Why the World Needs More Builders — and Less “Us vs. Them” | Daniel Lubetzky | TED

585,852 views ・ 2024-05-31

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Faujiah . Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:04
Everywhere we look today, we see the same picture.
0
4584
3003
Ke mana pun kita melihat hari ini, kita melihat hal yang sama.
00:07
A world divided into us versus them.
1
7629
3879
Dunia yang terbagi menjadi kita...
lawan mereka.
00:11
Left versus right.
2
11925
1627
Kiri lawan kanan.
00:13
Black versus white.
3
13593
1585
Hitam lawan putih.
00:15
Jew versus Muslim.
4
15220
1376
Yahudi lawan Muslim.
00:16
Victim versus oppressor.
5
16596
1543
Korban lawan penindas.
00:18
We're being programmed to think that every issue is binary,
6
18181
3796
Kita diprogram untuk berpikir bahwa setiap masalah bersifat biner,
00:21
and our communities are increasingly infected by hate and dehumanization.
7
21977
5213
dan komunitas kita semakin terinfeksi oleh kebencian dan dehumanisasi.
00:28
It's easy to nod,
8
28191
1502
Kita mudah untuk mengiyakan,
00:29
but the problem is far more entrenched than any of us realize.
9
29734
3128
tetapi masalahnya jauh lebih mengakar daripada yang kita sadari.
00:32
Everyone here clearly sees the problem on the other side.
10
32862
4588
Semua orang di sini melihat dengan jelas
masalah di sisi lain.
00:38
But none of us see it happening to us.
11
38159
2795
Namun, tidak ada dari yang melihat hal itu juga terjadi pada kita.
00:41
By blaming the other for all of society's ills,
12
41746
2670
Dengan menyalahkan yang lain atas semua penyakit masyarakat,
00:44
we abdicate our responsibility for fixing the problem
13
44457
3337
kita melepaskan tanggung jawab untuk memperbaiki masalah
00:47
and the opportunity to work together on actual solutions.
14
47794
3545
dan kesempatan untuk bekerja sama untuk solusi aktual.
00:52
I don't want to undermine the importance of standing up
15
52424
3920
Saya tidak ingin meremehkan pentingnya membela
00:56
for what you believe in.
16
56386
1168
apa yang Anda yakini.
00:57
I’m a confused Mexican Jew with a lot of Latin Yiddish passion.
17
57554
4004
Saya seorang Yahudi Meksiko yang bingung dengan banyak gairah Latin Yiddish.
01:01
(Laughter)
18
61558
2586
[Tertawa]
01:04
But we're going to be more effective in advancing our causes
19
64603
3670
Namun, kita akan lebih efektif dalam mengedepankan tujuan kita
begitu kita membingkai berbagai hal secara berbeda.
01:08
once we frame things differently.
20
68315
2002
01:10
Instead of us versus them,
21
70358
2211
Alih-alih kita lawan mereka,
01:12
what if we understood it as all of us versus extremism?
22
72569
5297
bagaimana jika kita memahaminya sebagai kita semua lawan ekstremisme?
01:18
The overwhelming majority on all sides of almost any issue,
23
78491
3712
Mayoritas orang dari semua sisi untuk hampir semua masalah
01:22
who are not hateful,
24
82245
1418
yang tidak penuh kebencian,
01:23
who do not deal in absolutes,
25
83663
2336
yang tidak memutuskan berdasarkan hal-hal absolut,
01:25
who recognize the dignity of all,
26
85999
2502
yang mengakui martabat semua hal,
01:28
versus those who fall prey to extremist thinking
27
88501
3462
melawan orang-orang yang menjadi mangsa pemikiran ekstremis,
01:32
that hijacks the agenda and our lives along with it.
28
92005
3754
yang membajak agenda dan kehidupan kita bersama.
01:36
Note that the enemy here is a mindset, not a person.
29
96092
3671
Perhatikan bahwa musuh di sini adalah pola pikir, bukan seseorang.
01:41
Once we're able to unlock this insight,
30
101139
2711
Setelah kita dapat membuka wawasan ini,
01:43
we can expand our horizons
31
103892
1835
kita dapat memperluas wawasan kita
01:45
and replace eternal conflict with practical problem solving.
32
105769
4296
dan mengganti konflik abadi dengan pemecahan masalah praktis.
01:51
But the challenge today
33
111149
1793
Namun, tantangan saat ini
01:52
is that those with extremist views every day wake up in the morning,
34
112984
5047
adalah mereka yang memiliki pandangan ekstremis setiap hari bangun di pagi hari
01:58
they think, "How can I advance my cause?"
35
118073
2711
dan berpikir, “Bagaimana cara mengedepankan tujuan saya?”
02:01
While moderates wake up in the morning and they think,
36
121159
2586
Sementara kaum moderat bangun di pagi hari dan berpikir,
02:03
what can I have for breakfast?
37
123745
1501
apa yang bisa saya makan untuk sarapan?
02:05
(Laughter)
38
125288
1377
[Tertawa]
02:06
We don’t vote in the primaries.
39
126706
2127
Kita tidak memilih di pemilihan primer.
02:08
We don’t post passionate manifestos advocating nuanced thinking.
40
128875
5130
Kita tidak memposting manifesto penuh gairah
yang menganjurkan pemikiran bernuansa.
Kita tidak mencalonkan diri untuk jabatan.
02:14
We don’t run for office.
41
134047
1501
02:15
And that's how extremism hijacks the agenda.
42
135548
2878
Begitulah cara ekstremisme membajak agenda.
02:18
A person with extremist views that takes action to divide,
43
138927
4504
Seseorang dengan pandangan ekstremis yang mengambil tindakan memecah belah,
02:23
demolish and diminish
44
143473
1710
menghancurkan, dan mengurangi
02:25
is a destroyer.
45
145225
1710
adalah perusak.
02:26
A human being who takes action to unite,
46
146976
3879
Manusia yang mengambil tindakan untuk menyatukan,
02:30
to create and to bring light to the world is a builder.
47
150855
3629
menciptakan dan membawa cahaya ke dunia adalah pembangun.
02:35
Common-sense problem solvers need to get up in the morning,
48
155652
3128
Pemecah masalah yang masuk akal perlu bangun di pagi hari,
02:38
have their breakfast --
49
158822
1334
lalu sarapan --
02:40
it’s the most important meal of the day --
50
160198
2461
itu makanan yang terpenting --
02:42
and then start building.
51
162659
2044
lalu mulai membangun.
02:44
And this is what I've been working on, creating a community
52
164703
2794
Inilah yang telah saya kerjakan, menciptakan komunitas
02:47
and a network of builders.
53
167539
1418
dan jaringan pembangun.
02:48
Some of you may know me from founding and building Kind,
54
168998
3504
Beberapa dari Anda mungkin mengenal saya sebagai pembangun dan pendiri Kind,
02:52
the healthy snack company.
55
172544
1793
perusahaan makanan ringan sehat.
02:54
Fewer people know that Kind grew out of an idea
56
174379
2586
Sedikit orang yang tahu bahwa Kind tumbuh dari gagasan
02:57
that I had to use free market forces to foster cooperation
57
177006
5673
bahwa saya harus menggunakan kekuatan pasar bebas untuk mendorong kerja sama
03:02
among neighbors trying to coexist in conflict regions.
58
182679
3462
di antara tetangga yang mencoba hidup berdampingan di wilayah konflik.
03:06
PeaceWorks brought together Israelis, Palestinians, Jordanians,
59
186182
3546
PeaceWorks menyatukan Israel, Palestina, Yordania,
03:09
Egyptians and Turks
60
189728
1334
Mesir dan Turki
03:11
to trade with one another,
61
191104
1543
untuk berdagang satu sama lain,
03:12
to craft a line of Mediterranean spreads,
62
192689
2461
untuk membuat garis penyebaran Mediterania,
03:15
shattering stereotypes, cementing economic relationships
63
195191
3462
menghancurkan stereotip, memperkuat hubungan ekonomi
03:18
and helping them discover each other's humanity.
64
198695
2252
dan membantu menemukan kemanusiaan satu sama lain.
03:21
You may have heard of the iconically succinct brand we launched:
65
201656
4421
Anda mungkin pernah mendengar tentang merek ikonis ringkas yang kami luncurkan:
03:26
Moshe Pupik and Ali Mishmunken’s World Famous Gourmet Foods.
66
206119
3712
Makanan Gourmet Terkenal Dunia Moshe Pupik dan Ali Mishmunken.
03:29
(Laughter)
67
209831
1543
(Tertawa)
03:31
I know you're like, man, this guy's a marketing genius
68
211416
2627
Saya tahu Anda berpikir bahwa saya “jenius” di pemasaran
03:34
with such an easy-to-remember brand.
69
214043
1919
dengan merek yang “mudah” diingat.
03:36
(Laughter)
70
216004
1001
(Tertawa)
03:37
But the trauma from that experience is what made me just stick to Kind
71
217005
3336
Namun, trauma dari pengalaman itu membuat saya akan memakai Kind saja
03:40
next time around.
72
220383
1168
ke depannya.
03:41
(Laughter)
73
221593
1001
(Tertawa)
03:42
PeaceWorks was my first attempt to transform "us versus them"
74
222635
3838
PeaceWorks adalah upaya pertama saya untuk mengubah “kita melawan mereka”
03:46
into a constructive framework
75
226514
1919
menjadi kerangka kerja yang konstruktif
03:48
to help neighbors, former enemies,
76
228433
3587
untuk membantu tetangga, mantan musuh,
03:52
advance common goals.
77
232020
1835
menuju tujuan bersama.
03:54
A couple decades ago,
78
234564
1168
Beberapa dekade lalu,
03:55
I recognized the need to build a human infrastructure
79
235732
3962
Saya menyadari perlunya membangun infrastruktur manusia
03:59
to overcome extremism in the Middle East,
80
239736
2002
untuk mengatasi ekstremisme di Timur Tengah,
04:01
and I started partnering with Israelis and Palestinians
81
241780
2585
dan saya mulai bermitra dengan Israel dan Palestina
04:04
to build such an infrastructure.
82
244407
1543
untuk membangun infrastruktur.
04:05
And more recently, I started noticing similar patterns and needs
83
245992
3003
Baru-baru ini, saya mulai memperhatikan pola dan kebutuhan serupa
04:09
in the United States.
84
249037
1168
di Amerika Serikat.
04:10
But we all now know that this is a global epidemic,
85
250246
3546
Namun, kita semua sekarang tahu bahwa ini adalah epidemi global,
04:13
which requires a global response.
86
253792
2168
yang membutuhkan respons global.
04:16
So we've launched a platform to elevate builders
87
256002
4171
Jadi kami telah meluncurkan platform untuk mengangkat pembangun
04:20
as an aspirational identity across the world,
88
260173
3420
sebagai identitas aspirasional di seluruh dunia,
04:23
and to equip citizens with the mindset and toolkit to seize back the agenda.
89
263635
6173
dan untuk membekali warga dengan pola pikir dan alat merebut kembali agenda.
04:29
We have thus far assembled over 250 extraordinary leaders
90
269849
5673
Sejauh ini kami telah mengumpulkan lebih dari 250 pemimpin luar biasa
04:35
across a broad spectrum of politics
91
275522
2544
di seluruh spektrum politik yang luas
04:38
that are committed to help us build this network.
92
278066
2919
yang berkomitmen membantu kami membangun jaringan ini.
04:40
And over three million citizens have joined us
93
280985
4588
Lebih dari tiga juta penduduk telah bergabung dengan kami
04:45
by either pledging to become builders in their own communities
94
285615
2920
beik dengan menjadi pembangun di komunitas mereka sendiri
04:48
and start chapters in their neighborhoods,
95
288535
2168
dan memulai cabang di lingkungan mereka,
04:50
or by joining us on social media.
96
290703
2211
atau bergabung dengan kami di media sosial.
04:53
We have several initiatives
97
293331
1376
Kami memiliki beberapa inisiatif
04:54
to counteract the leading forces contributing to toxic polarization.
98
294749
4338
untuk melawan kekuatan utama yang berkontribusi terhadap polarisasi beracun.
04:59
Let me share a couple of examples.
99
299087
1918
Izinkan saya berbagi beberapa contoh.
05:01
The way we absorb social media and cable news,
100
301047
4880
Dari cara kita menyerap media sosial dan berita lokal,
05:05
we tend to be fed all that we want to hear,
101
305969
2419
kita cenderung diberi semua yang ingin kita dengar,
05:08
rather than what we may need to hear,
102
308429
1794
dibanding apa yang mungkin perlu kita dengar,
05:10
and we only see the worst from the other side,
103
310223
2544
dan kita hanya melihat yang terburuk dari sisi lain,
05:12
leading us to assume evil intent on the part of the other.
104
312809
3378
mengarahkan kita untuk mengasumsikan niat jahat dari pihak lain.
05:16
To counteract that,
105
316229
1793
Untuk mengatasi hal itu,
05:18
Builders Media produces content thus far in English,
106
318022
3254
Builders Media sejauh ini menghasilkan konten dalam bahasa Inggris,
05:21
Arabic and Hebrew,
107
321276
1710
Arab, dan Ibrani,
05:23
not so much to tell you what to think
108
323027
2962
bukan untuk memberi tahu Anda apa yang harus dipikirkan
05:25
but to strengthen how you think.
109
325989
2627
tetapi untuk memperkuat cara Anda berpikir.
05:28
To equip you with tools to navigate differences and absorb information
110
328616
4296
Untuk membekali Anda alat untuk menavigasi perbedaan dan menyerap informasi
05:32
in a way that will actually help you solve problems.
111
332954
2961
dengan cara yang akan membantu Anda memecahkan masalah.
05:35
Another initiative we've launched is called Citizen Solutions
112
335957
3587
Inisiatif lain yang kami luncurkan disebut Solusi Warga
05:39
to replace political stagnation with constructive,
113
339544
4171
untuk menggantikan stagnasi politik dengan proposal yang konstruktif,
05:43
commonsense proposals from engaged citizens.
114
343756
3379
dan masuk akal dari warga yang terlibat.
05:47
Our secret is that there's enormous hidden consensus
115
347176
3379
Rahasia kami adalah bahwa ada konsensus tersembunyi yang sangat besar
05:50
on most of these seemingly intractable issues,
116
350597
2752
tentang sebagian besar masalah yang tampaknya sulit diselesaikan,
05:53
but we wouldn't know it because forces of division,
117
353391
4546
tetapi kami tidak dapat mengetahuinya karena kekuatan perpecahan,
05:57
that profit from that division, try to distort those issues.
118
357979
4087
yang diuntungkan oleh perpecahan itu, mencoba mendistorsi masalah tersebut.
06:02
Take gun rights and gun safety in Tennessee, for example.
119
362108
3128
Hak senjata dan keamanan senjata di Tennessee, misalnya.
06:05
Citizen Solutions brought together
120
365236
2544
Citizen Solutions menyatukan
06:07
a group of local citizens with diverse viewpoints,
121
367780
3170
sekelompok warga lokal dengan sudut pandang yang beragam,
06:10
from a firearms instructor to an inner-city school teacher.
122
370950
4171
dari instruktur senjata api hingga guru sekolah di pusat kota.
06:15
And it gave them tools and methodologies to learn the art of negotiation.
123
375121
5005
Hal itu memberi mereka alat dan metodologi untuk mempelajari seni negosiasi.
06:20
After six months, the Tennessee 11, as they began to call themselves,
124
380168
4588
Setelah 6 bulan, Tennessee 11, sebagaimana mereka mulai menyebut diri mereka sendiri,
06:24
had forged eight proposals,
125
384797
1919
telah menghasilkan delapan proposal,
06:26
which were then presented to 30,000 Tennesseans to vote on.
126
386758
4546
yang kemudian disajikan kepada 30.000 orang Tennessee untuk dipilih.
06:31
And five of those proposals received majority consensus.
127
391304
3962
Lima dari proposal tersebut mendapat konsensus mayoritas.
06:35
They're now in the process of propelling their elected representatives
128
395308
3837
Mereka sekarang dalam proses mendorong perwakilan terpilih mereka
06:39
to follow the will of the people.
129
399145
2044
untuk mengikuti kehendak rakyat.
06:41
The challenges are real.
130
401731
2294
Tantangannya nyata.
06:44
Hyper-partisan politicians spend more time sowing division to raise money
131
404067
4087
Politisi hiperpartisan menghabiskan banyak waktu
memupuk perpecahan untuk mengumpulkan uang
06:48
than trying to address their constituents' needs.
132
408196
2627
daripada mencoba memenuhi kebutuhan konstituen mereka.
06:51
Cronyism, special interests,
133
411366
2460
Kronisme, kepentingan khusus,
06:53
political parties that care more about amassing power
134
413868
2836
partai politik yang lebih peduli pada mengumpulkan kekuasaan
06:56
and scoring points against the other than actually solving problems.
135
416704
3337
dan mencetak poin melawan yang lain daripada benar-benar memecahkan masalah.
07:01
The challenges are real.
136
421876
1585
Tantangannya nyata.
07:04
That means we're only going to be successful
137
424796
2627
Itu berarti kita hanya akan berhasil
07:07
if we all recognize the responsibility to transcend hyper-partisan affiliations
138
427465
4963
jika kita semua mengakui tanggung jawab untuk melampaui afiliasi hiperpartisan
07:12
and start supporting builders
139
432428
2002
dan mulai mendukung pembangun
07:14
and the reforms necessary to help strengthen those voices,
140
434430
3504
dan reformasi yang diperlukan untuk membantu memperkuat suara-suara itu,
07:17
regardless of partisan affiliations.
141
437934
2127
terlepas dari afiliasi partisan.
07:20
Most of us are uniters, not dividers.
142
440979
3837
Sebagian besar dari kita adalah penyatu, bukan pemisah.
07:25
And because politics tends to be a dirty game of division,
143
445316
3045
Karena politik cenderung menjadi permainan perpecahan yang kotor,
07:28
we just stay away from it.
144
448361
1710
kita menjauh darinya.
07:30
One of the hardest things for builders is to stay in the game,
145
450113
4588
Salah satu hal tersulit bagi pembangun adalah tetap dalam permainan,
07:34
to develop a thick skin while retaining our values.
146
454742
3712
untuk mengembangkan kulit tebal sambil mempertahankan nilai-nilai kita.
07:39
When others are dividing, for us to unite.
147
459122
3044
Ketika orang lain memecah belah, kita harus tetap bersatu.
07:42
When others are self-righteous,
148
462166
2211
Ketika orang lain membenarkan diri sendiri,
07:44
for us to be self-reflective.
149
464377
2127
kita harus merefleksikan diri sendiri.
07:46
When others demonize,
150
466504
2461
Ketika orang lain menjelekkan,
07:49
for us to remain compassionate
151
469007
2544
kita tetap berbelas kasih
07:51
and stay focused on the goal at hand,
152
471592
2169
dan tetap fokus pada tujuan yang ada,
07:53
which is to solve problems for our communities.
153
473803
2961
yaitu untuk memecahkan masalah bagi komunitas kita.
07:56
To do so, we need to bring a builder's mindset to all conversations
154
476806
3670
Untuk melakukannya, kita perlu membawa pola pikir pembangun ke semua percakapan
08:00
by relying on curiosity, compassion, creativity and courage.
155
480476
4755
dengan mengandalkan keingintahuan, kasih sayang, kreativitas, dan keberanian.
08:05
The four Cs of a builder's mindset.
156
485231
2795
Itulah empat “K” dari pola pikir pembangun.
08:08
And we understand that there's no chance
157
488651
1960
Kita paham bahwa tidak mungkin
08:10
we're going to change things in a community,
158
490611
2128
kita akan mengubah hal-hal dalam sebuah komunitas,
08:12
let alone across the world,
159
492739
1334
apalagi di seluruh dunia,
08:14
with a centralized model.
160
494073
1502
dengan model terpusat.
08:15
We need a distributed model where everyone,
161
495575
2169
Kami membutuhkan model terdistribusi di mana setiap orang,
08:17
everyone here is empowered to bring change to their own communities.
162
497785
3963
setiap orang di sini diberdayakan membawa perubahan ke komunitas mereka sendiri.
08:21
And so we're in the process of creating a builder's toolkit
163
501748
3420
Jadi kami sedang dalam proses menciptakan toolkit pembangun
08:25
to help people take that into their communities,
164
505209
2753
untuk membantu orang membawanya ke komunitas mereka,
08:28
into their high schools, into their universities,
165
508004
2294
ke sekolah menengah mereka, ke universitas mereka,
08:30
into their workplaces, into their houses of faith,
166
510339
3546
ke tempat kerja mereka, ke rumah ibadah mereka,
08:33
to try to help them replace rigid ideologies
167
513885
3962
untuk mencoba membantu mereka mengganti ideologi kaku
08:37
with critical thinking and critical listening,
168
517847
2628
dengan pemikiran kritis dan mendengarkan kritis,
08:40
to provide best practices
169
520516
1377
untuk memberikan praktik terbaik
08:41
for how to replace cancel culture with respectful, hearty debate.
170
521934
4922
cara mengganti budaya boikot dengan perdebatan hangat dan penuh rasa hormat.
08:47
Not just because we want to get along,
171
527690
2378
Bukan hanya karena kita ingin bergaul,
08:50
not just because we want the best ideas to emanate,
172
530068
2961
bukan hanya karena kita ingin ide-ide terbaik muncul,
08:53
but because we need to mold builders
173
533071
3461
tetapi karena kita perlu membentuk pembangun
08:56
of social enterprises, of bridges, of jobs,
174
536574
3837
dalam perusahaan sosial, jembatan, pekerjaan,
09:00
of actual societal change to become protagonists in our own lives
175
540453
4671
perubahan sosial untuk menjadi protagonis dalam kehidupan kita sendiri
09:05
rather than products of recrimination and mutual resentment.
176
545124
3379
daripada menjadi produk dari saling tuduh dan kebencian timbal balik.
09:10
By now, I've told you a lot.
177
550922
1877
Saya sudah bercerita banyak hal kepada Anda.
09:12
But I haven't told you why I do what I do.
178
552840
3420
Namun, saya belum memberitahu alasan saya melakukannya.
09:18
My father was a Holocaust survivor,
179
558596
2586
Ayah saya adalah seorang penyintas Holocaust,
09:21
and ever since I was a kid,
180
561182
2794
dan sejak saya masih kecil,
09:23
I promised myself to try to prevent what happened to him
181
563976
2878
saya berjanji pada diri sendiri untuk mencegah apa yang terjadi padanya
09:26
from happening again to other human beings.
182
566854
3212
terjadi lagi pada yang lain.
09:34
One of the most difficult stories he shared with me
183
574904
2419
Salah satu cerita paling sulit yang beliau bagikan pada saya
09:37
involved his superintendent.
184
577365
1793
melibatkan pengawas.
09:40
When he was 11 years old,
185
580785
2794
Ketika dia berusia 11 tahun
09:43
in Lithuania and the war had started,
186
583579
1794
perang telah dimulai di Lituania,
09:45
the super approached him and said, "Are you hungry?"
187
585414
2461
pengawas mendekat dan bertanya, “Apa kamu lapar?”
09:47
My dad said, "Yes."
188
587875
1210
Ayahku berkata, “Ya.”
09:49
"Come, I'll show you where you can get some food."
189
589127
2502
“Ayo, akan kutunjukkan di mana kamu bisa mendapatkan makanan.”
09:52
He walked him down to the ground floor.
190
592338
2503
Dia mengantarnya ke lantai dasar.
09:59
He pointed to a dead body and said, "There, that's a Jew.
191
599929
2836
Dia menunjuk mayat dan berkata, “Itu orang Yahudi.
10:02
You can take a bite of him."
192
602807
1460
Kamu bisa menyantapnya.”
10:09
A few months later, the German paramilitary forces
193
609355
4671
Beberapa bulan kemudian, pasukan paramiliter Jerman
10:14
rounded up all of the Jewish families.
194
614026
1836
mengumpulkan semua keluarga Yahudi.
10:15
The super pointed them out one by one.
195
615862
3211
Pengawas menunjuk mereka satu per satu.
10:20
They eliminated 16 Jewish families.
196
620825
2544
Mereka melenyapkan 16 keluarga Yahudi.
10:23
My family was the last one standing.
197
623911
2378
Keluarga saya adalah yang terakhir berdiri.
10:27
And they brought them to the ground floor.
198
627957
2085
Lalu mereka dibawa ke lantai dasar.
10:34
And then the super whispered something
199
634755
1961
Kemudian, pengawas itu membisikkan sesuatu
10:36
into the ear of the head of the paramilitary forces,
200
636757
3170
ke telinga kepala pasukan paramiliter,
10:39
and they left.
201
639969
1126
dan mereka pun beranjak.
Pengawas itu menoleh ke kakek saya dan berkata,
10:43
And the super turned to my grandfather and said,
202
643055
2253
10:45
"Mr. Lubetzky,
203
645308
1543
“Tuan Lubetzky,
10:46
I told them to leave.
204
646851
1585
saya menyuruh mereka pergi.
10:49
And I spared you because you were always kind to me.
205
649061
4672
Saya menyelamatkan Anda karena Anda selalu baik pada saya.
10:54
You always looked at my eyes.
206
654692
2002
Anda selalu menatap mata saya.
10:56
You shook my hand, you treated me with respect.
207
656736
2961
Anda menjabat tangan saya, memperlakukan saya dengan hormat.
10:59
But leave now before I change my mind."
208
659739
2252
Pergilah sekarang sebelum saya berubah pikiran.”
11:02
That night they packed a couple bags and they went to the Kovno Ghetto.
209
662700
3754
Malam itu mereka mengemasi beberapa tas dan pergi ke Ghetto Kovno.
11:06
And eventually they were all sent to a concentration camp.
210
666495
3003
Pada akhirnya, mereka semua dikirim ke kamp konsentrasi.
11:11
But they survived.
211
671125
1418
Namun, mereka bertahan hidup.
11:13
Because at the greatest moment of darkness,
212
673711
2794
Karena pada saat kegelapan terbesar,
11:16
a man who had so much darkness in him ...
213
676547
2628
seorang pria yang memiliki begitu banyak kegelapan di dalam dirinya...
11:22
saw a little bit of light.
214
682178
1710
melihat sedikit cahaya.
Pikiran bahwa saya berdiri di sini hari ini,
11:25
And the thought that I stand here today,
215
685139
1919
11:27
that I exist because of an act of humanity
216
687099
3963
bahwa saya ada karena tindakan kemanusiaan
11:31
[from] a person that was not a very good human being,
217
691062
4546
dari seseorang yang bukan manusia yang sangat baik,
11:35
haunts me.
218
695650
1334
menghantui saya.
11:37
But it also arms me with hope and conviction
219
697360
2919
Namun, itu mempersenjatai saya dengan harapan dan keyakinan
11:40
that every human being can turn away from hate.
220
700279
3587
bahwa setiap manusia dapat berpaling dari kebencian.
11:45
Some of you may disagree.
221
705368
2168
Beberapa dari Anda mungkin tidak setuju.
11:48
And that does not worry me.
222
708037
1793
Itu juga tidak membuat saya khawatir.
11:50
What worries me is that many of you will agree
223
710539
3921
Yang mengkhawatirkan saya adalah bahwa banyak dari Anda akan setuju
11:54
but we'll do nothing about it.
224
714502
1793
tapi tidak melakukan apa pun.
11:58
If builders do not step up,
225
718589
2711
Jika pembangun tidak melangkah,
12:01
destroyers will step in.
226
721342
1335
kapal perusak akan masuk.
12:02
And some of the worst chapters that we’ve witnessed in history
227
722718
3128
Beberapa bab terburuk yang pernah kita saksikan dalam sejarah
12:05
will repeat themselves.
228
725888
1543
akan terulang kembali.
12:07
But if all of us recognize the power
229
727431
3295
Namun, jika kita semua menyadari
kekuatan yang kita miliki
12:10
that every one of us has every single day,
230
730726
4380
setiap hari,
12:15
with every human interaction, to look at each other in the eyes --
231
735106
3587
dengan setiap interaksi manusia
untuk saling menatap kedua mata,
12:18
now you’re making me cry --
232
738943
2377
sekarang Anda membuat saya menangis --
[terisak]
12:22
to look at each other in the eyes,
233
742405
1668
untuk saling menatap mata, untuk saling memberi berkat kebaikan
12:24
to give each other the blessing of kindness
234
744115
2669
12:26
and the assumption of positive intent,
235
746784
3128
dan asumsi niat positif
12:29
not only are we going to break the shackles
236
749954
2669
kita tidak hanya akan menghancurkan belenggu
12:32
that hate has placed on humanity,
237
752623
3003
yang kebencian tempatkan pada umat manusia,
12:35
we're going to prevail in writing one of the most beautiful chapters
238
755668
4338
kita akan menang dalam menulis salah satu babak paling indah
yang pernah dibangun dalam sejarah manusia.
12:40
that have ever been built in human history.
239
760047
3379
12:43
We are going to get there because when society is falling apart,
240
763426
4379
Kita akan sampai di sana
karena ketika masyarakat berantakan,
12:47
the only way out is for all of us,
241
767805
3212
satu-satunya jalan keluar bagi kita semua,
kita semua,
12:51
all of us, to build together.
242
771058
2628
untuk membangunnya bersama.
Terima kasih.
12:54
Thank you.
243
774020
1167
[Tepuk tangan dan sorak-sorai]
12:55
(Applause and cheers)
244
775229
5923
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7