Why the World Needs More Builders — and Less “Us vs. Them” | Daniel Lubetzky | TED
585,776 views ・ 2024-05-31
请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Union She
校对人员: Lening Xu
00:04
Everywhere we look today,
we see the same picture.
0
4584
3003
今天,无论我们走到哪里,
都能看到同样的画面。
00:07
A world divided into us versus them.
1
7629
3879
一个分为我们与他们的世界。
00:11
Left versus right.
2
11925
1627
左与右。
00:13
Black versus white.
3
13593
1585
黑与白。
00:15
Jew versus Muslim.
4
15220
1376
犹太人与穆斯林。
00:16
Victim versus oppressor.
5
16596
1543
受害者与压迫者。
00:18
We're being programmed to think
that every issue is binary,
6
18181
3796
我们程式化地
认为每个问题都是二元的,
00:21
and our communities are increasingly
infected by hate and dehumanization.
7
21977
5213
我们的社区越来越多地
受到仇恨和非人化的侵蚀。
00:28
It's easy to nod,
8
28191
1502
赞同很容易,
00:29
but the problem is far more entrenched
than any of us realize.
9
29734
3128
但这个问题比我们任何人
都意识到的要根深蒂固。
00:32
Everyone here clearly sees
the problem on the other side.
10
32862
4588
在座的每个人都清楚地
看到了另一边的问题。
00:38
But none of us see it happening to us.
11
38159
2795
但是我们当中没有人
看到它发生在我们身上。
00:41
By blaming the other
for all of society's ills,
12
41746
2670
通过将所有社会弊病归咎于对方,
00:44
we abdicate our responsibility
for fixing the problem
13
44457
3337
我们放弃了解决问题的责任,
00:47
and the opportunity to work together
on actual solutions.
14
47794
3545
也放弃了共同制定实际解决方案的机会。
00:52
I don't want to undermine
the importance of standing up
15
52424
3920
我不想弱化捍卫信仰的重要性。
00:56
for what you believe in.
16
56386
1168
00:57
I’m a confused Mexican Jew
with a lot of Latin Yiddish passion.
17
57554
4004
我是一个困惑的墨西哥犹太人,
有很多拉丁犹太人的激情。
01:01
(Laughter)
18
61558
2586
(笑声)
01:04
But we're going to be more effective
in advancing our causes
19
64603
3670
但一旦我们以不同的方式构建事物,
我们将更有效地推进我们的事业。
01:08
once we frame things differently.
20
68315
2002
01:10
Instead of us versus them,
21
70358
2211
比起我们与他们,
01:12
what if we understood it
as all of us versus extremism?
22
72569
5297
如果我们把它理解为
我们所有人对抗极端主义会怎样?
01:18
The overwhelming majority
on all sides of almost any issue,
23
78491
3712
几乎任何问题的各方绝大多数,
01:22
who are not hateful,
24
82245
1418
并不可恨,
01:23
who do not deal in absolutes,
25
83663
2336
不以极端方式处理问题,
01:25
who recognize the dignity of all,
26
85999
2502
承认所有人的尊严,
01:28
versus those who fall prey
to extremist thinking
27
88501
3462
除了被极端主义思想劫持了日常生活
而成为牺牲品的那些人。
01:32
that hijacks the agenda
and our lives along with it.
28
92005
3754
01:36
Note that the enemy here
is a mindset, not a person.
29
96092
3671
请注意,这里的敌人不是一个人,
而是一种思想倾向。
01:41
Once we're able to unlock this insight,
30
101139
2711
一旦我们能够解锁这种洞察力,
01:43
we can expand our horizons
31
103892
1835
我们就可以扩大视野,
01:45
and replace eternal conflict
with practical problem solving.
32
105769
4296
用实际解决问题取代永恒的冲突。
01:51
But the challenge today
33
111149
1793
但今天的挑战是
01:52
is that those with extremist views
every day wake up in the morning,
34
112984
5047
那些有极端主义观点的人
每天清晨醒来,
01:58
they think, "How can I advance my cause?"
35
118073
2711
他们想:“我怎样才能发展自己的事业?”
02:01
While moderates wake up
in the morning and they think,
36
121159
2586
而温和派早上醒来会想,
02:03
what can I have for breakfast?
37
123745
1501
我早餐吃什么?
02:05
(Laughter)
38
125288
1377
(笑声)
02:06
We don’t vote in the primaries.
39
126706
2127
我们不在初选中投票。
02:08
We don’t post passionate manifestos
advocating nuanced thinking.
40
128875
5130
我们不会发布
倡导细致思考的激情宣言。
02:14
We don’t run for office.
41
134047
1501
我们不竞选公职。
02:15
And that's how extremism
hijacks the agenda.
42
135548
2878
极端主义就是这样劫持日常的。
02:18
A person with extremist views
that takes action to divide,
43
138927
4504
持极端主义观点并采取行动
分裂、摧毁和削弱的人
02:23
demolish and diminish
44
143473
1710
02:25
is a destroyer.
45
145225
1710
就是毁灭者。
02:26
A human being who takes action to unite,
46
146976
3879
一个采取行动团结起来、创造世界
02:30
to create and to bring light
to the world is a builder.
47
150855
3629
并为世界带来光明的人就是建设者。
02:35
Common-sense problem solvers
need to get up in the morning,
48
155652
3128
常识性的问题解决者早上起床,
02:38
have their breakfast --
49
158822
1334
吃早餐——
02:40
it’s the most important meal of the day --
50
160198
2461
这是一天中最重要的一顿饭——
02:42
and then start building.
51
162659
2044
然后开始创造。
02:44
And this is what I've been working on,
creating a community
52
164703
2794
这就是我一直在做的事情,
创建一个社区
02:47
and a network of builders.
53
167539
1418
和一个建设者网络。
02:48
Some of you may know me
from founding and building Kind,
54
168998
3504
有些人可能认识我
因为创建健康零食公司 Kind。
02:52
the healthy snack company.
55
172544
1793
02:54
Fewer people know that Kind
grew out of an idea
56
174379
2586
很少有人知道Kind源于这样的想法,
02:57
that I had to use free market forces
to foster cooperation
57
177006
5673
即我必须利用自由市场力量来促进
03:02
among neighbors trying to coexist
in conflict regions.
58
182679
3462
试图在冲突地区共存的邻国之间的合作。
03:06
PeaceWorks brought together
Israelis, Palestinians, Jordanians,
59
186182
3546
PeaceWorks将以色列人、
巴勒斯坦人、约旦人、
03:09
Egyptians and Turks
60
189728
1334
埃及人和土耳其人
03:11
to trade with one another,
61
191104
1543
聚集在一起,相互进行贸易,
03:12
to craft a line of Mediterranean spreads,
62
192689
2461
划定地中海地带,
03:15
shattering stereotypes,
cementing economic relationships
63
195191
3462
打破刻板印象,
巩固经济关系,
03:18
and helping them discover
each other's humanity.
64
198695
2252
帮助他们发现彼此的人性。
03:21
You may have heard of the iconically
succinct brand we launched:
65
201656
4421
你可能听说过我们推出的这个
简洁的标志性品牌:
03:26
Moshe Pupik and Ali Mishmunken’s
World Famous Gourmet Foods.
66
206119
3712
摩西·普皮克和阿里·米什蒙肯的
《世界著名美食》。
03:29
(Laughter)
67
209831
1543
(笑声)
03:31
I know you're like, man,
this guy's a marketing genius
68
211416
2627
我知道你在想,伙计,
这个人是个营销天才,
03:34
with such an easy-to-remember brand.
69
214043
1919
拥有如此容易记住的品牌。
03:36
(Laughter)
70
216004
1001
(笑声)
03:37
But the trauma from that experience
is what made me just stick to Kind
71
217005
3336
但那次经历所带来的创伤
是我下次坚持使用 Kind 的原因。
03:40
next time around.
72
220383
1168
03:41
(Laughter)
73
221593
1001
(笑声)
03:42
PeaceWorks was my first attempt
to transform "us versus them"
74
222635
3838
PeaceWorks是我第一次
尝试将 “我们对抗他们”
03:46
into a constructive framework
75
226514
1919
转变为一个建设性的框架,
03:48
to help neighbors, former enemies,
76
228433
3587
以帮助邻居、曾经的敌人
03:52
advance common goals.
77
232020
1835
推进共同的目标。
03:54
A couple decades ago,
78
234564
1168
几十年前,
03:55
I recognized the need
to build a human infrastructure
79
235732
3962
我意识到需要建设人力基础设施
03:59
to overcome extremism in the Middle East,
80
239736
2002
来战胜中东的极端主义,
04:01
and I started partnering
with Israelis and Palestinians
81
241780
2585
于是我开始与以色列人和巴勒斯坦人
合作建设这样的基础设施。
04:04
to build such an infrastructure.
82
244407
1543
04:05
And more recently, I started noticing
similar patterns and needs
83
245992
3003
最近,我开始注意到
美国的类似模式和需求。
04:09
in the United States.
84
249037
1168
04:10
But we all now know
that this is a global epidemic,
85
250246
3546
但是我们现在都知道,
这是一种全球流行病,
04:13
which requires a global response.
86
253792
2168
需要采取全球对策。
因此,我们推出了一个平台,
04:16
So we've launched a platform
to elevate builders
87
256002
4171
旨在将建设者提升为全球理想的身份,
04:20
as an aspirational identity
across the world,
88
260173
3420
04:23
and to equip citizens with the mindset
and toolkit to seize back the agenda.
89
263635
6173
让公民具备夺回日常的思维和工具包。
04:29
We have thus far assembled
over 250 extraordinary leaders
90
269849
5673
目前,我们已召集了 250 多位
04:35
across a broad spectrum of politics
91
275522
2544
来自政治领域的杰出领导人,
04:38
that are committed to help us
build this network.
92
278066
2919
他们致力于帮助我们
建立这个网络。
04:40
And over three million
citizens have joined us
93
280985
4588
超过三百万公民加入我们的行列,
04:45
by either pledging to become builders
in their own communities
94
285615
2920
他们要么承诺成为自己社区的建设者 ,
04:48
and start chapters in their neighborhoods,
95
288535
2168
在社区开启分会,
04:50
or by joining us on social media.
96
290703
2211
要么通过社交媒体加入我们。
04:53
We have several initiatives
97
293331
1376
我们有几项举措
04:54
to counteract the leading forces
contributing to toxic polarization.
98
294749
4338
来对抗助长毒性两极分化的主导力量。
04:59
Let me share a couple of examples.
99
299087
1918
让我举几个例子。
05:01
The way we absorb
social media and cable news,
100
301047
4880
通过吸收社交媒体和有线新闻的方式,
05:05
we tend to be fed all
that we want to hear,
101
305969
2419
我们会得到所有我们想听的内容,
05:08
rather than what we may need to hear,
102
308429
1794
而不是我们可能需要听到的内容,
05:10
and we only see the worst
from the other side,
103
310223
2544
而且我们只能
从另一边看到最坏的情况,
05:12
leading us to assume evil intent
on the part of the other.
104
312809
3378
这使我们假设对方有邪恶的意图。
05:16
To counteract that,
105
316229
1793
为了抵消这种情况,
05:18
Builders Media produces content
thus far in English,
106
318022
3254
Builders Media迄今为止用英语、
05:21
Arabic and Hebrew,
107
321276
1710
阿拉伯语和希伯来语制作内容,
05:23
not so much to tell you what to think
108
323027
2962
与其说是告诉你该怎么想,
05:25
but to strengthen how you think.
109
325989
2627
不如说是为了强化你的思维方式。
05:28
To equip you with tools to navigate
differences and absorb information
110
328616
4296
为你提供工具,
以真正能帮助你解决问题的方式
来应对差异和吸收信息。
05:32
in a way that will actually
help you solve problems.
111
332954
2961
05:35
Another initiative we've launched
is called Citizen Solutions
112
335957
3587
我们发起的另一项计划叫做
“公民解决方案”,
05:39
to replace political stagnation
with constructive,
113
339544
4171
旨在用参与公民提出的建设性、常识性提案
05:43
commonsense proposals
from engaged citizens.
114
343756
3379
05:47
Our secret is that there's
enormous hidden consensus
115
347176
3379
我们的秘密是,
在大多数看似棘手的问题上存在着
巨大的隐性共识,
05:50
on most of these seemingly
intractable issues,
116
350597
2752
05:53
but we wouldn't know it
because forces of division,
117
353391
4546
但我们无从得知,
因为从这种分裂中获利的势力
试图扭曲这些问题。
05:57
that profit from that division,
try to distort those issues.
118
357979
4087
06:02
Take gun rights and gun safety
in Tennessee, for example.
119
362108
3128
以田纳西州的枪支权利和枪支安全为例。
06:05
Citizen Solutions brought together
120
365236
2544
Citizen Solutions汇集
06:07
a group of local citizens
with diverse viewpoints,
121
367780
3170
一群具有不同观点的当地公民,
06:10
from a firearms instructor
to an inner-city school teacher.
122
370950
4171
从枪支教官到市中心的学校教师。
06:15
And it gave them tools and methodologies
to learn the art of negotiation.
123
375121
5005
为他们提供了学习
谈判艺术的工具和方法。
06:20
After six months, the Tennessee 11,
as they began to call themselves,
124
380168
4588
六个月后,他们开始称呼自己为:
“田纳西 11 人”,
06:24
had forged eight proposals,
125
384797
1919
已经形成八项提案,
06:26
which were then presented
to 30,000 Tennesseans to vote on.
126
386758
4546
提交给 3 万名田纳西州人进行表决。
06:31
And five of those proposals
received majority consensus.
127
391304
3962
其中五项提案获得了多数同意。
06:35
They're now in the process of propelling
their elected representatives
128
395308
3837
他们现在正在推动当选的代表
06:39
to follow the will of the people.
129
399145
2044
遵循人民的意愿。
06:41
The challenges are real.
130
401731
2294
挑战是真实存在的。
06:44
Hyper-partisan politicians spend more time
sowing division to raise money
131
404067
4087
超党派政客花在制造分裂
以筹集资金上的时间
06:48
than trying to address
their constituents' needs.
132
408196
2627
06:51
Cronyism, special interests,
133
411366
2460
任人唯亲、特殊利益、
06:53
political parties that care
more about amassing power
134
413868
2836
比实际解决问题,
更关心积累权力和对方得分的政党。
06:56
and scoring points against the other
than actually solving problems.
135
416704
3337
07:01
The challenges are real.
136
421876
1585
挑战是真实存在的。
07:04
That means we're only
going to be successful
137
424796
2627
这意味着,如果要取得成功,
07:07
if we all recognize the responsibility
to transcend hyper-partisan affiliations
138
427465
4963
我们都要认识到
有责任超越超党派关系,
07:12
and start supporting builders
139
432428
2002
开始支持建设者和必要的改革,
07:14
and the reforms necessary
to help strengthen those voices,
140
434430
3504
07:17
regardless of partisan affiliations.
141
437934
2127
无论党派关系如何。
07:20
Most of us are uniters, not dividers.
142
440979
3837
我们大多数人是统一者,而不是分裂者。
07:25
And because politics tends
to be a dirty game of division,
143
445316
3045
而且,由于政治
往往是一场肮脏的分裂游戏,
07:28
we just stay away from it.
144
448361
1710
所以我们只是远离它。
07:30
One of the hardest things for builders
is to stay in the game,
145
450113
4588
对于建设者来说,
最难的事情之一就是坚持,
07:34
to develop a thick skin
while retaining our values.
146
454742
3712
在保持价值观的同时
培养批评能力。
07:39
When others are dividing, for us to unite.
147
459122
3044
当其他人分裂时,我们要团结起来。
07:42
When others are self-righteous,
148
462166
2211
当别人自以为是时,
07:44
for us to be self-reflective.
149
464377
2127
我们要自我反省。
07:46
When others demonize,
150
466504
2461
当其他人妖魔化时,
07:49
for us to remain compassionate
151
469007
2544
我们要保持同情心,
07:51
and stay focused on the goal at hand,
152
471592
2169
专注于眼前的目标,
07:53
which is to solve problems
for our communities.
153
473803
2961
即为我们的社区解决问题。
07:56
To do so, we need to bring
a builder's mindset to all conversations
154
476806
3670
为此,我们需要将建筑者的心态
带入所有对话中:
08:00
by relying on curiosity, compassion,
creativity and courage.
155
480476
4755
好奇心、同情心、 创造力和勇气,
08:05
The four Cs of a builder's mindset.
156
485231
2795
这就是建设者“ 4 C”心态。
08:08
And we understand that there's no chance
157
488651
1960
而且我们知道,
我们不可能
08:10
we're going to change things
in a community,
158
490611
2128
通过集中模式来改变社区现状,
更不用说在世界各地了。
08:12
let alone across the world,
159
492739
1334
08:14
with a centralized model.
160
494073
1502
08:15
We need a distributed model
where everyone,
161
495575
2169
我们需要一个分布式模式,
08:17
everyone here is empowered to bring
change to their own communities.
162
497785
3963
让每一个人都有权
为自己的社区带来变革。
08:21
And so we're in the process
of creating a builder's toolkit
163
501748
3420
因此,我们正在创建建设者工具包,
08:25
to help people take that
into their communities,
164
505209
2753
帮助人们将其带入社区、高中、大学、
08:28
into their high schools,
into their universities,
165
508004
2294
08:30
into their workplaces,
into their houses of faith,
166
510339
3546
带入工作场所、信仰之屋,
08:33
to try to help them replace
rigid ideologies
167
513885
3962
努力帮助他们用批判性思维和倾听
取代僵化的意识形态,
08:37
with critical thinking
and critical listening,
168
517847
2628
08:40
to provide best practices
169
520516
1377
用尊重、真诚的辩论
取代“呛声文化”提供最佳实践。
08:41
for how to replace cancel culture
with respectful, hearty debate.
170
521934
4922
08:47
Not just because we want to get along,
171
527690
2378
不只是因为我们要相处,
08:50
not just because we want
the best ideas to emanate,
172
530068
2961
不只是因为我们希望产生最好的想法,
08:53
but because we need to mold builders
173
533071
3461
而是因为我们需要塑造
08:56
of social enterprises,
of bridges, of jobs,
174
536574
3837
社会企业、桥梁、就业
和实际社会变革的建设者,
09:00
of actual societal change to become
protagonists in our own lives
175
540453
4671
使其成为我们自己生活中的主角,
09:05
rather than products of recrimination
and mutual resentment.
176
545124
3379
而不是相互指责和相互怨恨的产物。
09:10
By now, I've told you a lot.
177
550922
1877
到目前为止,我已经告诉过你很多了。
09:12
But I haven't told you why I do what I do.
178
552840
3420
但我还没告诉你我为什么要做这些事。
09:18
My father was a Holocaust survivor,
179
558596
2586
我的父亲是大屠杀的幸存者,
09:21
and ever since I was a kid,
180
561182
2794
从我还是个孩子起,
09:23
I promised myself to try
to prevent what happened to him
181
563976
2878
我就向自己保证要努力防止
发生在他身上的事情,
09:26
from happening again
to other human beings.
182
566854
3212
再次发生在其他人身上。
09:34
One of the most difficult stories
he shared with me
183
574904
2419
09:37
involved his superintendent.
184
577365
1793
涉及他的上司。
09:40
When he was 11 years old,
185
580785
2794
当他 11 岁时,
09:43
in Lithuania and the war had started,
186
583579
1794
在立陶宛,战争已经开始,
09:45
the super approached him and said,
"Are you hungry?"
187
585414
2461
超级英雄走近他,说:
“你饿了吗?”
09:47
My dad said, "Yes."
188
587875
1210
我爸说:“是的。”
09:49
"Come, I'll show you
where you can get some food."
189
589127
2502
“来吧,我会告诉你
在哪里可以买到食物。”
09:52
He walked him down to the ground floor.
190
592338
2503
他把他带到一楼。
09:59
He pointed to a dead body and said,
"There, that's a Jew.
191
599929
2836
他指着一具尸体说:
10:02
You can take a bite of him."
192
602807
1460
“那是个犹太人,你可以咬一口他。”
10:09
A few months later,
the German paramilitary forces
193
609355
4671
几个月后,德国准军事部队
10:14
rounded up all of the Jewish families.
194
614026
1836
围捕了所有犹太家庭。
10:15
The super pointed them out one by one.
195
615862
3211
超级警察一一指出了他们。
10:20
They eliminated 16 Jewish families.
196
620825
2544
他们消灭了 16 个犹太家庭。
10:23
My family was the last one standing.
197
623911
2378
我的家人是最后一个活着的人。
10:27
And they brought them to the ground floor.
198
627957
2085
然后他们把他们带到了一楼。
10:34
And then the super whispered something
199
634755
1961
然后,超级警察对着
准军事部队负责人的耳朵小声说了些什么,
10:36
into the ear of the head
of the paramilitary forces,
200
636757
3170
10:39
and they left.
201
639969
1126
然后他们离开了。
10:43
And the super turned
to my grandfather and said,
202
643055
2253
然后超级警察转向我的祖父说:
10:45
"Mr. Lubetzky,
203
645308
1543
“卢贝茨基先生,
10:46
I told them to leave.
204
646851
1585
我叫他们离开。
10:49
And I spared you because you
were always kind to me.
205
649061
4672
我之所以放过你,是因为你
对我一直很友善。
10:54
You always looked at my eyes.
206
654692
2002
你总是看着我的眼睛。
10:56
You shook my hand,
you treated me with respect.
207
656736
2961
你和我握手,
你尊重我。
10:59
But leave now before I change my mind."
208
659739
2252
但是在我改变主意之前,马上离开。”
11:02
That night they packed a couple bags
and they went to the Kovno Ghetto.
209
662700
3754
那天晚上他们收拾了几个袋子
然后去了科夫诺贫民窟。
11:06
And eventually they were all sent
to a concentration camp.
210
666495
3003
最后他们都被送到了集中营。
11:11
But they survived.
211
671125
1418
但是他们活了下来。
11:13
Because at the greatest
moment of darkness,
212
673711
2794
因为在最黑暗的时刻,
11:16
a man who had so much darkness in him ...
213
676547
2628
一个内心深处黑暗的人...
11:22
saw a little bit of light.
214
682178
1710
看见了一点光。
11:25
And the thought that I stand here today,
215
685139
1919
我今天站在这里,
11:27
that I exist because
of an act of humanity
216
687099
3963
我之所以存在,
是因为一个并不善良的人的人道行为,
11:31
[from] a person that was not
a very good human being,
217
691062
4546
11:35
haunts me.
218
695650
1334
这种想法困扰着我。
11:37
But it also arms me
with hope and conviction
219
697360
2919
但这也使我充满希望和信念,
11:40
that every human being
can turn away from hate.
220
700279
3587
相信每个人都能远离仇恨。
11:45
Some of you may disagree.
221
705368
2168
你们中有些人可能不同意。
11:48
And that does not worry me.
222
708037
1793
这并不让我担心。
11:50
What worries me is that many
of you will agree
223
710539
3921
令我担忧的是,
你们中的许多人会同意,
11:54
but we'll do nothing about it.
224
714502
1793
但我们对此无能为力。
11:58
If builders do not step up,
225
718589
2711
如果建设者不加紧努力,
12:01
destroyers will step in.
226
721342
1335
摧毁者就会介入。
12:02
And some of the worst chapters
that we’ve witnessed in history
227
722718
3128
而我们在历史上目睹的一些
最糟糕的篇章将重演。
12:05
will repeat themselves.
228
725888
1543
12:07
But if all of us recognize the power
229
727431
3295
但是,如果我们所有人都认识到
我们每个人每天所拥有的力量,
12:10
that every one of us has every single day,
230
730726
4380
12:15
with every human interaction,
to look at each other in the eyes --
231
735106
3587
通过每一次人际互动,
互相看着对方的眼睛,
12:18
now you’re making me cry --
232
738943
2377
你们把我弄哭了,
12:22
to look at each other in the eyes,
233
742405
1668
看着彼此的眼睛,给予彼此善意的祝福,
12:24
to give each other
the blessing of kindness
234
744115
2669
12:26
and the assumption of positive intent,
235
746784
3128
传递积极的意图,
12:29
not only are we going
to break the shackles
236
749954
2669
我们不仅要打破仇恨给人类带来的枷锁,
12:32
that hate has placed on humanity,
237
752623
3003
12:35
we're going to prevail in writing
one of the most beautiful chapters
238
755668
4338
我们将书写人类历史上
12:40
that have ever been built
in human history.
239
760047
3379
最美丽的篇章之一。
12:43
We are going to get there
because when society is falling apart,
240
763426
4379
我们将实现这一目标,
因为当社会崩溃时,
唯一的出路是我们所有人,
12:47
the only way out is for all of us,
241
767805
3212
12:51
all of us, to build together.
242
771058
2628
我们所有人,共同建设。
谢谢。
12:54
Thank you.
243
774020
1167
12:55
(Applause and cheers)
244
775229
5923
(掌声和欢呼)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。