Why the World Needs More Builders — and Less “Us vs. Them” | Daniel Lubetzky | TED

584,696 views ・ 2024-05-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
Everywhere we look today, we see the same picture.
0
4584
3003
Oriunde privim astăzi, vedem aceeași imagine.
00:07
A world divided into us versus them.
1
7629
3879
O lume împărțită în noi contra lor.
00:11
Left versus right.
2
11925
1627
Stânga versus dreapta.
00:13
Black versus white.
3
13593
1585
Negru versus alb.
00:15
Jew versus Muslim.
4
15220
1376
Evreu versus musulman.
00:16
Victim versus oppressor.
5
16596
1543
Victimă versus opresor.
00:18
We're being programmed to think that every issue is binary,
6
18181
3796
Suntem programați să credem că fiecare problemă e binară
00:21
and our communities are increasingly infected by hate and dehumanization.
7
21977
5213
și comunitățile noastre sunt tot mai pline de ură și dezumanizare.
00:28
It's easy to nod,
8
28191
1502
E ușor să aprobăm din cap,
00:29
but the problem is far more entrenched than any of us realize.
9
29734
3128
dar problema e mult mai reală decât ne dăm seama.
00:32
Everyone here clearly sees the problem on the other side.
10
32862
4588
Toată lumea de aici vede problema de cealaltă parte.
00:38
But none of us see it happening to us.
11
38159
2795
Dar nimeni nu vede că ni se întâmplă chiar nouă.
00:41
By blaming the other for all of society's ills,
12
41746
2670
Când dăm vina pe ceilalți pentru toate relele societății,
00:44
we abdicate our responsibility for fixing the problem
13
44457
3337
renunțăm la responsabilitatea noastră de a rezolva problema
00:47
and the opportunity to work together on actual solutions.
14
47794
3545
și la șansa de a găsi împreună soluții reale.
00:52
I don't want to undermine the importance of standing up
15
52424
3920
Nu vreau să subminez importanța
00:56
for what you believe in.
16
56386
1168
de a ne apăra convingerile.
00:57
I’m a confused Mexican Jew with a lot of Latin Yiddish passion.
17
57554
4004
Sunt un evreu mexican confuz, cu un suflet latin idiș.
01:01
(Laughter)
18
61558
2586
(Râsete)
01:04
But we're going to be more effective in advancing our causes
19
64603
3670
Dar eficiența cauzelor noastre va crește
01:08
once we frame things differently.
20
68315
2002
odată ce vom încadra lucrurile diferit.
01:10
Instead of us versus them,
21
70358
2211
În loc de noi împotriva lor,
01:12
what if we understood it as all of us versus extremism?
22
72569
5297
cum ar fi dacă am înțelege totul ca noi toți împotriva extremismului?
01:18
The overwhelming majority on all sides of almost any issue,
23
78491
3712
O majoritate covârșitoare
01:22
who are not hateful,
24
82245
1418
care nu urăște,
01:23
who do not deal in absolutes,
25
83663
2336
care nu ține să aibă mereu dreptate,
01:25
who recognize the dignity of all,
26
85999
2502
care recunoaște demnitatea tuturor,
01:28
versus those who fall prey to extremist thinking
27
88501
3462
spre deosebire de cei care cad pradă gândirii extremiste
01:32
that hijacks the agenda and our lives along with it.
28
92005
3754
care deturnează adevărul și viața noastră odată cu el.
01:36
Note that the enemy here is a mindset, not a person.
29
96092
3671
Inamicul aici e o mentalitate, nu o persoană.
01:41
Once we're able to unlock this insight,
30
101139
2711
Odată ce suntem capabili să deblocăm această perspectivă,
01:43
we can expand our horizons
31
103892
1835
ne putem extinde orizonturile
01:45
and replace eternal conflict with practical problem solving.
32
105769
4296
și putem înlocui conflictul îndelungat cu rezolvarea practică a problemelor.
01:51
But the challenge today
33
111149
1793
Dar provocarea de astăzi
01:52
is that those with extremist views every day wake up in the morning,
34
112984
5047
e că cei cu opinii extremiste se trezesc în fiecare zi dimineață
01:58
they think, "How can I advance my cause?"
35
118073
2711
și se gândesc: „Cum pot să-mi promovez cauza?”
02:01
While moderates wake up in the morning and they think,
36
121159
2586
În timp ce moderații se trezesc dimineața și se gândesc:
02:03
what can I have for breakfast?
37
123745
1501
„Ce mănânc azi la micul dejun?”
02:05
(Laughter)
38
125288
1377
(Râsete)
02:06
We don’t vote in the primaries.
39
126706
2127
Nu votăm în alegerile primare.
02:08
We don’t post passionate manifestos advocating nuanced thinking.
40
128875
5130
Nu publicăm manifeste pasionale care susțin gândirea nuanțată.
02:14
We don’t run for office.
41
134047
1501
Nu candidăm.
02:15
And that's how extremism hijacks the agenda.
42
135548
2878
Astfel, extremismul strică planurile.
02:18
A person with extremist views that takes action to divide,
43
138927
4504
O persoană cu viziuni extremiste, care face totul pentru a diviza,
02:23
demolish and diminish
44
143473
1710
demola și diminua,
02:25
is a destroyer.
45
145225
1710
este un distrugător.
02:26
A human being who takes action to unite,
46
146976
3879
O ființă umană care acționează pentru unitate,
02:30
to create and to bring light to the world is a builder.
47
150855
3629
care aduce lumină în lume, e un creator.
02:35
Common-sense problem solvers need to get up in the morning,
48
155652
3128
Cei care rezolvă problemele reale se trezesc dimineața,
02:38
have their breakfast --
49
158822
1334
iau micul dejun,
02:40
it’s the most important meal of the day --
50
160198
2461
care e cea mai importantă masă a zilei,
02:42
and then start building.
51
162659
2044
apoi încep să creeze.
02:44
And this is what I've been working on, creating a community
52
164703
2794
Asta am făcut, am creat o comunitate,
02:47
and a network of builders.
53
167539
1418
o rețea de oameni care creează.
02:48
Some of you may know me from founding and building Kind,
54
168998
3504
Unii dintre voi mă cunoașteți de la fondarea și construirea Kind,
02:52
the healthy snack company.
55
172544
1793
compania care face gustări sănătoase.
02:54
Fewer people know that Kind grew out of an idea
56
174379
2586
Mai puțini oameni știu că ea a apărut din ideea
02:57
that I had to use free market forces to foster cooperation
57
177006
5673
de a folosi forța de pe piața liberă, pentru a încuraja cooperarea
03:02
among neighbors trying to coexist in conflict regions.
58
182679
3462
între vecinii care încearcă să coexiste în regiunile de conflict.
03:06
PeaceWorks brought together Israelis, Palestinians, Jordanians,
59
186182
3546
PeaceWorks a reunit israelieni, palestinieni, iordanieni,
03:09
Egyptians and Turks
60
189728
1334
egipteni și turci,
03:11
to trade with one another,
61
191104
1543
pentru a face comerț între ei,
03:12
to craft a line of Mediterranean spreads,
62
192689
2461
pentru a crea o linie de răspândire mediteraneană,
03:15
shattering stereotypes, cementing economic relationships
63
195191
3462
spulberând stereotipurile, cimentând relațiile economice
03:18
and helping them discover each other's humanity.
64
198695
2252
și ajutându-i să descopere umanitatea care-i unește.
03:21
You may have heard of the iconically succinct brand we launched:
65
201656
4421
Poate ați auzit de marca iconică simplă pe care am lansat-o:
03:26
Moshe Pupik and Ali Mishmunken’s World Famous Gourmet Foods.
66
206119
3712
Moshe Pupik și Ali Mishmunken’s World Famous Gourmet Foods.
03:29
(Laughter)
67
209831
1543
(Râsete)
03:31
I know you're like, man, this guy's a marketing genius
68
211416
2627
Știu că vă gândiți că sunt un geniu de marketing
03:34
with such an easy-to-remember brand.
69
214043
1919
cu un brand atât de ușor de reținut.
03:36
(Laughter)
70
216004
1001
(Râsete)
03:37
But the trauma from that experience is what made me just stick to Kind
71
217005
3336
Dar trauma din acea experiență m-a făcut să rămân la Kind
03:40
next time around.
72
220383
1168
și data următoare.
03:41
(Laughter)
73
221593
1001
(Râsete)
03:42
PeaceWorks was my first attempt to transform "us versus them"
74
222635
3838
PeaceWorks a fost prima mea încercare de a transforma „noi versus ei”
03:46
into a constructive framework
75
226514
1919
într-un cadru constructiv
03:48
to help neighbors, former enemies,
76
228433
3587
care să-i ajute pe vecinii care erau dușmani înainte
03:52
advance common goals.
77
232020
1835
să îmbrățișeze obiective comune.
03:54
A couple decades ago,
78
234564
1168
Cu câteva decenii în urmă,
03:55
I recognized the need to build a human infrastructure
79
235732
3962
am recunoscut nevoia de a construi o infrastructură umană
03:59
to overcome extremism in the Middle East,
80
239736
2002
pentru a depăși extremismul în Orientul Mijlociu
04:01
and I started partnering with Israelis and Palestinians
81
241780
2585
și am început să colaborez cu israelieni și palestinieni
04:04
to build such an infrastructure.
82
244407
1543
pentru a construi această infrastructură.
04:05
And more recently, I started noticing similar patterns and needs
83
245992
3003
Recent, am început să observ modele
și nevoi similare în Statele Unite.
04:09
in the United States.
84
249037
1168
04:10
But we all now know that this is a global epidemic,
85
250246
3546
Dar știm cu toții acum că aceasta e o epidemie globală
04:13
which requires a global response.
86
253792
2168
care necesită un răspuns global.
04:16
So we've launched a platform to elevate builders
87
256002
4171
Așadar, am lansat o platformă pentru a da o voce creatorilor
04:20
as an aspirational identity across the world,
88
260173
3420
ca identitate aspirațională în întreaga lume
04:23
and to equip citizens with the mindset and toolkit to seize back the agenda.
89
263635
6173
și pentru a dota cetățenii cu mentalitatea și instrumentele necesare
pentru a dezvolta acest program.
04:29
We have thus far assembled over 250 extraordinary leaders
90
269849
5673
Am adunat până acum peste 250 de lideri extraordinari
04:35
across a broad spectrum of politics
91
275522
2544
dintr-un spectru larg de politici,
04:38
that are committed to help us build this network.
92
278066
2919
care ne vor ajuta să construim această rețea.
04:40
And over three million citizens have joined us
93
280985
4588
Ni s-au alăturat peste trei milioane de cetățeni,
04:45
by either pledging to become builders in their own communities
94
285615
2920
fie angajându-se să devină creatori în propriile comunități
04:48
and start chapters in their neighborhoods,
95
288535
2168
și să înceapă lucrul acolo,
04:50
or by joining us on social media.
96
290703
2211
sau fiindu-ne alături pe rețelele de socializare.
04:53
We have several initiatives
97
293331
1376
Avem mai multe inițiative
04:54
to counteract the leading forces contributing to toxic polarization.
98
294749
4338
pentru a contracara forțele principale care contribuie la polarizarea toxică.
04:59
Let me share a couple of examples.
99
299087
1918
Vă voi da câteva exemple.
05:01
The way we absorb social media and cable news,
100
301047
4880
În felul în care absorbim rețelele sociale și știrile prin cablu,
05:05
we tend to be fed all that we want to hear,
101
305969
2419
avem tendința de a ne hrăni cu ceea ce vrem să auzim,
05:08
rather than what we may need to hear,
102
308429
1794
în loc de ce avem nevoie să auzim,
05:10
and we only see the worst from the other side,
103
310223
2544
și vedem doar ce e mai rău din cealaltă parte,
05:12
leading us to assume evil intent on the part of the other.
104
312809
3378
lucru care ne face să vedem intenții rele din partea celuilalt.
05:16
To counteract that,
105
316229
1793
Pentru a contracara acest lucru,
05:18
Builders Media produces content thus far in English,
106
318022
3254
Builders Media produce conținut deocamdată în engleză,
05:21
Arabic and Hebrew,
107
321276
1710
arabă și ebraică,
05:23
not so much to tell you what to think
108
323027
2962
nu atât pentru a vă spune ce să gândiți,
05:25
but to strengthen how you think.
109
325989
2627
ci pentru a consolida modul în care gândiți.
05:28
To equip you with tools to navigate differences and absorb information
110
328616
4296
Pentru a vă dota cu instrumente pentru a naviga prin diferențe
și a absorbi informațiile
05:32
in a way that will actually help you solve problems.
111
332954
2961
într-un mod care vă va ajuta să rezolvați problemele.
05:35
Another initiative we've launched is called Citizen Solutions
112
335957
3587
O altă inițiativă pe care am lansat-o se numește „Soluții cetățenești”,
05:39
to replace political stagnation with constructive,
113
339544
4171
pentru a înlocui stagnarea politică cu propuneri constructive
05:43
commonsense proposals from engaged citizens.
114
343756
3379
din partea cetățenilor implicați.
05:47
Our secret is that there's enormous hidden consensus
115
347176
3379
Secretul nostru e că există un consens enorm ascuns
05:50
on most of these seemingly intractable issues,
116
350597
2752
despre majoritatea acestor probleme aparent greu de rezolvat,
05:53
but we wouldn't know it because forces of division,
117
353391
4546
dar nu știm acest lucru, deoarece forțele divizării,
05:57
that profit from that division, try to distort those issues.
118
357979
4087
care profită de această diviziune, încearcă să denatureze aceste probleme.
06:02
Take gun rights and gun safety in Tennessee, for example.
119
362108
3128
De exemplu, drepturile asupra armelor și siguranța armelor în Tennessee.
06:05
Citizen Solutions brought together
120
365236
2544
Citizen Solutions a reunit
06:07
a group of local citizens with diverse viewpoints,
121
367780
3170
un grup de cetățeni locali cu puncte de vedere diverse,
06:10
from a firearms instructor to an inner-city school teacher.
122
370950
4171
de la instructori de arme de foc la profesori de școală din oraș.
06:15
And it gave them tools and methodologies to learn the art of negotiation.
123
375121
5005
Le-a oferit instrumente și metodologii pentru a învăța arta negocierii.
06:20
After six months, the Tennessee 11, as they began to call themselves,
124
380168
4588
După șase luni, Tennessee 11, cum și-au luat numele,
06:24
had forged eight proposals,
125
384797
1919
au venit cu opt propuneri,
06:26
which were then presented to 30,000 Tennesseans to vote on.
126
386758
4546
care au fost apoi prezentate spre vot la 30.000 de cetățeni din Tennessee.
06:31
And five of those proposals received majority consensus.
127
391304
3962
Cinci dintre aceste propuneri au primit un consens majoritar.
06:35
They're now in the process of propelling their elected representatives
128
395308
3837
Acum sunt în proces de a-și convinge reprezentanții aleși
06:39
to follow the will of the people.
129
399145
2044
să urmeze voința poporului.
06:41
The challenges are real.
130
401731
2294
Provocările sunt reale.
06:44
Hyper-partisan politicians spend more time sowing division to raise money
131
404067
4087
Politicienii extremiști împrăștie mai mult diviziune pentru a strânge bani
06:48
than trying to address their constituents' needs.
132
408196
2627
decât să încerce să răspundă nevoilor alegătorilor lor.
06:51
Cronyism, special interests,
133
411366
2460
Favoritisme, interese speciale,
06:53
political parties that care more about amassing power
134
413868
2836
partide politice cărora le pasă mai mult de a obține puterea
06:56
and scoring points against the other than actually solving problems.
135
416704
3337
și a-i depăși pe ceilalți decât să rezolve efectiv problemele.
07:01
The challenges are real.
136
421876
1585
Provocările sunt reale.
07:04
That means we're only going to be successful
137
424796
2627
Asta înseamnă că vom avea succes
07:07
if we all recognize the responsibility to transcend hyper-partisan affiliations
138
427465
4963
numai dacă recunoaștem cu toții că trebuie să depășim extremismul
și să începem să sprijinim creatorii și reformele necesare
07:12
and start supporting builders
139
432428
2002
07:14
and the reforms necessary to help strengthen those voices,
140
434430
3504
pentru a ajuta la consolidarea acestor voci,
07:17
regardless of partisan affiliations.
141
437934
2127
indiferent de afilierile partizane.
07:20
Most of us are uniters, not dividers.
142
440979
3837
Majoritatea suntem uniți, nu dezbinați.
07:25
And because politics tends to be a dirty game of division,
143
445316
3045
Și pentru că politica tinde să fie un joc murdar de divizare,
07:28
we just stay away from it.
144
448361
1710
pur și simplu stăm departe de ea.
07:30
One of the hardest things for builders is to stay in the game,
145
450113
4588
Unul dintre cele mai grele lucruri pentru creatori e să stea în joc,
07:34
to develop a thick skin while retaining our values.
146
454742
3712
să dezvolte rezistență și să-și păstreze valorile.
07:39
When others are dividing, for us to unite.
147
459122
3044
Când alții ne despart, noi să fim uniți.
07:42
When others are self-righteous,
148
462166
2211
Când alții cred că doar ei au dreptate,
07:44
for us to be self-reflective.
149
464377
2127
noi să reflectăm.
07:46
When others demonize,
150
466504
2461
Când alții sunt de partea răului,
07:49
for us to remain compassionate
151
469007
2544
noi să rămânem plini de compasiune
07:51
and stay focused on the goal at hand,
152
471592
2169
și concentrați asupra scopului pe care-l avem,
07:53
which is to solve problems for our communities.
153
473803
2961
acela de a rezolva problemele oamenilor.
07:56
To do so, we need to bring a builder's mindset to all conversations
154
476806
3670
Pentru asta trebuie să avem mentalitate creatoare
în toate conversațiile,
08:00
by relying on curiosity, compassion, creativity and courage.
155
480476
4755
să ne bazăm pe curiozitate, compasiune, creativitate și curaj.
08:05
The four Cs of a builder's mindset.
156
485231
2795
Cei patru C ai mentalității creatoare.
08:08
And we understand that there's no chance
157
488651
1960
Să înțelegem că nu există nicio șansă
08:10
we're going to change things in a community,
158
490611
2128
de a schimba lucrurile într-o comunitate,
08:12
let alone across the world,
159
492739
1334
cu atât mai puțin în întreaga lume,
08:14
with a centralized model.
160
494073
1502
cu un model centralizat.
08:15
We need a distributed model where everyone,
161
495575
2169
Avem nevoie de un model eșalonat,
08:17
everyone here is empowered to bring change to their own communities.
162
497785
3963
unde toată lumea să poată să aducă schimbări în propria comunitate.
08:21
And so we're in the process of creating a builder's toolkit
163
501748
3420
Suntem în proces de a crea un set de instrumente
08:25
to help people take that into their communities,
164
505209
2753
pentru a-i ajuta pe oameni să le introducă în comunitățile lor,
08:28
into their high schools, into their universities,
165
508004
2294
în licee, în universități,
08:30
into their workplaces, into their houses of faith,
166
510339
3546
la locul de muncă, în biserici,
08:33
to try to help them replace rigid ideologies
167
513885
3962
să înlocuiască ideologiile rigide
08:37
with critical thinking and critical listening,
168
517847
2628
cu o gândire critică, ascultarea critică,
08:40
to provide best practices
169
520516
1377
să ofere cele mai bune practici
08:41
for how to replace cancel culture with respectful, hearty debate.
170
521934
4922
pentru a înlocui cultura anihilării cu dezbateri respectuoase și profunde.
08:47
Not just because we want to get along,
171
527690
2378
Nu doar pentru că vrem să ne înțelegem,
08:50
not just because we want the best ideas to emanate,
172
530068
2961
nu doar pentru că vrem să câștige cele mai bune idei,
08:53
but because we need to mold builders
173
533071
3461
ci pentru că trebuie să modelăm oameni
08:56
of social enterprises, of bridges, of jobs,
174
536574
3837
care să construiască întreprinderi, poduri, locuri de muncă,
09:00
of actual societal change to become protagonists in our own lives
175
540453
4671
schimbări sociale reale pentru a fi protagoniștii propriilor vieți
09:05
rather than products of recrimination and mutual resentment.
176
545124
3379
și nu produsul acuzării și resentimentelor reciproce.
09:10
By now, I've told you a lot.
177
550922
1877
Până acum, v-am spus multe.
09:12
But I haven't told you why I do what I do.
178
552840
3420
Dar nu v-am spus de ce fac ceea ce fac.
09:18
My father was a Holocaust survivor,
179
558596
2586
Tatăl meu a supraviețuit Holocaustului
09:21
and ever since I was a kid,
180
561182
2794
și încă de când eram mic,
09:23
I promised myself to try to prevent what happened to him
181
563976
2878
am promis că voi încerca să împiedic ce i s-a întâmplat lui
09:26
from happening again to other human beings.
182
566854
3212
să se întâmple din nou altor ființe umane.
09:34
One of the most difficult stories he shared with me
183
574904
2419
Una dintre cele mai grele povești pe care mi le-a împărtășit
09:37
involved his superintendent.
184
577365
1793
a fost despre superintendentul său.
09:40
When he was 11 years old,
185
580785
2794
Când avea 11 ani,
09:43
in Lithuania and the war had started,
186
583579
1794
era în Lituania și începuse războiul,
09:45
the super approached him and said, "Are you hungry?"
187
585414
2461
acesta l-a întrebat: „Ți-e foame?”
09:47
My dad said, "Yes."
188
587875
1210
Tatăl meu a spus: „Da”.
09:49
"Come, I'll show you where you can get some food."
189
589127
2502
„Vino să-ți arăt de unde poți lua mâncare.”
09:52
He walked him down to the ground floor.
190
592338
2503
L-a dus până la parter.
09:59
He pointed to a dead body and said, "There, that's a Jew.
191
599929
2836
I-a arătat un cadavru și a spus: „Iată, acesta este un evreu.
10:02
You can take a bite of him."
192
602807
1460
Poți să iei o mușcătură din el.”
10:09
A few months later, the German paramilitary forces
193
609355
4671
Câteva luni mai târziu, forțele paramilitare germane
10:14
rounded up all of the Jewish families.
194
614026
1836
au adunat toate familiile de evrei.
10:15
The super pointed them out one by one.
195
615862
3211
Superintendentul le-a indicat pe toate.
10:20
They eliminated 16 Jewish families.
196
620825
2544
Au omorât 16 familii de evrei.
10:23
My family was the last one standing.
197
623911
2378
Familia mea a fost ultima.
10:27
And they brought them to the ground floor.
198
627957
2085
I-au adus la parter.
10:34
And then the super whispered something
199
634755
1961
Apoi a șoptit ceva
10:36
into the ear of the head of the paramilitary forces,
200
636757
3170
în urechea șefului forțelor paramilitare
10:39
and they left.
201
639969
1126
și au plecat.
10:43
And the super turned to my grandfather and said,
202
643055
2253
S-a întors către bunicul meu și a spus:
10:45
"Mr. Lubetzky,
203
645308
1543
„Domnule Lubetzky,
10:46
I told them to leave.
204
646851
1585
le-am spus să plece.
10:49
And I spared you because you were always kind to me.
205
649061
4672
Și te-am cruțat pentru că ai fost mereu bun cu mine.
10:54
You always looked at my eyes.
206
654692
2002
M-ai privit mereu în ochi.
10:56
You shook my hand, you treated me with respect.
207
656736
2961
Mi-ai strâns mâna, m-ai tratat cu respect.
10:59
But leave now before I change my mind."
208
659739
2252
Dar pleacă acum înainte să mă răzgândesc.”
11:02
That night they packed a couple bags and they went to the Kovno Ghetto.
209
662700
3754
În acea noapte au împachetat și au plecat în ghetoul Kovno.
11:06
And eventually they were all sent to a concentration camp.
210
666495
3003
Iar de acolo, au fost trimiși într-un lagăr de concentrare.
11:11
But they survived.
211
671125
1418
Dar au supraviețuit.
11:13
Because at the greatest moment of darkness,
212
673711
2794
Pentru că în cel mai adânc întuneric,
11:16
a man who had so much darkness in him ...
213
676547
2628
un om cu atât de mult întuneric în el...
11:22
saw a little bit of light.
214
682178
1710
a văzut un strop de lumină.
11:25
And the thought that I stand here today,
215
685139
1919
Iar gândul că stau astăzi aici,
11:27
that I exist because of an act of humanity
216
687099
3963
că exist datorită unui act umanitar
11:31
[from] a person that was not a very good human being,
217
691062
4546
făcut de o persoană care nu era o ființă umană foarte bună,
11:35
haunts me.
218
695650
1334
nu-mi dă pace.
11:37
But it also arms me with hope and conviction
219
697360
2919
Dar mă înarmează cu speranță și convingere
11:40
that every human being can turn away from hate.
220
700279
3587
că fiecare ființă umană poate renunța la ură.
11:45
Some of you may disagree.
221
705368
2168
Unii dintre voi s-ar putea să nu fie de acord.
11:48
And that does not worry me.
222
708037
1793
Și asta nu mă îngrijorează.
11:50
What worries me is that many of you will agree
223
710539
3921
Ceea ce mă îngrijorează e că mulți dintre voi veți fi de acord,
11:54
but we'll do nothing about it.
224
714502
1793
dar nu veți face nimic în acest sens.
11:58
If builders do not step up,
225
718589
2711
Dacă nu se ridică cei care creează,
12:01
destroyers will step in.
226
721342
1335
vor apărea cei care distrug.
12:02
And some of the worst chapters that we’ve witnessed in history
227
722718
3128
Și unele dintre cele mai rele capitole la care am asistat în istorie
12:05
will repeat themselves.
228
725888
1543
se vor repeta.
12:07
But if all of us recognize the power
229
727431
3295
Dar dacă toți recunoaștem puterea
12:10
that every one of us has every single day,
230
730726
4380
pe care fiecare dintre noi o are zilnic,
12:15
with every human interaction, to look at each other in the eyes --
231
735106
3587
cu fiecare interacțiune umană să-l privească pe celălalt în ochi,
12:18
now you’re making me cry --
232
738943
2377
deja încep să plâng,
12:22
to look at each other in the eyes,
233
742405
1668
să ne acordăm unii altora bunătate,
12:24
to give each other the blessing of kindness
234
744115
2669
să ne privim în ochi
și să avem gânduri bune,
12:26
and the assumption of positive intent,
235
746784
3128
12:29
not only are we going to break the shackles
236
749954
2669
nu doar că vor rupe lanțurile
cu care ne-a legat ura,
12:32
that hate has placed on humanity,
237
752623
3003
12:35
we're going to prevail in writing one of the most beautiful chapters
238
755668
4338
ci vom scrie unul dintre cele mai frumoase capitole
care au fost scrise vreodată în istoria umanității.
12:40
that have ever been built in human history.
239
760047
3379
12:43
We are going to get there because when society is falling apart,
240
763426
4379
O vom face deoarece când societatea se destramă,
12:47
the only way out is for all of us,
241
767805
3212
singura cale de ieșire e ca noi toți să o reconstruim.
12:51
all of us, to build together.
242
771058
2628
12:54
Thank you.
243
774020
1167
Mulțumesc.
12:55
(Applause and cheers)
244
775229
5923
(Aplauze și urale)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7