請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:04
The internet as you know it
it is under attack
0
4060
3400
你所知道的網際網路正在遭受攻擊,
00:07
and it's more fragile
than you might think.
1
7500
2720
它可能比你所認為的還要脆弱。
00:10
(Dial-up sounds)
2
10260
1240
(撥接聲)在網路更早、
更屬於阿宅、更吵的時代,
00:11
In the earlier, nerdier,
screechier days of the net
3
11540
2760
00:14
the possibilities seemed endless.
4
14340
2640
可能性似乎無窮盡。
Web 1.0 的先鋒說:
「資訊想要自由。」
00:17
"Information wants to be free,"
said the Web 1.0 pioneers.
5
17020
5480
00:22
They envisioned a free internet
where countless independent nodes
6
22540
4760
他們想像一個自由的網際網路,
有無數的獨立節點
00:27
would sustain a worldwide system
of instant communication,
7
27340
4040
來維持即時通訊的全球系統,
00:31
entirely decentralized and therefore
immune to central control or sabotage.
8
31420
6120
完全是分散式的,
因此可以避免受到中央控制
或被破壞。
00:37
Cut to today, and ehh, I think they
got it about half right.
9
37580
4160
切回現今,嗯,我認為
他們只說對了一半。
00:41
So much for independent,
10
41740
1400
獨立也不過就這樣,現在,
似乎網際網路及其基礎設施
00:43
it now seems like the internet
and its infrastructure
11
43180
3200
00:46
are owned by the same
three American dudes.
12
46420
2560
都是這三個美國人所擁有。
這個世界有著超大型平台、
00:49
In a world of mega-platforms,
13
49020
2000
讓人注意力耗盡的演算法,
以及大規模監控,
00:51
attention-sapping algorithms
and mass surveillance,
14
51060
3800
00:54
we aren't wondering
if information is free,
15
54860
2360
我們納悶的不是資訊是否自由,
00:57
we're wondering if we are.
16
57260
1880
納悶的是我們是否自由。
00:59
Now with all the doom and gloom aside,
I should say I love the internet.
17
59900
3800
把所有的暗淡無望擺到一邊,
我會說,我愛網際網路。
01:03
It's where I spend most of my time.
18
63700
2240
我大部分時間都在上網。
01:05
The best thing about my pandemic
19
65940
1680
疫情期間我最愛的就是看著
你們其他人被降級到我的水平。
01:07
has been watching the rest of you
get reduced to my level.
20
67620
3160
01:10
(Laughter)
21
70780
1160
(笑聲)
01:11
It's accelerated the digital world's
invasion of the material one.
22
71940
4680
它加速了數位世界
入侵實體世界的速度。
01:16
That meeting that could have been an email
23
76620
2240
以前可以用電子郵件取代的會議
現在就用電子郵件取代。
01:18
is now an email.
24
78860
1600
01:20
Malls are being shut by search bars.
25
80500
2440
搜尋引擎讓購物中心關門。
01:22
Fortnite tournaments
are filling national stadiums
26
82940
2920
《要塞英雄》巡迴賽事
讓國家體育館被擠爆,
01:25
and JPEGs are selling
for the price of a da Vinci.
27
85860
4160
連 JPEG 圖檔的售價
都不輸給達文西作品。
01:30
Whatever happens next,
28
90060
1240
不論接下來會如何,我們都
一定會花更多時間在網路上。
01:31
we're all going to be spending
more time online.
29
91340
2760
01:34
So how do we protect what makes it great
and change what makes it terrifying?
30
94140
6120
我們要如何保護讓網路不凡的因素,
並改變讓它讓人害怕的因素?
01:40
Well, first of all,
I think we need an update.
31
100300
3000
首先,我認為我們需要更新。
01:43
Internet access is no longer a luxury.
32
103340
3000
上網已經不是奢侈的行為。
01:46
It is a necessity for economic
and individual development.
33
106380
4280
經濟與個人發展都一定得要上網。
01:50
For developing countries, increased access
is a pathway out of poverty
34
110660
4400
對開發中國家而言,
網路普及是脫離貧困的路。
01:55
and enables smoother access
to essential services
35
115100
2880
且有助於更順利取得重要的服務,
如教育和健康照護。
01:58
like education and health care.
36
118020
2640
02:00
As millions in the Global South
have logged on,
37
120660
2960
隨著南方世界數百萬人開始上網,
02:03
the way the world accesses the Internet
has completely changed.
38
123620
4040
全世界上網的方式已經完全改變了。
02:07
In 2011, mobile internet use
accounted for just 5% of total traffic.
39
127660
5760
2011 年,
網路流量只有 5% 來自於行動網路。
02:13
Today, it sits comfortably at 56%.
40
133460
4000
現今,這個數字穩坐在 56%。
02:17
Cheap phones and 4G
have made the internet truly global,
41
137500
4760
便宜的手機和 4G 網路
讓網際網路真的遍布全球,
02:22
but it also means that most of us
42
142300
2040
但這也意味著我們大部分人
02:24
only access it through
a handful of applications.
43
144380
3600
僅透過少數幾個應用程式上網。
網際網路就在各位的口袋中,
02:28
The internet is in all of your pockets
44
148020
1880
02:29
and this is a TED Talk,
so it's probably on most of your wrists.
45
149900
3880
這是場 TED 演說,所以可能
還是在大部分人的手腕上。
02:33
Not mine. I've got a calculator.
46
153860
2200
我沒有。我手上的是計算機。
02:36
(Laughter)
47
156060
1000
(笑聲)讓我保持謙卑。
02:37
Keeps me humble.
48
157060
1160
02:38
That’s where we access it,
49
158380
1280
這是我們上網的方式,
但我們之所以能這麼做,
02:39
but we wouldn’t be able to
50
159660
1520
02:41
if it weren't for unassuming,
securely guarded buildings like this one.
51
161220
5080
是因為有像這樣這樣不顯眼、
受安全保護的建築物,
02:46
Internet exchange points
where bandwidth is actually produced.
52
166340
4760
網際網路交換中心,
頻寬就是在這裡產生的。
02:51
If these places cease to operate,
then the internet is down
53
171140
3120
如果這些地方停止運作,
網際網路就會掛掉,
02:54
and not even the sweatiest guy
in your IT department
54
174300
2840
就連你資訊部門最汗流浹背的人員
02:57
can do anything about it.
55
177180
1600
也無能為力。
02:59
In 2011, the Egyptian government
56
179860
2040
2011 年,埃及政府關閉了
該國的兩大交換中心之一,
03:01
shut down one of the country's
two main exchange points,
57
181900
3160
03:05
the Ramses Exchange in Cairo.
58
185100
2600
開羅的萊姆西斯交換中心。
03:07
The internet was being used
to organize protests
59
187700
2840
網際網路那時被用來組織
抗議活動,使用者所做的
03:10
as users were galvanized by sharing videos
of ongoing violence in real time.
60
190580
6280
是即時分享正在發生中的暴行影片。
03:16
For days, only a few government ministries
and the stock market
61
196860
3440
有好幾天,只有少數政府部門
和股票市場能連上網際網路。
03:20
were connected to the internet.
62
200340
1920
03:22
It was a threat to the crumbling regime.
63
202300
2320
它威脅到了當時正在崩壞的政體。
03:24
And when the government did fall,
64
204620
1760
當政府真的垮台時,
03:26
the internet got
the lion's share of the credit.
65
206420
3000
網際網路被認為是最大的功臣。
03:29
Protests were organized
without appointed leaders
66
209460
3000
沒有指定的領導者,
抗議者仍能組織起來,
03:32
and with unprecedented speed.
67
212500
2000
且組織速度前所未見。
03:34
And this is what the internet does
68
214540
1760
這就是網際網路能辦到的,
03:36
that no other technology
has ever come close to achieving:
69
216340
3560
其他技術根本望塵莫及。
03:39
decentralized mass organization.
70
219900
3040
分散式大規模組織。
03:44
Since then, though,
regimes have gotten a lot better
71
224220
3280
不過,從那之後,
政權本身也變得更擅長
03:47
at harnessing the internet's
power for themselves.
72
227540
3200
利用網際網路的力量。
03:50
In 2019, both Iran and Iraq
73
230740
3000
2019 年,伊朗和伊拉克都
03:53
faced potentially destabilizing
protest movements,
74
233740
3360
面臨到可能會造成動盪的抗議運動,
03:57
and both governments reacted
by pulling the national router.
75
237140
3800
兩國政府的因應方式
都是拔掉全國的路由器。
04:01
These blackouts, though, are costly.
76
241900
2800
但這些斷網管制的成本很高。
04:04
Iraq's 11-day shutdown
was estimated to cost their economy
77
244700
4040
伊拉克封鎖十一天,估計經濟的成本
04:08
over 2 billion dollars.
78
248740
2320
超過二十億美金。
04:11
Iran's only lasted eight days,
79
251100
2080
伊朗只封鎖了八天,但通訊管制
04:13
but the communication blackout
was used to imprison organizers
80
253220
4120
被用來囚禁組織者
04:17
and murder protesters in the hundreds.
81
257380
3840
並殺害數百名抗議者。
04:21
Video of violence made its way online
once access was restored,
82
261260
4520
一旦網際網路恢復之後,
暴行影片就被放上網,
04:25
but by then, the protest movement
had lost all momentum.
83
265780
3680
但到了那時,抗議運動
已經失去了衝力。
04:31
This year, the frontline fight
for the free internet has been in Myanmar.
84
271140
5560
今年,
解放網際網路的前線戰場
已經移到了緬甸。
04:36
The military junta
seized power in February
85
276700
2560
軍政府在二月奪權,
04:39
and enacted nightly internet shutdowns
86
279300
2680
實施夜間網際網路封鎖,
以阻礙抗議並隱藏侵害人權的行為。
04:42
to hinder protest
and hide human rights abuses.
87
282020
3840
04:45
Social media was banned for months,
88
285860
2160
社群媒體被禁了好幾個月,
04:48
but activists have been successfully
skirting restrictions using VPNs
89
288060
4840
但活動人士成功繞過限制,
他們用虛擬私有網路(VPN)
取得受限制的服務,
04:52
to access restricted services
and to document state violence.
90
292900
4880
並記錄國家的暴行。
04:57
This is guerrilla cyberwarfare in action
91
297780
3640
這就是真正的游擊網路戰爭,
05:01
and it has real world casualties.
92
301460
2920
且會造成真實世界的傷亡。
05:04
Mobile phones might be
empowering the resistance,
93
304420
3440
手機可能協助提供了抵抗的力量,
05:07
but they are also facilitating
data-driven mass surveillance.
94
307860
4680
但也促成了資料導向的大規模監控。
05:12
Use the wrong platform
95
312580
1320
用錯了平台,政府就能
監視你的私人訊息,
05:13
and the government
can monitor your private messages
96
313900
3000
05:16
and automatically delete them
97
316900
2000
還能自動刪除它們,
05:18
before they reach
their intended recipient.
98
318900
3000
不讓它們被送達
應該收到訊息的收件人。
05:21
To me, this is like halfway between
the government censoring your mail
99
321900
5240
對我而言,這就已經很接近
政府審查你的郵件和你的想法。
05:27
and your thoughts.
100
327180
2080
05:29
But it's not hopeless.
101
329300
1600
但不要絕望。
05:30
Just before the junta took over,
102
330900
2480
在軍政府接管之前,
05:33
their arrival was documented
in this viral video
103
333420
2920
這位健身網紅的影片記錄到了
他們的抵達,在網路上瘋傳。
05:36
by a fitness influencer.
104
336380
1680
05:38
(Upbeat music)
105
338100
1480
(歡快的音樂)
05:41
That is the junta's top brass
arriving in the background
106
341820
3160
背景是軍政府的高層抵達,
要來罷免民選的領袖。
05:45
to depose the democratically
elected leader.
107
345020
2520
05:55
Now I love this video.
108
355300
1720
我很愛這支影片。
它既荒唐又悲劇,
05:57
It's simultaneously absurd and tragic,
109
357060
3080
06:00
which I feel like are the twin moods
of the internet at the moment.
110
360180
3680
我覺得那就是當時
網際網路的雙重心情。
06:04
But it also shows
111
364660
1480
但它也顯示,
06:06
that even when the entire
national infrastructure of the internet
112
366180
3920
即使全國的網際網路基礎設施
06:10
is controlled by a repressive regime,
113
370140
3040
都受到高壓政權的控制,
06:13
information still wants to be free.
114
373220
2840
資訊仍然渴望自由。
06:17
In the West, though,
some of us are worried
115
377100
2360
不過,在西方,
我們有些人擔心的是資訊太過自由。
06:19
that information has gone a bit too free.
116
379500
2600
06:22
In some cases, fact-free.
117
382140
2680
在某些情況下根本脫離事實。
06:24
Disinformation and misinformation
118
384820
2040
社群媒體上的假消息和錯誤消息
06:26
on social media
119
386860
1280
06:28
are testing the boundaries of free speech.
120
388180
2640
在測試言論自由的界線。
06:30
The World Health Organization
has called the pandemic an infodemic,
121
390820
4240
世界衛生組織將疫情
稱為資訊流行病,
06:35
with their official updates
sharing a timeline
122
395100
2360
同一時間,有他們的官方最新消息,
06:37
with posts telling you
to cure coronavirus by drinking bleach.
123
397500
5560
也有貼文告訴你喝漂白水
可以治好新冠肺炎。
06:43
In the UK, a conspiracy theory
linking 5G to coronavirus
124
403100
4160
在英國,將 5G 和新冠肺炎
連在一起的陰謀論
06:47
spread so quickly that it led
to over 30 arson attacks on cell towers
125
407300
5200
非常快速地傳開,
造成三十多起針對
通訊基地台的縱火攻擊,
06:52
in March 2020 alone.
126
412540
2440
這只是 2020 三月的數字。
06:55
Absurd. Tragic, once again.
127
415020
2920
又是荒唐且悲劇,但很容易
看出來有問題存在。
06:57
But it's easy to see there's a problem.
128
417940
2600
07:00
Combating disinformation is tricky
129
420580
2120
對抗假消息是很棘手的,
07:02
when mega-platforms
have become so enormous
130
422700
2840
因為大型平台變得非常龐大,
07:05
that they're nearly impossible
to effectively moderate.
131
425580
3040
幾乎不可能有效管理它們。
07:08
When Facebook attempted
to use machine learning
132
428620
2400
當臉書試圖用機器學習來識別
07:11
to identify and remove dangerous posts,
133
431060
3040
並移除危險的貼文時,
07:14
it often couldn't tell the difference
between government guidance
134
434140
3560
它通常無法區別政府指引
07:17
and posts meant to mimic it.
135
437700
2480
以及刻意模仿它的貼文。
07:20
Imperfect machines
ultimately create imperfect machines.
136
440220
4600
不完美的機器最終
也創造出不完美的機器。
07:24
So this is a very human problem
and it obviously outdates the internet.
137
444820
4440
這是個非常人性的問題,
顯然在網際網路之前就存在了。
07:29
There's always been demand
for disinformation.
138
449300
2600
對假消息的需求一直存在。
07:31
It's based on what people want to believe.
139
451900
3960
它的根據是人想要相信的事物。
07:35
And where there is demand,
there is opportunity to supply.
140
455860
4000
有需求的地方,
就有供應的機會。
07:39
Facebook themselves will tell you
141
459860
1880
臉書自己會告訴你,
該平台上大部分的假消息
07:41
that most disinformation on their platform
is financially incentivized.
142
461740
5000
都有財務上的誘因。
07:46
Malicious actors who own
small websites crammed with ads,
143
466740
4120
把小型網站塞滿
廣告的那些惡意行為者
07:50
who will pay to advertise
on Facebook first to get the ball rolling.
144
470860
4280
會先付錢買臉書上的廣告
來推動其計畫。
07:55
Platforms might not be able
to moderate everything we say
145
475180
3040
平台可能無法管理我們所有的言論,
07:58
and I don’t think they should,
146
478260
1960
我也不認為它們應該這麼做。
08:00
but they are more than capable
147
480260
1520
但他們絕對有能力可以阻擋
08:01
of disrupting and regulating
who pays them.
148
481780
3520
和管制要做誰的生意。
08:05
Of course, mega-platforms resist
any regulation of their advertising
149
485900
3640
當然大型平台會反對針對
它們的廣告做規範,因為
08:09
because it's where they make
most of their money.
150
489580
2840
那是它們主要的收益來源。
08:12
We all know they aren't
selling us a service.
151
492460
2160
我們都知道它們並不是
賣服務給我們。
08:14
They're selling access to our eyeballs.
152
494620
2800
它們賣的是我們的關注。
08:18
There's now a widespread distrust
of the unregulated Internet.
153
498740
4640
現在很多人都不信任
未受管制的網際網路,
08:23
In the UK, there has been
popular public campaigns
154
503420
3200
在英國,一直都有知名的公眾運動
08:26
and subsequent government proposals
to connect social media accounts
155
506620
4160
和後續的政府提案,
要求把社群媒體帳號連結到
08:30
to government-issued identification,
156
510780
2320
政府發行的實名身分,
08:33
getting rid of the anonymity
and holding people accountable
157
513140
3640
擺脫匿名,
讓大家對自己在線上
說的玩笑話負起責任,
08:36
for all the naughty things
they say online.
158
516780
3000
08:39
This is well-meaning,
but it's a fucking terrible idea.
159
519780
3560
出發點很好,
但這點子爛爆了。
08:43
Marginalized groups
and political dissidents
160
523380
2520
被邊緣化的族群及政治
異議人士要仰賴匿名
08:45
rely on anonymity
to protect their free speech,
161
525900
3520
來保護他們的言論自由,
08:49
and having your government ID
connected to your social media account
162
529460
3680
而把你的政府身分證
連結到你的社群媒體帳戶
08:53
would leave you extremely vulnerable
to phishing scams and identity theft.
163
533180
4880
會讓你非常容易遭受
釣魚詐騙和身分盜用。
08:58
I don't share my name online
or anywhere publicly,
164
538100
3520
我不會在線上或任何
公眾場合公開我的名字,
09:01
not because I'm shy,
165
541620
1280
不是因為我很害羞,而是因為
我很好奇我能保持多久。
09:02
but because I'm just curious to see
how long I can keep it up.
166
542900
3800
09:06
Gaining notoriety but retaining anonymity
167
546700
3320
能夠聲名狼藉但同時保持匿名
是資訊時代獨一無二的特權,
09:10
is a unique privilege
of the information age,
168
550060
2920
那為何不好好利用它?
09:13
so why not take advantage of it?
169
553020
1640
09:16
The internet is difficult to tame
because it was built that way.
170
556060
3720
很難馴服網際網路,
因為它天生就是如此。
09:19
This is Jon Postel,
171
559780
1480
這位是喬恩‧波斯特爾,
09:21
a man who once held the unofficial title
of “God of the internet.”
172
561300
4960
曾經擁有「網際網路之神」
這個非官方頭銜。
09:26
Here he is posing in front
of a hand-drawn map of it in 1998.
173
566300
5360
照片攝於 1998 年,他站在
網際網路的手繪地圖前面。
09:31
The US government had contracted Jon
174
571660
2320
美國政府聘請喬恩來管理
09:34
to run the root authority
of the Domain Name System,
175
574020
4240
域名系統的根憑證,
09:38
the closest thing
the internet's infrastructure has
176
578300
2600
這是網際網路基礎設施中
最高層級的權限。
09:40
to the top of its hierarchy.
177
580900
2400
09:43
Basically when you type in twitter.com
178
583340
2680
基本上,當你輸入 twitter.com
或 paymytaxes.gov,
09:46
or paymytaxes.gov,
179
586060
2800
09:48
the root authority
is what makes sure you get there.
180
588860
3480
確保你能連上那些網站的
就是根憑證。
09:52
That's an oversimplification,
181
592380
1600
這樣講過於簡化,
但各位要知道的是,控制根憑證的人
09:54
but what you need to understand
182
594020
1520
09:55
is that whoever controls
the root authority
183
595580
2120
09:57
controls access to every website
184
597700
2160
就能控制每個網站的存取權,
09:59
and theoretically
could delete all of them.
185
599860
3240
理論上,也能刪除所有網站。
10:03
So when the US government asked Jon
to hand control over,
186
603820
3480
所以當美國政府要求
喬恩交出控制權時,
10:07
he said no.
187
607340
1520
他拒絕了。
10:08
And this one act of resistance
would lead to the creation of ICANN,
188
608860
4000
這一個反抗行為,
導致 ICANN 的創立,
10:12
an international multistakeholder group
189
612860
2680
它是個國際性的多方利益組織,
10:15
that ensures the global internet
can't be controlled
190
615580
2840
旨在確保全球網際網路
不會被單一企業或政府控制。
10:18
by a single company or government.
191
618460
3160
10:21
Naturally, some governments
have resisted this.
192
621620
3160
當然,有些政府會反對。
10:25
Notably, the Chinese government
have been advocating
193
625540
2520
尤其是中國政府
從 2003 年起就在提倡
10:28
for what they call
internet sovereignty since 2013.
194
628100
4360
他們所謂的網際網路主權。
10:32
This is the idea
that each country has the right
195
632500
2600
這個概念是,每個國家都有權
10:35
to control a separate version
of the internet within their own borders.
196
635140
4640
控制它們境內各自的網際網路版本。
10:39
Of course, China's internet
has worked this way for decades,
197
639780
3320
當然,中國的網際網路已經
以這種方式運作了數十年,
10:43
but it's increasingly
an attractive option to others.
198
643140
3600
但對其他國家來說它是個
越來越有吸引力的選項。
10:46
Iran booted up their own version in 2018,
199
646740
2960
2018 年伊朗啟動了
他們自己的版本,
10:49
and Russia are quietly testing theirs out.
200
649700
3040
俄羅斯則靜靜地在測試他們的版本。
10:54
And these national firewalls are used
to restrict unwanted information,
201
654140
4000
這些國家的防火牆是要用來
限制不想要的資訊,
10:58
but their main priority
is to crush organization
202
658180
3440
但他們的第一優先
是要鎮壓黨派政治結構以外的組織。
11:01
that happens outside
of a party political structure.
203
661620
3800
11:05
And frankly, if it is disinformation
that we're worried about,
204
665460
4160
坦白說,如果我們擔心的是假消息,
11:09
governments are the last group
we should trust with regulating it.
205
669620
3320
我們最不應該相信的
管理組織就是政府。
11:14
In 2018, Facebook COO Sheryl Sandberg
206
674820
3080
2018 年,臉書的營運長
雪莉‧山德柏格
11:17
claimed that the company deleted
over 1.3 billion fake accounts
207
677900
4880
聲稱該公司在僅六個月之內
就刪除了超過十三億個假帳戶。
11:22
in just six months.
208
682780
1640
11:24
A few hundred million of them
were probably cooked up here,
209
684460
2800
其中幾百萬個可能是在這裡產生的,
11:27
in the old Saint Petersburg office
of the Internet Research Agency,
210
687300
4760
這是俄羅斯網路水軍
在聖彼得堡的舊辦公室,
11:32
a private company owned
by a close friend of Vladimir Putin
211
692100
4680
它是普丁的一位密友
旗下的私人公司,
11:36
and a state-funded troll army.
212
696780
2880
也是由國家資助的網軍。
11:39
Their job is to spread disinformation
and sow discord online
213
699660
4320
他們的工作是要散播假消息
並在網路上製造不和,
靠的是一支傀儡帳戶組成的幽靈軍隊
11:44
with a phantom army of puppet accounts
and conspiracy theories.
214
704020
4960
和陰謀論。
11:49
Their job isn't to bolster
the argument of one side,
215
709020
3320
他們的工作並不是支持一方的言論,
11:52
but to inflame debate and make
all sides look equally ridiculous.
216
712380
4480
而是煽動爭論,讓各方
看起來同樣荒謬。
11:56
But this nihilistic genre of propaganda
217
716860
2760
但這種虛無主義式的宣傳,
11:59
is incredibly weak
218
719620
1480
在面臨外人的真誠時,
12:01
when it's confronted
with the sincerity of outsiders.
219
721140
3600
就會特別脆弱。
12:05
That's why I think Alexei Navalny
220
725500
2480
這就是為什麼我認為
阿列克謝‧納瓦尼
是現今網際網路上最有意思的人物。
12:08
is the most interesting person
on the internet today.
221
728020
3680
12:11
If you don’t know who he is,
he’s a lot of things:
222
731700
3200
如果你不認識他,他有很多身分,
12:14
a dissident, lawyer, criminal and YouTuber
who took on the Russian government.
223
734900
5920
異議人士、律師、罪犯,
以及 YouTuber,
他槓上了俄羅斯政府。
12:20
His video on Putin's palace
got 120 million views,
224
740820
4680
他的普丁豪宅影片
點閱率高達一億兩千萬人次,
12:25
which inspires professional awe
and jealousy in me.
225
745540
4440
讓我內心充滿專業上的敬佩和嫉妒。
12:30
And aside from some
high-budget drone shots,
226
750020
2600
除了一些由無人機拍攝的
高預算鏡頭之外,
12:32
there is very little
new information in this video.
227
752620
3080
這支影片中沒有什麼新資訊。
12:35
It's a compilation
of previously available sources,
228
755700
2920
它是個合輯,匯整
先前就可取得的資料,
12:38
sometimes decades-old information.
229
758620
3000
有些資訊還是數十年前的。
12:41
But unlike these old sources,
230
761620
1760
但和舊資料不同的是,
12:43
this video reached
25 million people in 24 hours
231
763420
4080
這支影片在二十四小時內
就觸及了兩千五百萬人,
12:47
and delivered this information
232
767540
1600
影片用很讓人興奮、
很幽默,且包容的方式
12:49
in an exciting,
hilarious and inclusive way.
233
769180
3800
來傳遞這些資訊。
逃過了一次刺殺,
被判刑送往囚犯殖民之後,
12:53
After surviving an assassination attempt
and being sentenced to a penal colony,
234
773020
4080
12:57
Navalny is still leading
resistance online.
235
777140
3320
納瓦尼仍然在線上領導反抗。
13:00
The Kremlin have duly blocked
access to this video
236
780500
5400
克里姆林宮完全阻斷了
觀賞這支影片的管道,
13:05
and have blocked access
to Smart Voting websites,
237
785900
3120
也阻擋了「智慧投票」網站,
13:09
which Navalny has been propagating.
238
789060
2400
都是納瓦尼一直在宣傳的網站。
13:11
We might be frightened of mega-platforms,
239
791500
2320
我們可能會很害怕大型平台,
13:13
but they are empowering individuals
and giving outsiders an audience
240
793820
4240
但它們能夠賦予個人更大的能力,
並給予外人很大的觀眾群,
13:18
that dwarfs the one offered
by legacy media establishments
241
798100
3560
遠超過上世紀支配資訊市場的
13:21
that dominated the information market
during the last century.
242
801660
3120
傳統媒體機構所提供的。
13:26
And I know it feels like
we're spending our lives
243
806500
2320
我知道感覺好像我們把人生
都花在點選同樣四個應用程式,
13:28
flicking between the same four apps,
244
808820
2160
13:31
and that's because we are.
245
811020
1400
因為事實如此。
13:32
Around 80% of internet traffic
246
812460
2000
大約 80% 的網路流量
都被少數幾家企業佔據,
13:34
is captured by only
a handful of companies
247
814500
2240
13:36
and we're spending
progressively more time with them.
248
816740
3520
我們給它們的時間也越來越多。
13:40
Thanks to lockdown and home working,
249
820300
2120
因為封城以及在家工作,
英國的網際網路使用量
13:42
internet use in the UK
doubled in just one year.
250
822460
4240
在一年內變為兩倍。
13:46
And all of those Netflix binges
251
826700
1840
大家在網飛上追劇,
13:48
are putting a strain
on the internet's infrastructure.
252
828580
3120
給了網際網路基礎設施很大的壓力。
13:52
This is a hyperscale data center.
253
832940
2480
這是一間超大規模資料中心。
13:55
There's around 600 of them worldwide
254
835460
2280
全球大約有六百間這種中心,
13:57
and over half of them are owned
255
837740
1720
其中超過一半
13:59
by either Amazon,
Microsoft, Google or Apple.
256
839500
4200
隸屬於亞馬遜、
微軟、谷歌,或蘋果。
14:03
The number of these
computer cabinet labyrinths
257
843700
2480
這些電腦機櫃迷宮的數量
在過去五年間變為兩倍,
14:06
has doubled in the last five years
258
846220
2080
14:08
to keep up with our
ever-increasing demand.
259
848340
3280
因為要跟上我們不斷增加的需求。
14:11
And this has upset
internet service providers
260
851620
2680
這讓網際網路服務提供者很苦惱,
14:14
who claim that these
bandwidth-hogging companies
261
854340
2920
它們宣稱這些獨佔頻寬的企業
14:17
aren't paying their fair share.
262
857300
2480
沒有付出它們應付的份。
14:19
And maybe they aren't.
263
859780
1520
也許它們沒有。
14:21
And while I do think it is concerning
264
861340
1960
雖然我確實認為少數幾家企業
控制網際網路的大部分
14:23
that so few companies
control so much of the internet,
265
863340
3800
是應該要憂慮的事,
14:27
I don't think their reign is assured.
266
867180
2240
但我不認為它們就能稱霸。
14:30
Internal projections at Facebook
267
870140
1880
臉書的內部預測指出
14:32
show that teenagers are abandoning
their platform in their droves,
268
872060
4200
青少年正在大量拋棄
這些企業的平台,
14:36
so much so that their American user base
269
876300
2920
程度到了這些平台的美國使用者基數
14:39
could decrease by up to 45% in two years.
270
879260
4080
可能會在兩年內減少高達 45%。
14:44
I'm not saying that the problem
will solve itself.
271
884220
2400
我並不是說問題會自己解決。
14:46
These platforms are powerful,
272
886620
1880
這些平台很強大,
14:48
but only in proportion to the time
and attention that we give them.
273
888540
5160
但仍然取決於我們
給它們的時間和注意力。
14:53
It's easy to forget that the internet
is still in its infancy
274
893700
3400
我們很容易忘記,網際網路
現在還在嬰兒期,
14:57
and new competitors
are gathering in every corner.
275
897140
3160
且新競爭者開始在各處崛起。
15:02
Then there are competitors
like the super apps.
276
902580
2560
還有像超級應用程式這樣的競爭者。
15:05
And these apps are interesting.
277
905180
2120
這些應用程式很有意思。
15:07
They're mobile-only,
mostly an Asian phenomenon so far.
278
907340
4400
它們只有手機版,
目前主要是在亞洲才有的現象。
15:11
They are applications that position
themselves as a one-stop shop
279
911740
4000
這些應用程式把自己定位成
滿足你網際網路需求的
一站式購齊式商店。
15:15
for all your internet-based needs.
280
915740
2600
15:18
Singapore has Grab, Indonesia has GoTo,
281
918380
4360
新加坡有 Grab,
印尼有 GoTo,
15:22
but by far the most popular
is China's WeChat.
282
922740
3960
但目前最知名的還是中國的微信。
15:26
With over 1.3 billion active daily users,
283
926700
3720
每天有超過十三億個活躍使用者,
15:30
WeChat has integrated itself
284
930460
2080
微信已經把它自己整合
15:32
into the fabric
of normal social life in China.
285
932580
3600
到中國的一般社交生活結構中。
15:36
It's your driver's license,
your debit card and your phone.
286
936220
3640
它是你的駕照、
你的簽帳卡,和你的手機。
15:39
It's where you pay your landlord,
book flights, hotels
287
939860
3440
你用它付錢給你的房東、
訂機票和飯店,
15:43
and doctor's appointments.
288
943340
2200
還可以預約掛號看病。
15:45
It has supercharged China's journey
towards a cashless society,
289
945580
4240
它加速了中國實現
無現金社會的進程,
15:49
replacing coins with QR codes,
290
949820
3080
用 QR code 取代硬幣,
15:52
with even the homeless forced to upgrade.
291
952900
2360
就連街友都被迫要升級。
15:56
And it is a brilliant tool.
292
956020
1760
它是個很出色的工具。
15:57
It has brought older generations
and the industrial working class online
293
957780
4640
它把老一輩的人和工人
階級的人都帶上網了,
16:02
and given them easier access
to essential services.
294
962460
3840
讓他們更容易取得必要的服務。
16:06
But it also conveniently bundles up
all of your personal data,
295
966340
4640
但它也很順便地打包了
你所有的個人資料、
私人訊息,
16:11
private messages and physical whereabouts
for a government with backdoor access.
296
971020
6720
以及實體的所在,
讓擁有後門存取權的政府來使用。
16:17
The surveillance enabled
by these super apps
297
977740
2880
因為這些超級應用程式
而成為可能的監控
16:20
is threatening to turn privacy
into a relic of the 20th century.
298
980620
4640
造成的威脅是它可能會讓
隱私變成二十世紀的遺物。
16:25
Because when there's only one platform,
there's nowhere left to hide.
299
985780
3960
因為當只有一個平台時,
就無處可躲了。
16:31
The internet was built to be plural,
300
991620
3240
網際網路被設計成是多元的,
16:34
to exist nowhere in particular
301
994860
2320
沒有特別的所在之處,
16:37
and to be accessible everywhere.
302
997220
3000
且在任何地方都可以存取。
16:40
Internet culture is global culture,
303
1000260
2760
網際網路文化就是全球文化,
16:43
arguably the first ever instance of it,
304
1003060
2720
可以說是全球文化的第一個例子,
16:45
and we must ensure
that everyone has equal access.
305
1005780
3480
我們必須要確保人人
都有平等的存取權。
16:49
No one in this room knows
what the internet will look like
306
1009900
3160
在座沒有人會知道在十年、
五十年,或一百年後,
16:53
in ten, 50 or 100 years,
307
1013100
3400
網際網路會是什麼樣子,
16:56
but we can be damn sure it'll be here.
308
1016540
2360
但我們可以很確定它一定還會在。
16:59
It's the greatest invention
of all of our lifetimes,
309
1019540
3120
它是我們世代最偉大的發明,
17:02
and we must ensure
that it reflects the best of us.
310
1022660
3560
我們必須要確保它能
反映出我們最好的部分。
17:07
It must be open, enquiring, cooperative
311
1027060
4560
它必須是開放式的、
探究式的、
合作式的,
17:12
and suspicious of authority.
312
1032460
2280
且要對權威抱持懷疑。
17:16
Thank you.
313
1036180
1240
謝謝。
17:17
(Applause)
314
1037460
1720
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。