Why the World Needs More Builders — and Less “Us vs. Them” | Daniel Lubetzky | TED

585,543 views ・ 2024-05-31

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Bao Nguyen Reviewer: Nguyen Hue
00:04
Everywhere we look today, we see the same picture.
0
4584
3003
Bất cứ nơi nào chúng ta nhìn ngày nay, ta đều thấy cùng một bức tranh.
00:07
A world divided into us versus them.
1
7629
3879
Một thế giới chia rẽ giữa chúng ta và họ.
00:11
Left versus right.
2
11925
1627
Trái so với phải.
00:13
Black versus white.
3
13593
1585
Đen so với trắng.
00:15
Jew versus Muslim.
4
15220
1376
Do Thái so với Hồi giáo.
00:16
Victim versus oppressor.
5
16596
1543
Nạn nhân so với kẻ áp bức.
00:18
We're being programmed to think that every issue is binary,
6
18181
3796
Chúng ta đang được lập trình để nghĩ rằng mọi vấn đề đều là nhị phân,
00:21
and our communities are increasingly infected by hate and dehumanization.
7
21977
5213
và cộng đồng của chúng ta ngày càng bị lây nhiễm bởi sự thù hận và phi nhân hóa.
00:28
It's easy to nod,
8
28191
1502
Thật dễ dàng để gật đầu,
00:29
but the problem is far more entrenched than any of us realize.
9
29734
3128
nhưng vấn đề cố thủ hơn nhiều so với bất kỳ ai trong chúng ta nhận ra.
00:32
Everyone here clearly sees the problem on the other side.
10
32862
4588
Mọi người ở đây đều thấy rõ vấn đề ở phía bên kia.
00:38
But none of us see it happening to us.
11
38159
2795
Nhưng không ai trong chúng ta thấy điều đó xảy ra với chúng ta.
00:41
By blaming the other for all of society's ills,
12
41746
2670
Bằng cách đổ lỗi cho người khác về tất cả các bệnh tật của xã hội,
00:44
we abdicate our responsibility for fixing the problem
13
44457
3337
chúng ta từ bỏ trách nhiệm giải quyết vấn đề
00:47
and the opportunity to work together on actual solutions.
14
47794
3545
và cơ hội làm việc cùng nhau để tìm ra các giải pháp thực tế.
00:52
I don't want to undermine the importance of standing up
15
52424
3920
Tôi không muốn làm suy yếu tầm quan trọng của việc đứng lên
00:56
for what you believe in.
16
56386
1168
vì những gì bạn tin tưởng.
00:57
I’m a confused Mexican Jew with a lot of Latin Yiddish passion.
17
57554
4004
Tôi là một người Do Thái Mexico với rất nhiều tình yêu tiếng Latin Yiddish
01:01
(Laughter)
18
61558
2586
(Cười)
01:04
But we're going to be more effective in advancing our causes
19
64603
3670
Nhưng chúng ta sẽ có hiệu quả hơn trong việc thúc đẩy nguyên nhân của mình
01:08
once we frame things differently.
20
68315
2002
một khi chúng ta định hình mọi thứ khác đi
01:10
Instead of us versus them,
21
70358
2211
Thay vì chúng ta chống lại chúng,
01:12
what if we understood it as all of us versus extremism?
22
72569
5297
điều gì sẽ xảy ra nếu chúng ta hiểu nó như tất cả chúng ta
chống lại chủ nghĩa cực đoan?
01:18
The overwhelming majority on all sides of almost any issue,
23
78491
3712
Đa số áp đảo ở mọi phía của hầu hết mọi vấn đề,
01:22
who are not hateful,
24
82245
1418
những người không đáng ghét,
01:23
who do not deal in absolutes,
25
83663
2336
những người không đối xử tuyệt đối,
01:25
who recognize the dignity of all,
26
85999
2502
người công nhận phẩm giá của tất cả mọi người,
01:28
versus those who fall prey to extremist thinking
27
88501
3462
so với những người trở thành con mồi của tư tưởng cực đoan.
01:32
that hijacks the agenda and our lives along with it.
28
92005
3754
chiếm lĩnh nghị sự và cuộc sống của chúng ta cùng với nó.
01:36
Note that the enemy here is a mindset, not a person.
29
96092
3671
Lưu ý rằng kẻ thù ở đây là một tư duy, không phải là một người.
01:41
Once we're able to unlock this insight,
30
101139
2711
Một khi chúng ta có thể mở khóa cái nhìn sâu sắc này,
01:43
we can expand our horizons
31
103892
1835
chúng ta có thể mở rộng tầm nhìn của mình
01:45
and replace eternal conflict with practical problem solving.
32
105769
4296
và thay thế xung đột vĩnh cửu bằng cách giải quyết vấn đề thực tế.
01:51
But the challenge today
33
111149
1793
Nhưng thách thức ngày nay
01:52
is that those with extremist views every day wake up in the morning,
34
112984
5047
là những người có quan điểm cực đoan mỗi ngày thức dậy vào buổi sáng,
họ nghĩ, “Làm thế nào tôi có thể thúc đẩy sự nghiệp của mình?”
01:58
they think, "How can I advance my cause?"
35
118073
2711
Trong khi những người ôn hòa thức dậy vào buổi sáng và họ nghĩ,
02:01
While moderates wake up in the morning and they think,
36
121159
2586
02:03
what can I have for breakfast?
37
123745
1501
tôi có thể ăn gì cho bữa sáng?
02:05
(Laughter)
38
125288
1377
(Cười)
02:06
We don’t vote in the primaries.
39
126706
2127
Chúng ta không bỏ phiếu trong các cuộc bầu cử sơ bộ.
02:08
We don’t post passionate manifestos advocating nuanced thinking.
40
128875
5130
Chúng ta không đăng những tuyên ngôn đầy đam mê ủng hộ tư duy sắc thái.
02:14
We don’t run for office.
41
134047
1501
Chúng ta không tranh cử.
02:15
And that's how extremism hijacks the agenda.
42
135548
2878
Và đó là cách chủ nghĩa cực đoan chiếm đoạt chương trình nghị sự.
02:18
A person with extremist views that takes action to divide,
43
138927
4504
Một người có quan điểm cực đoan có hành động để chia rẽ,
02:23
demolish and diminish
44
143473
1710
phá hủy và thu hẹp lại
02:25
is a destroyer.
45
145225
1710
là kẻ hủy diệt.
02:26
A human being who takes action to unite,
46
146976
3879
Một con người hành động để đoàn kết,
02:30
to create and to bring light to the world is a builder.
47
150855
3629
sáng tạo và mang ánh sáng cho thế giới là một người xây dựng.
02:35
Common-sense problem solvers need to get up in the morning,
48
155652
3128
Những người giải quyết vấn đề thông thường cần thức dậy vào buổi sáng,
02:38
have their breakfast --
49
158822
1334
ăn sáng -
02:40
it’s the most important meal of the day --
50
160198
2461
đó là bữa ăn quan trọng nhất trong ngày -
02:42
and then start building.
51
162659
2044
và sau đó bắt đầu xây dựng.
02:44
And this is what I've been working on, creating a community
52
164703
2794
Và đây là những gì tôi đang làm, tạo ra một cộng đồng
02:47
and a network of builders.
53
167539
1418
và một mạng lưới các nhà xây dựng.
02:48
Some of you may know me from founding and building Kind,
54
168998
3504
Một số bạn có thể biết tôi từ khi thành lập và xây dựng Kind,
02:52
the healthy snack company.
55
172544
1793
công ty ăn nhẹ lành mạnh.
02:54
Fewer people know that Kind grew out of an idea
56
174379
2586
Ít người biết rằng Kind phát triển từ ý tưởng
rằng tôi phải sử dụng các lực lượng thị trường tự do để thúc đẩy sự hợp tác
02:57
that I had to use free market forces to foster cooperation
57
177006
5673
03:02
among neighbors trying to coexist in conflict regions.
58
182679
3462
giữa các nước láng giềng đang cố gắng cùng tồn tại trong các khu vực xung đột.
03:06
PeaceWorks brought together Israelis, Palestinians, Jordanians,
59
186182
3546
PeaceWorks đã tập hợp người Israel, Palestine, Jordan,
03:09
Egyptians and Turks
60
189728
1334
Ai Cập và Thổ Nhĩ Kỳ
03:11
to trade with one another,
61
191104
1543
để giao thương với nhau,
03:12
to craft a line of Mediterranean spreads,
62
192689
2461
tạo ra một dòng lan truyền Địa Trung Hải
phá vỡ định kiến, củng cố các mối quan hệ kinh tế
03:15
shattering stereotypes, cementing economic relationships
63
195191
3462
03:18
and helping them discover each other's humanity.
64
198695
2252
và giúp họ khám phá nhân tính của nhau.
03:21
You may have heard of the iconically succinct brand we launched:
65
201656
4421
Bạn có thể đã nghe nói về thương hiệu biểu tượng mà chúng tôi đã ra mắt:
03:26
Moshe Pupik and Ali Mishmunken’s World Famous Gourmet Foods.
66
206119
3712
Moshe Pupik và Ali Mishmunken.
03:29
(Laughter)
67
209831
1543
(Cười)
Tôi biết anh là, anh bạn, anh chàng này là một thiên tài tiếp thị
03:31
I know you're like, man, this guy's a marketing genius
68
211416
2627
03:34
with such an easy-to-remember brand.
69
214043
1919
với một thương hiệu dễ nhớ.
03:36
(Laughter)
70
216004
1001
(Cười)
03:37
But the trauma from that experience is what made me just stick to Kind
71
217005
3336
Nhưng chấn thương từ trải nghiệm đó là điều khiến tôi cứ gắn bó với
03:40
next time around.
72
220383
1168
Kind vào lần sau.
03:41
(Laughter)
73
221593
1001
(Cười)
03:42
PeaceWorks was my first attempt to transform "us versus them"
74
222635
3838
PeaceWorks là nỗ lực đầu tiên của tôi để biến “chúng ta chống lại họ”
03:46
into a constructive framework
75
226514
1919
thành một khuôn khổ xây dựng
03:48
to help neighbors, former enemies,
76
228433
3587
để giúp hàng xóm, kẻ thù cũ,
03:52
advance common goals.
77
232020
1835
thúc đẩy các mục tiêu chung.
03:54
A couple decades ago,
78
234564
1168
Vài thập kỷ trước,
03:55
I recognized the need to build a human infrastructure
79
235732
3962
tôi nhận ra sự cần thiết phải xây dựng cơ sở hạ tầng con người
03:59
to overcome extremism in the Middle East,
80
239736
2002
để vượt qua chủ nghĩa cực đoan ở Trung Đông,
04:01
and I started partnering with Israelis and Palestinians
81
241780
2585
và tôi bắt đầu hợp tác với người Israel và Palestine
04:04
to build such an infrastructure.
82
244407
1543
để xây dựng một cơ sở hạ tầng
04:05
And more recently, I started noticing similar patterns and needs
83
245992
3003
Và gần đây hơn, tôi bắt đầu nhận thấy những mô hình và nhu cầu.
04:09
in the United States.
84
249037
1168
ở Hoa Kỳ.
04:10
But we all now know that this is a global epidemic,
85
250246
3546
Nhưng bây giờ tất cả chúng ta đều biết rằng đây là một dịch bệnh toàn cầu,
04:13
which requires a global response.
86
253792
2168
đòi hỏi một phản ứng toàn cầu.
04:16
So we've launched a platform to elevate builders
87
256002
4171
Vì vậy, chúng tôi đã tung ra một nền tảng để nâng cao
04:20
as an aspirational identity across the world,
88
260173
3420
các nhà xây dựng thành một bản sắc đầy khát vọng trên toàn thế giới
04:23
and to equip citizens with the mindset and toolkit to seize back the agenda.
89
263635
6173
và trang bị cho người dân tư duy và bộ công cụ để nắm bắt chương trình
04:29
We have thus far assembled over 250 extraordinary leaders
90
269849
5673
Cho đến nay, chúng tôi đã tập hợp hơn 250 nhà lãnh đạo phi thường
04:35
across a broad spectrum of politics
91
275522
2544
trên nhiều lĩnh vực chính trị
04:38
that are committed to help us build this network.
92
278066
2919
cam kết giúp chúng tôi xây dựng mạng lưới này.
04:40
And over three million citizens have joined us
93
280985
4588
Và hơn ba triệu công dân đã tham gia với chúng tôi
04:45
by either pledging to become builders in their own communities
94
285615
2920
bằng cách cam kết trở thành những người phát triển trong cộng đồng của họ
04:48
and start chapters in their neighborhoods,
95
288535
2168
và bắt đầu các chi nhánh trong khu phố
04:50
or by joining us on social media.
96
290703
2211
tham gia với chúng tôi trên mạng
04:53
We have several initiatives
97
293331
1376
Chúng tôi có một số sáng kiến
04:54
to counteract the leading forces contributing to toxic polarization.
98
294749
4338
để chống lại các lực lượng hàng đầu góp phần gây phân cực độc hại.
04:59
Let me share a couple of examples.
99
299087
1918
Hãy để tôi chia sẻ một vài ví dụ.
05:01
The way we absorb social media and cable news,
100
301047
4880
Cách chúng ta tiếp thu truyền thông xã hội và tin tức truyền hình cáp,
05:05
we tend to be fed all that we want to hear,
101
305969
2419
chúng ta có xu hướng được đưa tới tất cả những gì chúng ta muốn nghe,
05:08
rather than what we may need to hear,
102
308429
1794
thay vì những gì chúng ta có thể cần nghe,
05:10
and we only see the worst from the other side,
103
310223
2544
và chúng ta chỉ nhìn thấy điều tồi tệ nhất từ phía bên kia,
05:12
leading us to assume evil intent on the part of the other.
104
312809
3378
khiến chúng ta giả định ý định xấu xa từ phía bên kia.
05:16
To counteract that,
105
316229
1793
Để chống lại điều đó,
05:18
Builders Media produces content thus far in English,
106
318022
3254
Builders Media cho đến nay sản xuất nội dung bằng tiếng Anh,
05:21
Arabic and Hebrew,
107
321276
1710
tiếng Ả Rập và tiếng Do Thái,
05:23
not so much to tell you what to think
108
323027
2962
không phải để cho bạn biết suy nghĩ gì mà
05:25
but to strengthen how you think.
109
325989
2627
là để củng cố cách bạn suy nghĩ.
05:28
To equip you with tools to navigate differences and absorb information
110
328616
4296
Để trang bị cho bạn các công cụ để điều hướng sự khác biệt và
05:32
in a way that will actually help you solve problems.
111
332954
2961
tiếp thu thông tin theo cách thực sự sẽ giúp bạn giải quyết vấn đề.
05:35
Another initiative we've launched is called Citizen Solutions
112
335957
3587
Một sáng kiến khác mà chúng tôi đã đưa ra được gọi là Giải pháp Công dân
05:39
to replace political stagnation with constructive,
113
339544
4171
để thay thế sự trì trệ chính trị bằng các đề xuất mang tính xây dựng,
05:43
commonsense proposals from engaged citizens.
114
343756
3379
thông thường từ những công dân tham gia.
05:47
Our secret is that there's enormous hidden consensus
115
347176
3379
Bí mật của chúng tôi là có sự đồng thuận tiềm ẩn to lớn
05:50
on most of these seemingly intractable issues,
116
350597
2752
về hầu hết các vấn đề dường như khó giải quyết này,
05:53
but we wouldn't know it because forces of division,
117
353391
4546
nhưng chúng tôi sẽ không biết bởi vì các lực lượng chia rẽ đó,
05:57
that profit from that division, try to distort those issues.
118
357979
4087
cố gắng bóp méo những vấn đề đó.
06:02
Take gun rights and gun safety in Tennessee, for example.
119
362108
3128
Lấy quyền sử dụng súng và an toàn súng ở Tennessee chẳng hạn.
06:05
Citizen Solutions brought together
120
365236
2544
Citizen Solutions quy tụ
06:07
a group of local citizens with diverse viewpoints,
121
367780
3170
một nhóm công dân địa phương với nhiều quan điểm khác nhau,
06:10
from a firearms instructor to an inner-city school teacher.
122
370950
4171
từ một người hướng dẫn súng đạn đến một giáo viên trường nội thành.
06:15
And it gave them tools and methodologies to learn the art of negotiation.
123
375121
5005
Và nó đã cung cấp cho họ các công cụ và học phương pháp nghệ thuật đàm phán.
06:20
After six months, the Tennessee 11, as they began to call themselves,
124
380168
4588
Sau sáu tháng, Tennessee 11, như họ bắt đầu tự gọi,
06:24
had forged eight proposals,
125
384797
1919
đã giả mạo tám đề xuất,
06:26
which were then presented to 30,000 Tennesseans to vote on.
126
386758
4546
sau đó được trình lên 30.000 người Tennessee để bỏ phiếu.
06:31
And five of those proposals received majority consensus.
127
391304
3962
Và năm trong số các đề xuất đó đã nhận được sự đồng thuận của đa số.
06:35
They're now in the process of propelling their elected representatives
128
395308
3837
Họ hiện đang trong quá trình thúc đẩy các đại diện được bầu của họ
06:39
to follow the will of the people.
129
399145
2044
tuân theo ý muốn của người dân.
06:41
The challenges are real.
130
401731
2294
Những thách thức là có thật.
06:44
Hyper-partisan politicians spend more time sowing division to raise money
131
404067
4087
Các chính trị gia cấp cao dành nhiều thời gian gieo rắc chia rẽ để quyên tiền
06:48
than trying to address their constituents' needs.
132
408196
2627
hơn là cố gắng giải quyết nhu cầu của cử tri.
06:51
Cronyism, special interests,
133
411366
2460
Chủ nghĩa thân mật, lợi ích đặc biệt
06:53
political parties that care more about amassing power
134
413868
2836
chính trị quan tâm nhiều hơn đến việc tích lũy quyền lực
06:56
and scoring points against the other than actually solving problems.
135
416704
3337
và ghi điểm chống lại người khác hơn là thực sự giải quyết vấn đề.
07:01
The challenges are real.
136
421876
1585
Những thách thức là có thật.
07:04
That means we're only going to be successful
137
424796
2627
Điều đó có nghĩa là chúng ta sẽ chỉ thành công
07:07
if we all recognize the responsibility to transcend hyper-partisan affiliations
138
427465
4963
nếu tất cả chúng ta nhận ra trách nhiệm vượt qua các liên kết siêu đảng phái
07:12
and start supporting builders
139
432428
2002
và bắt đầu hỗ trợ các nhà xây dựng
07:14
and the reforms necessary to help strengthen those voices,
140
434430
3504
và cải cách cần thiết để giúp củng cố những tiếng nói đó,
07:17
regardless of partisan affiliations.
141
437934
2127
bất kể liên kết đảng phái nào.
07:20
Most of us are uniters, not dividers.
142
440979
3837
chúng ta là những người thống nhất, không phải là những người chia rẽ.
07:25
And because politics tends to be a dirty game of division,
143
445316
3045
Và bởi vì chính trị có xu hướng là một trò chơi chia rẽ bẩn thỉu
07:28
we just stay away from it.
144
448361
1710
chúng ta chỉ cần tránh xa nó.
07:30
One of the hardest things for builders is to stay in the game,
145
450113
4588
Một trong những điều khó nhất đối với các nhà phát triển là ở lại trong trò chơi
07:34
to develop a thick skin while retaining our values.
146
454742
3712
phát triển một làn da dày trong khi vẫn giữ được giá trị của chúng ta.
07:39
When others are dividing, for us to unite.
147
459122
3044
Khi những người khác chia rẽ, để chúng ta đoàn kết.
07:42
When others are self-righteous,
148
462166
2211
Khi người khác tự công chính,
07:44
for us to be self-reflective.
149
464377
2127
chúng ta phải tự suy ngẫm.
07:46
When others demonize,
150
466504
2461
Khi người khác quỷ dữ,
07:49
for us to remain compassionate
151
469007
2544
chúng ta hãy từ bi
07:51
and stay focused on the goal at hand,
152
471592
2169
và tập trung vào mục tiêu hiện tại,
07:53
which is to solve problems for our communities.
153
473803
2961
đó là giải quyết các vấn đề cho cộng đồng của chúng ta.
07:56
To do so, we need to bring a builder's mindset to all conversations
154
476806
3670
Để làm như vậy chúng ta cần đưa tư duy của người phát triển vào các cuộc trò chuyện
08:00
by relying on curiosity, compassion, creativity and courage.
155
480476
4755
bằng cách dựa vào sự tò mò, lòng trắc ẩn, sáng tạo và lòng can đảm.
08:05
The four Cs of a builder's mindset.
156
485231
2795
Bốn C của tư duy của một người xây dựng.
08:08
And we understand that there's no chance
157
488651
1960
Và chúng tôi hiểu rằng không có cơ hội
08:10
we're going to change things in a community,
158
490611
2128
chúng ta sẽ thay đổi mọi thứ trong xã hội,
08:12
let alone across the world,
159
492739
1334
chứ đừng nói đến trên toàn thế giới, với một mô hình tập trung.
08:14
with a centralized model.
160
494073
1502
08:15
We need a distributed model where everyone,
161
495575
2169
Chúng ta cần một mô hình phân tán nơi mọi người,
08:17
everyone here is empowered to bring change to their own communities.
162
497785
3963
ở đây được trao quyền để mang lại sự thay đổi cho cộng đồng của họ.
08:21
And so we're in the process of creating a builder's toolkit
163
501748
3420
Và vì vậy, chúng tôi đang trong quá trình tạo ra một bộ công cụ xây dựng
08:25
to help people take that into their communities,
164
505209
2753
để giúp mọi người đưa nó vào xã hội của họ
08:28
into their high schools, into their universities,
165
508004
2294
vào trường đại học của họ, vào nơi làm việc của họ
08:30
into their workplaces, into their houses of faith,
166
510339
3546
vào nhà đức tin của họ,
08:33
to try to help them replace rigid ideologies
167
513885
3962
để cố gắng giúp họ thay thế những ý thức hệ cứng nhắc
08:37
with critical thinking and critical listening,
168
517847
2628
bằng tư duy phản biện và lắng nghe phê phán,
08:40
to provide best practices
169
520516
1377
để cung cấp các phương pháp tốt nhất
08:41
for how to replace cancel culture with respectful, hearty debate.
170
521934
4922
để biết cách thay thế văn hóa hủy bỏ với sự tranh luận nhiệt tình, tôn trọng.
08:47
Not just because we want to get along,
171
527690
2378
Không chỉ vì chúng ta muốn hòa hợp,
08:50
not just because we want the best ideas to emanate,
172
530068
2961
không chỉ vì chúng ta muốn những ý tưởng tốt nhất phát sinh,
mà vì chúng ta cần tạo khuôn mẫu những người phát triển
08:53
but because we need to mold builders
173
533071
3461
08:56
of social enterprises, of bridges, of jobs,
174
536574
3837
dựng các doanh nghiệp xã hội, cầu nối, việc làm,
09:00
of actual societal change to become protagonists in our own lives
175
540453
4671
thay đổi xã hội thực sự để trở thành những nhân vật chính trong cuộc sống của ta
09:05
rather than products of recrimination and mutual resentment.
176
545124
3379
chứ không phải là sản phẩm của sự chỉ trích và oán giận lẫn nhau.
09:10
By now, I've told you a lot.
177
550922
1877
Đến bây giờ, tôi đã nói với bạn rất nhiều.
09:12
But I haven't told you why I do what I do.
178
552840
3420
Nhưng tôi chưa nói cho bạn biết tại sao tôi làm những gì tôi làm.
09:18
My father was a Holocaust survivor,
179
558596
2586
Cha tôi là một người sống sót sau thảm họa Holocaust,
09:21
and ever since I was a kid,
180
561182
2794
và từ khi tôi còn là một đứa trẻ,
09:23
I promised myself to try to prevent what happened to him
181
563976
2878
tôi đã hứa với bản thân sẽ cố gắng ngăn chặn những gì đã xảy ra với ông ấy
09:26
from happening again to other human beings.
182
566854
3212
xảy ra với những người khác.
09:34
One of the most difficult stories he shared with me
183
574904
2419
Một trong những câu chuyện khó khăn nhất mà ông ấy chia sẻ với tôi
09:37
involved his superintendent.
184
577365
1793
liên quan đến giám đốc của ông ấy.
09:40
When he was 11 years old,
185
580785
2794
Lức ông 11 tuổi,
09:43
in Lithuania and the war had started,
186
583579
1794
ở Lithuania và chiến tranh đã bắt đầu,
09:45
the super approached him and said, "Are you hungry?"
187
585414
2461
người giám sát tiếp cận ông và nói, “Bạn có đói không?”
09:47
My dad said, "Yes."
188
587875
1210
Bố tôi nói, “Có.”
09:49
"Come, I'll show you where you can get some food."
189
589127
2502
“Đến đây, tôi sẽ chỉ cho bạn nơi bạn có thể lấy thức ăn.”
09:52
He walked him down to the ground floor.
190
592338
2503
Anh ta đưa ông ấy xuống tầng trệt.
09:59
He pointed to a dead body and said, "There, that's a Jew.
191
599929
2836
Anh chỉ vào một xác chết và nói, “Đây, đó là một người Do Thái.
10:02
You can take a bite of him."
192
602807
1460
Ngươi có thể cắn hắn một chút.”
10:09
A few months later, the German paramilitary forces
193
609355
4671
Vài tháng sau, lực lượng bán quân sự Đức đã vây bắt
10:14
rounded up all of the Jewish families.
194
614026
1836
tất cả các gia đình Do Thái.
10:15
The super pointed them out one by one.
195
615862
3211
Người giám sát chỉ ra từng người một.
10:20
They eliminated 16 Jewish families.
196
620825
2544
Họ đã loại bỏ 16 gia đình Do Thái.
10:23
My family was the last one standing.
197
623911
2378
Gia đình tôi là người cuối cùng đứng vững.
10:27
And they brought them to the ground floor.
198
627957
2085
Và họ đưa họ xuống tầng trệt.
10:34
And then the super whispered something
199
634755
1961
Và rồi người giám sát thì thầm gì đó
10:36
into the ear of the head of the paramilitary forces,
200
636757
3170
vào tai của người đứng đầu lực lượng bán quân sự,
10:39
and they left.
201
639969
1126
và họ rời đi.
10:43
And the super turned to my grandfather and said,
202
643055
2253
Và người giám sát quay sang ông tôi và nói,
10:45
"Mr. Lubetzky,
203
645308
1543
“Ông Lubetzky,
10:46
I told them to leave.
204
646851
1585
tôi bảo họ rời đi.
10:49
And I spared you because you were always kind to me.
205
649061
4672
Và tôi đã tha cho ông vì ông luôn tử tế với tôi.
10:54
You always looked at my eyes.
206
654692
2002
Ông luôn nhìn vào mắt tôi.
10:56
You shook my hand, you treated me with respect.
207
656736
2961
Ông bắt tay tôi, ông đối xử với tôi một cách tôn trọng.
10:59
But leave now before I change my mind."
208
659739
2252
Nhưng hãy rời đi trước khi tôi thay đổi ý định.
11:02
That night they packed a couple bags and they went to the Kovno Ghetto.
209
662700
3754
Tối hôm đó, họ đóng gói một vài túi và họ đi đến Kovno Ghetto.
11:06
And eventually they were all sent to a concentration camp.
210
666495
3003
Và cuối cùng tất cả họ đều bị đưa đến một trại tập trung.
11:11
But they survived.
211
671125
1418
Nhưng họ sống sót.
11:13
Because at the greatest moment of darkness,
212
673711
2794
Bởi vì vào khoảnh khắc tối tăm nhất của bóng tối,
11:16
a man who had so much darkness in him ...
213
676547
2628
một người đàn ông có rất nhiều bóng tối trong anh ta...
11:22
saw a little bit of light.
214
682178
1710
nhìn thấy một chút ánh sáng.
11:25
And the thought that I stand here today,
215
685139
1919
Và ý nghĩ rằng tôi đứng ở đây hôm nay,
11:27
that I exist because of an act of humanity
216
687099
3963
rằng tôi tồn tại vì một hành động nhân đạo
11:31
[from] a person that was not a very good human being,
217
691062
4546
từ một người không phải là một con người tốt lắm,
11:35
haunts me.
218
695650
1334
ám ảnh tôi.
11:37
But it also arms me with hope and conviction
219
697360
2919
Nhưng nó cũng cung cấp cho tôi niềm hy vọng và niềm tin
11:40
that every human being can turn away from hate.
220
700279
3587
rằng mọi con người đều có thể quay lưng lại với sự thù hận.
11:45
Some of you may disagree.
221
705368
2168
Một số bạn có thể không đồng ý.
11:48
And that does not worry me.
222
708037
1793
Và điều đó không làm tôi lo lắng.
11:50
What worries me is that many of you will agree
223
710539
3921
Điều khiến tôi lo lắng là nhiều người trong số các bạn sẽ đồng ý
11:54
but we'll do nothing about it.
224
714502
1793
nhưng chúng tôi sẽ không làm gì về nó.
11:58
If builders do not step up,
225
718589
2711
Nếu các nhà xây dựng không bước lên,
12:01
destroyers will step in.
226
721342
1335
các tàu khu trục sẽ bước vào.
12:02
And some of the worst chapters that we’ve witnessed in history
227
722718
3128
Và một số chương tồi tệ nhất mà chúng ta đã chứng kiến trong lịch sử
12:05
will repeat themselves.
228
725888
1543
sẽ lặp lại.
12:07
But if all of us recognize the power
229
727431
3295
Nhưng nếu tất cả chúng ta nhận ra sức mạnh
12:10
that every one of us has every single day,
230
730726
4380
mà mỗi người chúng ta có mỗi ngày,
12:15
with every human interaction, to look at each other in the eyes --
231
735106
3587
với mọi tương tác của con người, để nhìn vào mắt nhau,
giờ đây bạn đang làm tôi phát khóc
12:18
now you’re making me cry --
232
738943
2377
ban cho nhau phước lành của lòng tốt
nhìn vào mắt nhau,
12:22
to look at each other in the eyes,
233
742405
1668
và giả định về ý định tích cực
12:24
to give each other the blessing of kindness
234
744115
2669
12:26
and the assumption of positive intent,
235
746784
3128
không chỉ phá vỡ xiềng xích
12:29
not only are we going to break the shackles
236
749954
2669
mà sự thù hận đã đặt lên nhân loại,
12:32
that hate has placed on humanity,
237
752623
3003
chúng ta sẽ thắng thế bằng cách viết một trong những chương đẹp nhất
12:35
we're going to prevail in writing one of the most beautiful chapters
238
755668
4338
từng được xây dựng trong lịch sử con người .
12:40
that have ever been built in human history.
239
760047
3379
Chúng ta sẽ đạt được điều đó bởi vì khi xã hội tan rã,
12:43
We are going to get there because when society is falling apart,
240
763426
4379
đó là lối thoát duy nhất cho tất cả chúng ta,
12:47
the only way out is for all of us,
241
767805
3212
Cảm ơn bạn.
tất cả chúng ta, cùng nhau xây dựng nó.
12:51
all of us, to build together.
242
771058
2628
(Vỗ tay và cổ vũ)
12:54
Thank you.
243
774020
1167
12:55
(Applause and cheers)
244
775229
5923
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7