchange in Cairo.
58
185100
2600
카이로에 있는 람세스 연결점이었죠.
03:07
The internet was being used
to organize protests
59
187700
2840
인터넷은 시위를 조직하는 데
사용되고 있었습니다.
03:10
as users were galvanized by sharing videos
of ongoing violence in real time.
60
190580
6280
사용자들이 실시간으로 폭력 영상을
공유해서 자극을 받았거든요.
03:16
For days, only a few government ministries
and the stock market
61
196860
3440
며칠 동안은 일부 정부 부처와
증권 시장만 인터넷에 연결됐습니다.
03:20
were connected to the internet.
62
200340
1920
03:22
It was a threat to the crumbling regime.
63
202300
2320
인터넷은 흔들리는 정권에
대한 위협이었죠.
03:24
And when the government did fall,
64
204620
1760
그리고 실제로 정권이 무너지자
03:26
the internet got
the lion's share of the credit.
65
206420
3000
인터넷이 가장 큰 공을 세웠다고
인정 받았습니다.
03:29
Protests were organized
without appointed leaders
66
209460
3000
지도자 없이도 시위가 조직되었고
03:32
and with unprecedented speed.
67
212500
2000
전례없는 속도로 조직됐죠.
03:34
And this is what the internet does
68
214540
1760
또 이건 다른 어떤 기술도
근처에도 가지 못한
03:36
that no other technology
has ever come close to achieving:
69
216340
3560
인터넷만이 이룩한 일입니다.
03:39
decentralized mass organization.
70
219900
3040
탈중앙화된 대중 조직이 바로 그것이죠.
03:44
Since then, though,
regimes have gotten a lot better
71
224220
3280
그런데, 그때부터
정권들은 자신들을 위해
03:47
at harnessing the internet's
power for themselves.
72
227540
3200
인터넷의 힘을
더 잘 사용하기 시작했습니다.
03:50
In 2019, both Iran and Iraq
73
230740
3000
2019년에 이란과 이라크는
03:53
faced potentially destabilizing
protest movements,
74
233740
3360
잠재적으로 정권에 위협이 될
시위 운동에 맞닥뜨렸고
03:57
and both governments reacted
by pulling the national router.
75
237140
3800
그에 대한 양국 정부의 대응은
전국 라우터의 선을 뽑는 것이었습니다.
04:01
These blackouts, though, are costly.
76
241900
2800
그런데, 이런 블랙아웃은
값비싼 대가를 치러야 하죠.
04:04
Iraq's 11-day shutdown
was estimated to cost their economy
77
244700
4040
11일간의 셧다운으로 인해
이라크 경제는
04:08
over 2 billion dollars.
78
248740
2320
20억 달러가 넘는 대가를
치른 것으로 추산됐습니다.
04:11
Iran's only lasted eight days,
79
251100
2080
이란에서는 통신 마비가
8일 동안만 지속됐지만
04:13
but the communication blackout
was used to imprison organizers
80
253220
4120
시위 주동자들을 수감하고
04:17
and murder protesters in the hundreds.
81
257380
3840
시위 참가자들 수백 명을
살해하는 데 쓰였습니다.
04:21
Video of violence made its way online
once access was restored,
82
261260
4520
인터넷 접속이 복구되자
정권 폭력 영상이 온라인으로 퍼졌지만
04:25
but by then, the protest movement
had lost all momentum.
83
265780
3680
그때쯤엔 이미 시위 운동이
원동력을 상실한 뒤였죠.
04:31
This year, the frontline fight
for the free internet has been in Myanmar.
84
271140
5560
올해엔 자유 인터넷 싸움의 최전선이
미얀마에 있었습니다.
04:36
The military junta
seized power in February
85
276700
2560
군사 정권이 2월에 집권했고
04:39
and enacted nightly internet shutdowns
86
279300
2680
야간 인터넷 셧다운을 시행했습니다.
시위를 차단하고
인권 침해를 숨기기 위해서였죠.
04:42
to hinder protest
and hide human rights abuses.
87
282020
3840
04:45
Social media was banned for months,
88
285860
2160
소셜 미디어는 몇 달간 금지됐지만
04:48
but activists have been successfully
skirting restrictions using VPNs
89
288060
4840
활동가들은 VPN을 사용해
성공적으로 제재를 우회해서
04:52
to access restricted services
and to document state violence.
90
292900
4880
금지된 서비스에 접속하고
국가 폭력을 기록했습니다.
04:57
This is guerrilla cyberwarfare in action
91
297780
3640
이건 사이버 게릴라전이었고
05:01
and it has real world casualties.
92
301460
2920
현실 세계에서 사상자가 생겼습니다.
05:04
Mobile phones might be
empowering the resistance,
93
304420
3440
휴대 전화가 저항 운동을
강화해 주긴 했지만
05:07
but they are also facilitating
data-driven mass surveillance.
94
307860
4680
이는 데이터를 사용한 대중 감시를
가능케 하기도 합니다.
05:12
Use the wrong platform
95
312580
1320
잘못된 플랫폼을 사용하면
05:13
and the government
can monitor your private messages
96
313900
3000
정부가 여러분의
개인 메시지를 감시할 수 있고
05:16
and automatically delete them
97
316900
2000
그걸 자동으로 지울 수도 있죠.
05:18
before they reach
their intended recipient.
98
318900
3000
그 메시지가 원래 수신인에게
닿기 전에 말이에요.
05:21
To me, this is like halfway between
the government censoring your mail
99
321900
5240
저에겐, 이건 마치 정부가 여러분의
편지를 검열하는 것과
사상을 검열하는 것의
중간쯤인 것 같아요.
05:27
and your thoughts.
100
327180
2080
05:29
But it's not hopeless.
101
329300
1600
하지만 희망이 없진 않아요.
05:30
Just before the junta took over,
102
330900
2480
군사 정권이 집권하기 직전에
05:33
their arrival was documented
in this viral video
103
333420
2920
그들이 도착하는 광경이
이 바이럴 영상에 기록됐습니다.
05:36
by a fitness influencer.
104
336380
1680
운동 인플루언서 덕분에요.
05:38
(Upbeat music)
105
338100
1480
(경쾌한 음악)
05:41
That is the junta's top brass
arriving in the background
106
341820
3160
영상 배경에서 보시는 건
군사 정권 수뇌부가 도착해서
05:45
to depose the democratically
elected leader.
107
345020
2520
민주적으로 선출된 지도자를
끌어내리러 가는 모습입니다.
(경쾌한 음악)
05:55
Now I love this video.
108
355300
1720
저는 이 영상이 좋아요.
기이하면서 동시에 비극적이죠.
05:57
It's simultaneously absurd and tragic,
109
357060
3080
06:00
which I feel like are the twin moods
of the internet at the moment.
110
360180
3680
마치 지금 인터넷이 주는
이중적인 느낌 같아요.
06:04
But it also shows
111
364660
1480
그런데 또 한 가지 시사점은
06:06
that even when the entire
national infrastructure of the internet
112
366180
3920
심지어 전국 인터넷 기반 시설 전체가
06:10
is controlled by a repressive regime,
113
370140
3040
억압적인 정권에 의해 통제될 때에도
06:13
information still wants to be free.
114
373220
2840
정보는 여전히 자유를 원한다는 거죠.
06:17
In the West, though,
some of us are worried
115
377100
2360
그런데 서양에서 어떤 분들은
06:19
that information has gone a bit too free.
116
379500
2600
정보가 너무 자유로워졌다고 걱정합니다.
06:22
In some cases, fact-free.
117
382140
2680
주장의 근거가 없는 경우도 있죠.
06:24
Disinformation and misinformation
118
384820
2040
허위 정보와 오보들이 소셜 미디어에서
06:26
on social media
119
386860
1280
06:28
are testing the boundaries of free speech.
120
388180
2640
표현할 자유의 한계를
시험하고 있습니다.
06:30
The World Health Organization
has called the pandemic an infodemic,
121
390820
4240
세계 보건 기구는 코로나 대유행을
허위 정보 대유행이라고 부르며
06:35
with their official updates
sharing a timeline
122
395100
2360
자신들의 공식 발표에
한 글을 공유했습니다.
06:37
with posts telling you
to cure coronavirus by drinking bleach.
123
397500
5560
그 글은 표백제를 마셔서
코로나바이러스를 치료하라고 했죠.
06:43
In the UK, a conspiracy theory
linking 5G to coronavirus
124
403100
4160
영국에서는 5G 무선 통신과
코로나바이러스를 엮는 음모론이
06:47
spread so quickly that it led
to over 30 arson attacks on cell towers
125
407300
5200
너무 빨리 퍼져서 통신중계기에 대해
30건이 넘는 방화가 발생했습니다.
06:52
in March 2020 alone.
126
412540
2440
2020년 3월에만요.
06:55
Absurd. Tragic, once again.
127
415020
2920
다시 한번 기이하고 비극적입니다.
06:57
But it's easy to see there's a problem.
128
417940
2600
그런데 문제가 있다는 걸
아는 건 쉬워요.
07:00
Combating disinformation is tricky
129
420580
2120
허위 정보와 맞서 싸우는 건 까다롭죠.
07:02
when mega-platforms
have become so enormous
130
422700
2840
메가 플랫폼들이 너무 거대해지면
07:05
that they're nearly impossible
to effectively moderate.
131
425580
3040
효과적으로 심의하기가
거의 불가능합니다.
07:08
When Facebook attempted
to use machine learning
132
428620
2400
페이스북이 기계 학습을 사용해서
07:11
to identify and remove dangerous posts,
133
431060
3040
위험한 글들을 식별하고
삭제하려고 시도했을 때
07:14
it often couldn't tell the difference
between government guidance
134
434140
3560
정부 지침과 그걸 모방한 글들의 차이를
07:17
and posts meant to mimic it.
135
437700
2480
구별할 수 없을 때가 많았습니다.
07:20
Imperfect machines
ultimately create imperfect machines.
136
440220
4600
불완전한 기계는 궁극적으로
불완전한 기계를 만들어 냅니다.
07:24
So this is a very human problem
and it obviously outdates the internet.
137
444820
4440
따라서 이는 매우 인간적인 문제이며
분명 인터넷보다 훨씬 오래됐죠.
07:29
There's always been demand
for disinformation.
138
449300
2600
허위 정보에 대한 수요는
항상 있었습니다.
07:31
It's based on what people want to believe.
139
451900
3960
그건 사람들이 믿고 싶은 것을
토대로 하고 있죠.
07:35
And where there is demand,
there is opportunity to supply.
140
455860
4000
또 수요가 있는 곳에는
항상 공급이 있습니다.
07:39
Facebook themselves will tell you
141
459860
1880
페이스북 자체도 말합니다.
07:41
that most disinformation on their platform
is financially incentivized.
142
461740
5000
자신들의 플랫폼에 있는 허위 정보는
대개 금전적 동기에 의한 거라고요.
07:46
Malicious actors who own
small websites crammed with ads,
143
466740
4120
광고로 뒤덮인 작은 웹사이트를
운영하는 사악한 자들이
07:50
who will pay to advertise
on Facebook first to get the ball rolling.
144
470860
4280
바로 페이스북에 광고료를 내서
행동을 개시하려고 하는 자들이죠.
07:55
Platforms might not be able
to moderate everything we say
145
475180
3040
플랫폼들은 우리가 말하는 걸
전부 심의할 수는 없을지 모르고,
07:58
and I don’t think they should,
146
478260
1960
그래서는 안 된다고 생각하지만,
08:00
but they are more than capable
147
480260
1520
그들에게 광고료를 지불하는 자들을
제재하고 규제할 수는 있습니다.
08:01
of disrupting and regulating
who pays them.
148
481780
3520
08:05
Of course, mega-platforms resist
any regulation of their advertising
149
485900
3640
물론, 대형 플랫폼들은 자신들의 광고에
가하는 모든 규제에 저항합니다.
08:09
because it's where they make
most of their money.
150
489580
2840
왜냐하면 광고가 그들이
대부분의 돈을 버는 곳이거든요.
08:12
We all know they aren't
selling us a service.
151
492460
2160
그들이 우리에게 서비스를
파는 게 아니란 건 모두가 압니다.
08:14
They're selling access to our eyeballs.
152
494620
2800
그들은 우리의 시선을 팝니다.
08:18
There's now a widespread distrust
of the unregulated Internet.
153
498740
4640
이제 규제되지 않은 인터넷에 대한
불신이 광범위하게 퍼져 있습니다.
08:23
In the UK, there has been
popular public campaigns
154
503420
3200
영국에서는 인기 있는 공익 켐페인과
08:26
and subsequent government proposals
to connect social media accounts
155
506620
4160
그에 이은 정부 제안이 있었는데
소셜 미디어 계정을 정부가 발행한
신분증에 연계시키자는 거였죠.
08:30
to government-issued identification,
156
510780
2320
08:33
getting rid of the anonymity
and holding people accountable
157
513140
3640
익명성을 없애버리고
사람들이 자기가 온라인에서 말한
08:36
for all the naughty things
they say online.
158
516780
3000
모든 고약한 것들에
책임지게 하자는 거였어요.
08:39
This is well-meaning,
but it's a fucking terrible idea.
159
519780
3560
좋은 뜻으로 한 일이지만
사실 진짜 끔찍한 말이에요.
08:43
Marginalized groups
and political dissidents
160
523380
2520
소수 집단과 반체제 인사들은
08:45
rely on anonymity
to protect their free speech,
161
525900
3520
표현의 자유를 지키기 위해
익명성에 기대고 있으며,
08:49
and having your government ID
connected to your social media account
162
529460
3680
소셜 미디어 계정에
정부 신분증을 연계하면
08:53
would leave you extremely vulnerable
to phishing scams and identity theft.
163
533180
4880
피싱 사기나 신분 절도에
극도로 취약하게 만들 거예요.
08:58
I don't share my name online
or anywhere publicly,
164
538100
3520
저는 제 이름을 온라인에서든
어디서든 공공연히 공유하지 않습니다.
09:01
not because I'm shy,
165
541620
1280
수줍어서 그런게 아니고
09:02
but because I'm just curious to see
how long I can keep it up.
166
542900
3800
언제까지 지킬 수 있을지
그냥 궁금해서 그런 거예요.
09:06
Gaining notoriety but retaining anonymity
167
546700
3320
악명이 높아지면서도 익명을 유지하는 건
정보화 시대의 독특한 특권이죠.
09:10
is a unique privilege
of the information age,
168
550060
2920
09:13
so why not take advantage of it?
169
553020
1640
그 혜택을 누리지
말아야 할 이유가 있을까요?
09:16
The internet is difficult to tame
because it was built that way.
170
556060
3720
인터넷은 길들이기 힘든데
원래 그런 식으로 만들어졌거든요.
09:19
This is Jon Postel,
171
559780
1480
이 사람은 존 포스텔입니다.
09:21
a man who once held the unofficial title
of “God of the internet.”
172
561300
4960
한때 ‘인터넷의 신’이라는
비공식 직함을 가졌던 사람이죠.
09:26
Here he is posing in front
of a hand-drawn map of it in 1998.
173
566300
5360
그는 1998년에 손으로 그린
지도 앞에 서 있습니다.
09:31
The US government had contracted Jon
174
571660
2320
미국 정부는 존과 계약해서
도메인 네임 시스템의
루트 권한을 운영하게 했어요.
09:34
to run the root authority
of the Domain Name System,
175
574020
4240
09:38
the closest thing
the internet's infrastructure has
176
578300
2600
인터넷 기반 시설의 구조에서
최상위 서열에 가장 근접한 거였죠.
09:40
to the top of its hierarchy.
177
580900
2400
09:43
Basically when you type in twitter.com
178
583340
2680
기본적으로 twitter.com이나
paymytaxes.gov라고 입력할 때
09:46
or paymytaxes.gov,
179
586060
2800
09:48
the root authority
is what makes sure you get there.
180
588860
3480
바로 루트 권한이
거기로 가는 걸 보장해줍니다.
09:52
That's an oversimplification,
181
592380
1600
이건 너무 간략화한 거지만
여기서 이해하셔야 할 건
09:54
but what you need to understand
182
594020
1520
09:55
is that whoever controls
the root authority
183
595580
2120
누구든 루트 권한을 통제하는 자가
09:57
controls access to every website
184
597700
2160
모든 웹사이트에 대한 접속을 통제하며
09:59
and theoretically
could delete all of them.
185
599860
3240
이론적으로 그 모든 사이트를
삭제할 수도 있다는 거예요.
10:03
So when the US government asked Jon
to hand control over,
186
603820
3480
그래서 미국 정부가 존에게
그 통제권을 넘겨달라고 했을 때
10:07
he said no.
187
607340
1520
그는 싫다고 했죠.
10:08
And this one act of resistance
would lead to the creation of ICANN,
188
608860
4000
그리고 이 하나의 저항 행동이
ICANN의 탄생으로 이어졌습니다.
10:12
an international multistakeholder group
189
612860
2680
ICANN은 국제 이해관계자 집단으로
10:15
that ensures the global internet
can't be controlled
190
615580
2840
전 세계 인터넷이
단일 기업이나 정부에 의해
10:18
by a single company or government.
191
618460
3160
통제되지 않게끔 보장하는 역할을 하죠.
10:21
Naturally, some governments
have resisted this.
192
621620
3160
당연히 어떤 정부들은
이에 항의했습니다.
10:25
Notably, the Chinese government
have been advocating
193
625540
2520
특히 중국 정부는 2013년부터
10:28
for what they call
internet sovereignty since 2013.
194
628100
4360
이른바 인터넷 주권이란 걸
옹호해왔습니다.
10:32
This is the idea
that each country has the right
195
632500
2600
이는 개별 국가들이 자국 내에서
10:35
to control a separate version
of the internet within their own borders.
196
635140
4640
별도의 인터넷을 통제할
권한이 있다는 주장입니다.
10:39
Of course, China's internet
has worked this way for decades,
197
639780
3320
물론 중국 인터넷은 이미 수십 년간
그런 식으로 운영돼왔지만,
10:43
but it's increasingly
an attractive option to others.
198
643140
3600
이게 다른 국가들에게도 점점
더 매력적인 선택지가 되고 있죠.
10:46
Iran booted up their own version in 2018,
199
646740
2960
이란은 2018년에 자기들의
방식을 출범했으며
10:49
and Russia are quietly testing theirs out.
200
649700
3040
러시아도 조용히 자기들 것을
시험해보고 있죠.
10:54
And these national firewalls are used
to restrict unwanted information,
201
654140
4000
이런 국가 방화벽들은 원치 않는
정보를 제한하는 데에도 쓰이지만,
10:58
but their main priority
is to crush organization
202
658180
3440
그들의 주요 우선순위는
당 정치 체제 밖에서 활동하는
조직들을 억압하는 것입니다.
11:01
that happens outside
of a party political structure.
203
661620
3800
11:05
And frankly, if it is disinformation
that we're worried about,
204
665460
4160
솔직히, 우리가 걱정하는 게
허위 정보라고 한다면
11:09
governments are the last group
we should trust with regulating it.
205
669620
3320
그걸 규제하는 데에서
가장 못 믿을 부류가 바로 정부예요.
11:14
In 2018, Facebook COO Sheryl Sandberg
206
674820
3080
2018년에 페이스북 COO인
셰릴 샌드버그가 주장하길
11:17
claimed that the company deleted
over 1.3 billion fake accounts
207
677900
4880
자기 회사가 허위 계정을
13억 개 넘게 삭제했다고 합니다.
11:22
in just six months.
208
682780
1640
단 6개월 만에 말이죠.
11:24
A few hundred million of them
were probably cooked up here,
209
684460
2800
그중 수억 개는 아마
여기서 조작됐을 거예요.
11:27
in the old Saint Petersburg office
of the Internet Research Agency,
210
687300
4760
상트 페테르부르크 구시가지에 있는
인터넷 연구소 사무실에서요.
11:32
a private company owned
by a close friend of Vladimir Putin
211
692100
4680
블라디미르 푸틴의 가까운 친구가
소유한 민간 기업이면서
11:36
and a state-funded troll army.
212
696780
2880
국가가 자금을 대는 트롤 부대죠.
11:39
Their job is to spread disinformation
and sow discord online
213
699660
4320
그들이 하는 일은 허위 정보를 퍼뜨리고
온라인에 불화를 심는 거예요.
꼭두각시 계정으로 된 유령 부대와
음모론을 가지고 말이죠.
11:44
with a phantom army of puppet accounts
and conspiracy theories.
214
704020
4960
11:49
Their job isn't to bolster
the argument of one side,
215
709020
3320
그들이 하는 일은 한 편에 서서
주장을 뒷받침하는 게 아니라
11:52
but to inflame debate and make
all sides look equally ridiculous.
216
712380
4480
논쟁에 불을 붙이고 모든 편이
똑같이 멍청하게 보이게 만드는 거죠.
11:56
But this nihilistic genre of propaganda
217
716860
2760
그런데 이런 허무주의 선동은
믿을 수 없을 만큼 약합니다.
11:59
is incredibly weak
218
719620
1480
12:01
when it's confronted
with the sincerity of outsiders.
219
721140
3600
외부의 진정성과 마주한다면 말이죠.
12:05
That's why I think Alexei Navalny
220
725500
2480
그래서 저는 알렉세이 나발니가
오늘날 인터넷에서 가장 재미있는
인물이라고 생각합니다.
12:08
is the most interesting person
on the internet today.
221
728020
3680
12:11
If you don’t know who he is,
he’s a lot of things:
222
731700
3200
혹시 누구인지 모르신다면,
엄청 많은 일을 하는 사람이에요.
12:14
a dissident, lawyer, criminal and YouTuber
who took on the Russian government.
223
734900
5920
반체제 인사, 법률가, 범죄자이며
러시아 정부를 겨냥한 유튜버이죠.
12:20
His video on Putin's palace
got 120 million views,
224
740820
4680
그가 만든 푸틴의 아방궁 영상은
조회 수 1억 2천만을 달성했어요.
12:25
which inspires professional awe
and jealousy in me.
225
745540
4440
제게 직업적인 경외와
질투를 불러일으키죠.
12:30
And aside from some
high-budget drone shots,
226
750020
2600
예산이 많이 들은 드론 촬영분 외에는
12:32
there is very little
new information in this video.
227
752620
3080
이 영상에 새로운 정보는 거의 없어요.
12:35
It's a compilation
of previously available sources,
228
755700
2920
기존에 알려진 자료들을 편집한 거죠.
12:38
sometimes decades-old information.
229
758620
3000
가끔은 수십 년된 자료까지도요.
12:41
But unlike these old sources,
230
761620
1760
그런데 이런 오래된 자료들과는 달리
12:43
this video reached
25 million people in 24 hours
231
763420
4080
이 영상은 24시간 만에
조회 수 2천5백만에 도달했으며
12:47
and delivered this information
232
767540
1600
이 정보를 짜릿하고 웃기고
흡인력 있게 전달했죠.
12:49
in an exciting,
hilarious and inclusive way.
233
769180
3800
암살 기도에서 살아나고
유배 선고를 받은 뒤에도
12:53
After surviving an assassination attempt
and being sentenced to a penal colony,
234
773020
4080
12:57
Navalny is still leading
resistance online.
235
777140
3320
나발니는 여전히 온라인
저항 운동을 이끌고 있습니다.
13:00
The Kremlin have duly blocked
access to this video
236
780500
5400
크렘린은 당연히 이 영상을 차단했고
13:05
and have blocked access
to Smart Voting websites,
237
785900
3120
나발니가 퍼트렸던
스마트 투표 웹사이트도 차단했습니다.
13:09
which Navalny has been propagating.
238
789060
2400
13:11
We might be frightened of mega-platforms,
239
791500
2320
어쩌면 메가 플랫폼에
두려움을 느낄지도 모르지만
13:13
but they are empowering individuals
and giving outsiders an audience
240
793820
4240
그들은 개인들에게 힘을 실어주고
외부인들에게 진실을 알려줍니다.
13:18
that dwarfs the one offered
by legacy media establishments
241
798100
3560
지난 세기 동안 정보 시장을 지배했던
13:21
that dominated the information market
during the last century.
242
801660
3120
기존 언론 기득권이
제공하는 것을 압도하죠.
13:26
And I know it feels like
we're spending our lives
243
806500
2320
또 우리가 똑같은 앱 4개 사이에서
13:28
flicking between the same four apps,
244
808820
2160
왔다갔다 하며 시간을
보내는 것 같으실 텐데
13:31
and that's because we are.
245
811020
1400
우리가 진짜 그러고 있어서
그렇게 느끼는 것입니다.
13:32
Around 80% of internet traffic
246
812460
2000
인터넷 사용량의 약 80%를
13:34
is captured by only
a handful of companies
247
814500
2240
한 줌도 안 되는 회사들이 장악하며
13:36
and we're spending
progressively more time with them.
248
816740
3520
우리는 점점 더 많은 시간을
그들과 함께 보내고 있습니다.
13:40
Thanks to lockdown and home working,
249
820300
2120
봉쇄와 재택 근무 덕분에
13:42
internet use in the UK
doubled in just one year.
250
822460
4240
영국의 인터넷 사용은
1년 만에 두 배로 뛰었습니다.
13:46
And all of those Netflix binges
251
826700
1840
또 그 모든 넷플릭스 시리즈 정주행이
13:48
are putting a strain
on the internet's infrastructure.
252
828580
3120
인터넷 기반 시설에 부담을 주고 있죠.
13:52
This is a hyperscale data center.
253
832940
2480
이건 초대형 데이터 센터입니다.
13:55
There's around 600 of them worldwide
254
835460
2280
전 세계에 이런 곳이
약 600개 있는데
13:57
and over half of them are owned
255
837740
1720
그중 절반 이상을 소유한 건
13:59
by either Amazon,
Microsoft, Google or Apple.
256
839500
4200
아마존, 마이크로소프트,
구글 아니면 애플이죠.
14:03
The number of these
computer cabinet labyrinths
257
843700
2480
이런 컴퓨터 미궁의 수는
14:06
has doubled in the last five years
258
846220
2080
지난 5년간 두 배로 늘어서
14:08
to keep up with our
ever-increasing demand.
259
848340
3280
끝없이 증가하는
우리 수요를 뒷받침하고 있죠.
14:11
And this has upset
internet service providers
260
851620
2680
이런 상황은 인터넷 서비스 공급자들을
화나게 만들었습니다.
14:14
who claim that these
bandwidth-hogging companies
261
854340
2920
그들은 대역폭을 독식하는 회사들이
14:17
aren't paying their fair share.
262
857300
2480
정당한 대가를 지불하지
않고 있다고 주장합니다.
14:19
And maybe they aren't.
263
859780
1520
어쩌면 그럴지도 모르죠.
14:21
And while I do think it is concerning
264
861340
1960
그런데 그렇게 소수의 기업들이
14:23
that so few companies
control so much of the internet,
265
863340
3800
인터넷의 많은 부분을 통제하는 것이
진짜 우려되긴 하지만
14:27
I don't think their reign is assured.
266
867180
2240
저는 그들이 군림하는 것이
보장된 거라고 생각하진 않아요.
14:30
Internal projections at Facebook
267
870140
1880
페이스북의 내부 추산에 따르면
14:32
show that teenagers are abandoning
their platform in their droves,
268
872060
4200
십 대들이 집단으로
자기들의 플랫폼을 버리고 있어서
14:36
so much so that their American user base
269
876300
2920
그들의 미국 사용자들이
14:39
could decrease by up to 45% in two years.
270
879260
4080
2년 내에 최대 45%까지
감소할 수도 있다고 합니다.
14:44
I'm not saying that the problem
will solve itself.
271
884220
2400
문제가 저절로 해결될 거란
얘기는 아니에요.
14:46
These platforms are powerful,
272
886620
1880
이런 플랫폼들은 강력하지만
14:48
but only in proportion to the time
and attention that we give them.
273
888540
5160
오직 우리가 그들에게 주는
시간과 관심에 비례할 뿐이죠.
14:53
It's easy to forget that the internet
is still in its infancy
274
893700
3400
인터넷이 아직도 초창기라는 점과
14:57
and new competitors
are gathering in every corner.
275
897140
3160
새 경쟁자들이 사방에서 모여들고
있다는 점을 잊기가 쉽습니다.
15:02
Then there are competitors
like the super apps.
276
902580
2560
또 슈퍼 앱 같은 경쟁자들도 있죠.
15:05
And these apps are interesting.
277
905180
2120
이 앱들은 아주 재미있습니다.
15:07
They're mobile-only,
mostly an Asian phenomenon so far.
278
907340
4400
모바일 전용이며, 아직은 대부분
아시아에 국한된 현상입니다.
15:11
They are applications that position
themselves as a one-stop shop
279
911740
4000
이 앱들은 여러분이
인터넷에서 필요한 것을
15:15
for all your internet-based needs.
280
915740
2600
한 곳에서 제공하는
서비스로 규정합니다.
15:18
Singapore has Grab, Indonesia has GoTo,
281
918380
4360
싱가폴에는 그랩이 있고
인도네시아에는 고투가 있는데,
15:22
but by far the most popular
is China's WeChat.
282
922740
3960
역시 제일 인기 있는 건
중국의 위챗입니다.
15:26
With over 1.3 billion active daily users,
283
926700
3720
활동 일일 사용자가 십삼억 명인
15:30
WeChat has integrated itself
284
930460
2080
위챗은 스스로를 중국에서
15:32
into the fabric
of normal social life in China.
285
932580
3600
일상적인 사회 생활의
필수 요소로 통합했습니다.
15:36
It's your driver's license,
your debit card and your phone.
286
936220
3640
그건 운전 면허증이자
신용 카드이자 전화기인 거예요.
15:39
It's where you pay your landlord,
book flights, hotels
287
939860
3440
그걸로 집주인에게 집세를 내고,
비행기와 호텔을 예약하고,
15:43
and doctor's appointments.
288
943340
2200
의사와 진료 예약도 잡죠.
15:45
It has supercharged China's journey
towards a cashless society,
289
945580
4240
위챗은 무현금 사회로 향하는
중국에 박차를 가했습니다.
15:49
replacing coins with QR codes,
290
949820
3080
동전을 QR 코드로 대체했고
15:52
with even the homeless forced to upgrade.
291
952900
2360
심지어 노숙자마저도
강제로 바꾸게 만들었죠.
실로 놀라운 도구이긴 합니다.
15:56
And it is a brilliant tool.
292
956020
1760
15:57
It has brought older generations
and the industrial working class online
293
957780
4640
구세대와 산업 노동자 계급을
온라인으로 데려다 줬으며
16:02
and given them easier access
to essential services.
294
962460
3840
그들이 필수 서비스에
더 쉽게 접근하게끔 해줬죠.
16:06
But it also conveniently bundles up
all of your personal data,
295
966340
4640
그런데 위챗은 또 편리하게도
여러분의 모든 개인 정보를
16:11
private messages and physical whereabouts
for a government with backdoor access.
296
971020
6720
개인 메시지 및 실제 위치와 묶어서
정부가 몰래 접근할 수 있게 했죠.
16:17
The surveillance enabled
by these super apps
297
977740
2880
이런 슈퍼 앱들을 사용하는 감시는
16:20
is threatening to turn privacy
into a relic of the 20th century.
298
980620
4640
사생활이라는 개념을 20세기의 유물로
전락하도록 위협하고 있습니다.
16:25
Because when there's only one platform,
there's nowhere left to hide.
299
985780
3960
플랫폼이 하나밖에 없다면
숨을 데가 없는 거죠.
16:31
The internet was built to be plural,
300
991620
3240
처음에 인터넷은 다원적이며,
16:34
to exist nowhere in particular
301
994860
2320
어느 특정 장소에 존재하지 않고,
16:37
and to be accessible everywhere.
302
997220
3000
어디서든 접속 가능했습니다.
16:40
Internet culture is global culture,
303
1000260
2760
인터넷 문화는 세계적 문화이며,
16:43
arguably the first ever instance of it,
304
1003060
2720
단언컨대 그런 사례 중
사상 최초일 겁니다.
16:45
and we must ensure
that everyone has equal access.
305
1005780
3480
우리는 모두가 동등하게
접속할 수 있도록 보장해야 합니다.
16:49
No one in this room knows
what the internet will look like
306
1009900
3160
이 방에 있는 그 누구도
앞으로 10년, 50년, 100년 뒤에
인터넷이 어떤 모습일지 모릅니다.
16:53
in ten, 50 or 100 years,
307
1013100
3400
16:56
but we can be damn sure it'll be here.
308
1016540
2360
그런데 진짜 확실한 건
계속 여기 있을 거란 점입니다.
16:59
It's the greatest invention
of all of our lifetimes,
309
1019540
3120
그건 우리 모두의 생애에서
가장 위대한 발명이며
17:02
and we must ensure
that it reflects the best of us.
310
1022660
3560
인터넷이 우리의 최선의 모습을
반영하도록 노력해야 합니다.
17:07
It must be open, enquiring, cooperative
311
1027060
4560
인터넷은 열려 있고,
궁금하고, 협동적이고,
17:12
and suspicious of authority.
312
1032460
2280
권위를 의심해야만 합니다.
17:16
Thank you.
313
1036180
1240
감사합니다.
17:17
(Applause)
314
1037460
1720
(환호)(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.