Time Traveling with AI to Connect with Lost Loved Ones | Amy Kurzweil | TED

47,310 views ・ 2024-09-25

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sabrina Wang 校对人员: Bruce Wang
00:04
I love being a cartoonist because I can travel anywhere.
0
4334
4379
我喜欢当一名漫画家, 因为我可以去任何地方旅行。
00:09
I can visit historical artifacts and make improvements.
1
9214
4880
我可以参观历史文物,并进行改进。
00:15
I can voyage to mythical lands and solve problems.
2
15262
5672
我可以航行到神话般的土地上, 解决问题。
00:21
(Laughter)
3
21935
2085
(笑声)
00:24
I can bring objects to life,
4
24062
3337
我可以让物体变得有生命,
00:27
and I can make those objects think
5
27399
3753
让那些物体可以思考,
00:31
and talk.
6
31152
1293
甚至开口说话。
00:34
And I can send those objects wherever I want them to go.
7
34573
3753
我还可以让这些物体去到 任何我想让它们去的地方。
00:40
I became a cartoonist to travel through space and time,
8
40120
4129
我成为漫画家是为了穿越时空旅行,
00:44
and I became a graphic memoirist
9
44249
1918
而我成为图像小说回忆录作家,
00:46
because the place I wanted to go was the past.
10
46209
3587
是因为我想去的地方是过去。
00:50
I come from a legacy of dramatic stories and lost characters.
11
50672
4171
我来自一个充满戏剧性故事, 和迷失人物的世家。
00:55
My grandmother, Lily, on my mother's side,
12
55385
2502
我的外婆,莉莉,
00:57
was born in Warsaw, Poland,
13
57929
1960
出生在波兰的华沙,
00:59
the oldest of four sisters.
14
59931
2169
她是四个姐妹中的最大的。
01:02
She was 13 in 1939,
15
62142
2669
1939年那年,她十三岁,
01:04
when Nazi bombs razed her home
16
64853
2836
纳粹的炸弹把她的家夷为平地,
01:07
and her family was sealed to starve inside the Warsaw Ghetto.
17
67731
3712
她的家人被封锁在华沙犹太区, 忍饥挨饿。
01:12
Eventually, her father encouraged her to slip through a hole in the wall,
18
72444
3461
最后,她的父亲鼓励她 从墙上的一个洞逃出去。
01:15
and she survived the Holocaust on her own, hiding her Jewish identity.
19
75947
4046
她独自在大屠杀中幸存下来, 隐藏了自己犹太人的身份。
01:20
This is the subject of my first book.
20
80035
1835
这是我第一本书的主题。
01:23
I wondered: What did my grandmother’s lost home and lost family look like?
21
83913
5172
我很好奇:外婆失去的家园 和她的家人是什么样子的?
01:29
Her parents, her grandmother and her sisters,
22
89127
2878
她的父母、她的外婆和她的姐妹们,
01:32
they are all gone without a trace.
23
92047
2377
他们都消失得无影无踪。
01:36
My father's parents were luckier.
24
96843
2419
我爷爷奶奶则相对幸运一些。
01:39
They were also Jewish,
25
99304
1209
他们也是犹太人,
01:40
and they both fled Austria at the start of the war.
26
100513
3045
他们在战争开始时, 就逃亡去了奥地利。
01:44
My father's father, Fred, was a pianist and conductor.
27
104225
4213
我的爷爷,弗雷德, 是一名钢琴家和音乐指挥家。
01:48
In 1937, the year before the Nazis marched into Austria,
28
108897
4045
1937年,纳粹入侵 奥地利的前一年,
01:52
he was 26,
29
112942
1293
他26岁,
01:54
and he conducted a magnificent choral concert
30
114235
2753
他在维也纳的一个音乐厅
01:57
at a music hall in Vienna.
31
117030
2044
指挥了一场精彩的合唱音乐会。
02:00
A wealthy American woman in the audience
32
120033
2252
观众席中有一位富有的美国女士,
02:02
was so impressed with his performance
33
122285
2002
对他的表演印象深刻,
02:04
that she later agreed to sponsor his visa to the US.
34
124287
3587
至于她后来愿意担保他的美国签证。
02:09
So music saved his life.
35
129501
2794
所以,音乐让他幸免于难。
02:13
But three decades later, Fred died of heart disease.
36
133380
4462
但三十年后,弗雷德死于心脏病。
02:17
I never met him.
37
137842
1293
我从未见过他。
02:21
While alive, Fred meticulously preserved the documents of his life,
38
141888
5005
弗雷德在世时, 精心地保存着他生前的各种文件,
02:26
a response to the threat of erasure he fled in Europe.
39
146935
3754
以防自己在逃离欧洲时,遭遇抹杀。
02:30
And for decades after his father’s death,
40
150689
2919
在爷爷去世后的几十年里,
02:33
my father continued this preservation project.
41
153650
2919
我父亲一直坚持着这项保存工作。
02:36
This is the subject of my second book.
42
156569
2461
这是我第二本书的主题。
02:40
You might know my father, Ray Kurzweil, as an inventor and futurist.
43
160824
5714
你可能认识我的父亲雷·库兹韦尔 他是一位发明家和未来主义者。
02:46
You should also know that he's a person with an extraordinary sense of humor.
44
166871
3754
你也该知道他是个很有幽默感的人。
02:50
["Can I call you an Uber?" "Sure."]
45
170625
1710
[我能给你叫优步吗?] [当然。]
02:52
["You're an Uber."]
46
172335
1543
[那你就是优步。]
02:53
(Laughter)
47
173878
2127
(笑声)
02:56
Good one dad.
48
176881
1168
好样的你,老爸。
02:58
(Laughter)
49
178049
1960
(笑声)
03:00
And although he's dedicated his mind to the future,
50
180051
3545
尽管我父亲致力于未来,
03:03
his life is full of the past.
51
183638
2461
他的生活却充满了对过去的留恋。
03:06
My father has worked for decades on natural language processing.
52
186599
3504
我父亲在自然语言处理的领域 工作了数十年。
03:10
And several years ago, he realized
53
190103
2002
几年前,他意识到,
03:12
that if we married AI with my grandfather's writing,
54
192147
3628
如果我们将人工智能 与我爷爷的文字相结合,
03:15
we could build a chatbot that writes in my grandfather's voice.
55
195775
3879
就可以创建一个会用我爷爷的心声 写字的聊天机器人。
03:20
Back in 2018, this seemed very sci-fi.
56
200405
4504
早在2018年,这似乎非常科幻。
03:26
But rather than ushering in our demise,
57
206661
3879
我们没有因此而放弃,
03:30
this project helped me realize
58
210582
1459
反而这个项目帮助我意识到,
03:32
that AI could actually help us ward off annihilation
59
212041
3963
人工智能实际上可以给我们的家族 和文化遗产注入活力,
03:36
by animating the legacies of our families and our cultures.
60
216004
4045
免于消声觅迹。
03:41
I wanted to talk to my grandfather because he, like me, was an artist.
61
221384
5631
我渴望能和爷爷交谈, 因为和我一样,他也是一名艺术家。
03:48
I wondered: Could I get to know him?
62
228057
2253
我想知道:我能认识他吗?
03:50
Could I even come to love him, even though our lifespans didn’t overlap?
63
230310
4880
即便我们的生命没有重叠, 我会不会爱上爷爷呢?
03:56
So I got involved.
64
236316
2043
所以,我参与了进来。
03:59
This chatbot needed language from my grandfather,
65
239110
3128
这个聊天机器人需要 我爷爷的语言文字内容,
04:02
as much as could be found.
66
242238
1293
尽可能多地获取。
04:03
So I, with some assistance,
67
243573
1793
因此,在一些帮助下,
04:05
set about finding his words and transcribing them.
68
245366
3129
我开始找寻并录入他的文字内容。
04:08
This was a selective chatbot,
69
248536
1835
这是一个选择性聊天机器人,
04:10
meaning it responded to questions
70
250371
2253
意味着它的回答,
04:12
with answers from the pool of sentences
71
252624
2002
是从弗雷德此生不同时刻 写下的句子,
04:14
that Fred actually wrote at some point in his life.
72
254667
2753
所组成的数据库中提取出来的。
04:17
The more examples of Fred's writing we could find,
73
257462
2794
我们找到的弗雷德写作的例子越多,
04:20
the more dynamic the experience of chatting with the bot would feel.
74
260256
3671
与机器人聊天的体验就会越生动。
04:23
Sometimes this transcription task proved challenging.
75
263927
4504
有时,这项抄录的任务 是相当具有挑战性的。
04:29
But the more time I spent with the symbols of my grandfather's life,
76
269015
5255
但我花在爷爷生命符号上的 时间越多,
04:34
the more easily I could decode them.
77
274270
3087
它们就越发容易读解。
04:40
Finally, after much anticipation,
78
280819
4295
终于,在万分期待之后
04:45
I sat down to chat with this new intelligence:
79
285156
3504
我坐下来与这个新的智能对话:
04:48
an algorithm commanding over 600 typed pages
80
288701
3045
运作着一个拥有600多页 文字录入的算法,
04:51
of letters, lectures, notes, essays
81
291746
2377
包含着信件、讲座、笔记、文章,
04:54
and other written documents from the grandfather I never met.
82
294165
3587
和其他的书面文件, 都是由我从未见过的爷爷写的。
05:00
When I asked about Fred's dreams,
83
300421
3379
当我问起弗雷德的梦想时,
05:03
he told me about the challenge of keeping his new orchestra afloat.
84
303842
3753
他向我讲述了维持新乐团运作 所面临的挑战。
05:08
When I asked about Fred's anxieties,
85
308972
3253
当我问起弗雷德的焦虑时,
05:12
I learned about the stress of being a new father while working so hard.
86
312267
3920
我了解到他在辛勤工作的同时, 做一个新爸爸所要面对的压力。
05:17
When I asked about the meaning of life,
87
317480
2169
当我问起生命的意义时,
05:19
Fred wrote about the joy of working with other musicians in pursuit of beauty,
88
319649
4296
弗雷德写到了与其他音乐家 共同追求美好的乐趣,
05:23
and he wrote about the highest aims of art.
89
323987
2794
他还写到了关于艺术的 最高目标的文章。
05:27
I asked again about the meaning of life
90
327782
1877
我再次问起生命的意义,
05:29
because isn't that really the best question for a robot?
91
329701
2627
因为对于机器人来说, 这难道不是最好的问题吗?
05:32
And Fred's second answer was much simpler, but even better.
92
332328
4547
弗雷德的第二个回答,简单得多, 却更妙了。
05:37
["Love."]
93
337292
1167
[爱。]
05:38
Some of these answers felt familiar to me.
94
338960
3086
其中一些答案对我来说感觉很熟悉。
05:42
I remembered seeing them in the archive,
95
342046
2253
我记得曾在档案中见过它们,
05:44
but the words gained impact through surprise
96
344340
2836
但这些话语更具冲击力了, 因为这些惊喜,
05:47
and the role-play of conversation.
97
347176
2294
和对话的角色扮演。
05:49
I could identify patterns in my grandfather's life
98
349512
2836
我可以识别爷爷的生活方式,
05:52
and patterns across generations,
99
352348
2169
以及几代人的方式,
05:54
because I was also an artist trying to make it in New York City.
100
354517
4463
因为我也是一名艺术家, 试图在纽约闯出一片天地。
05:59
And I also believe the meaning of life is art and connection and love.
101
359022
5463
我也相信生命的意义在于艺术, 与他人的连接,和爱。
06:07
I had wondered if this project would feel like a resurrection.
102
367488
5589
我曾想过,这个项目会不会 像是一种复活。
06:13
But rather than bringing my grandfather from the past into the present,
103
373119
4296
但是,与其说是把我的爷爷 从过去带到现在,
06:17
it felt like I was the one time traveling,
104
377415
2753
这更像是我在穿越时空,
06:20
visiting him for a moment at different points in his life.
105
380209
3379
去到爷爷人生中不同的阶段 探望他一小会。
06:23
And this kind of time travel didn't feel like sci-fi.
106
383630
3503
这种时光旅行并不像科幻小说。
06:27
It felt like the kind of imaginative travel I do when I'm cartooning.
107
387175
4379
它更像是我在画漫画时所进行的 那种充满想象力的旅行。
06:32
When I'm cartooning,
108
392513
1335
当我画漫画时,
06:33
I'm always thinking about how I could possibly represent a person fully.
109
393890
4379
我总是在思考如何 才能完整的表达一个人。
06:39
And the answer is: I can’t.
110
399020
2920
答案是:我做不到。
06:42
Similarly, I know how many aspects of my grandfather
111
402523
2878
同样,我也知道,爷爷的许多方面,
06:45
can't be captured by digital text alone.
112
405401
2711
单凭数字文本,是无法捕捉到的。
06:48
There's all those quivers in his handwriting
113
408112
2169
比如,他字迹中的颤抖,
06:50
and what they denote about the sensations in his body.
114
410281
3087
透露着他体内的感受;
06:53
There's his body, how it moved and how it felt.
115
413409
2962
还有他的身体,他的动作, 和他所感受到的。
06:56
There's his music and all the ineffable aspects of his performance.
116
416371
4588
他的音乐,以及他在演奏中 无法言传的那些元素。
07:01
And of course, there's everything he thought but didn't write down.
117
421417
5422
当然,还有他没有写下来的 所有的那些想法。
07:07
What would we have to do to be able to capture all of this?
118
427882
3879
我们该怎么做,才能捕捉到这一切?
07:14
I may fail as an artist
119
434180
1710
作为一名艺术家,
07:15
to fully represent a person's constantly evolving complexity,
120
435890
4671
我无法充分表现一个人 不断变化的复杂性,
07:20
but I can ask what features of a person are essential to who they are
121
440561
5506
但我可以问,什么样的特质 是一个人一生中,
07:26
across a lifetime.
122
446067
1627
不可或缺的。
07:28
The puzzle of personal identity
123
448820
1543
个人的身份之谜
07:30
is one of our oldest philosophical questions,
124
450363
2127
是我们最古老的哲学问题之一,
07:32
so I'm not here to solve that one for you,
125
452532
2002
所以我不是来帮你解开这个谜题的,
07:34
I'm just a cartoonist after all.
126
454575
2378
毕竟我只是个漫画家。
07:36
[Robot cat passes Turing test]
127
456995
2002
[机器猫通过了图灵测试]
07:43
I do believe that we, maybe not cats,
128
463167
3629
但我确实相信,我们,或许不是猫,
07:46
but we are more than our bodies.
129
466838
2669
我们不仅仅是我们的身体。
07:49
That the projects and impressions we leave behind
130
469507
3045
这些项目,和我们给人留下的印象,
07:52
are a part of our essential selves.
131
472552
2127
都是我们本质自我的一部分。
07:54
And I think AI has a special role to play in the mission of memory.
132
474721
5380
我认为人工智能在记忆的使命中 有一个特殊的角色。
08:01
I did not come to see the chatbot of my grandfather
133
481686
2586
我并不认为爷爷的聊天机器人,
08:04
as replacing my grandfather.
134
484272
2002
是在取代我的爷爷。
08:06
I came to see it as one way to interact with his legacy.
135
486274
3879
我把它看作是一种 与他的遗产互动的方式。
08:10
As somebody who has spent their whole life trying to document people,
136
490987
3295
作为一个毕生都在试图 记录他人的人,
08:14
I can assure you that people are much bigger and weirder
137
494282
3336
我可以向你保证, 人的存在远比任何一种描述,
08:17
than any one depiction
138
497660
1460
或任何一个瞬间所能唤起的,
08:19
or any one moment in time can possibly evoke.
139
499162
3461
都要伟大得多,神奇得多。
08:23
And I can also assure you
140
503750
2294
我还可以向你保证,
08:26
that people don't just disappear when they die.
141
506085
3462
人不会在死后就完全消失。
08:32
AI swirls our conception of time and space.
142
512717
4171
人工智能颠覆了我们对时空的概念。
08:36
It can remix and extend our identities.
143
516888
3086
它可以重新组合和扩展我们的身份。
08:40
Our own digital archives are growing beyond belief,
144
520475
2669
我们自己的数字档案也在 超乎想象地增长。
08:43
and we need a framework for understanding technologies of representation.
145
523144
4463
我们需要一种框架来理解 这些表达的科技。
08:48
So I offer you mine.
146
528107
2127
所以我提出我的看法。
08:51
Just like the comics I've drawn, about the characters in my life,
147
531444
3420
就像我为生活中的角色 所画的漫画一样,
08:54
these technologies are animated portraits.
148
534864
3170
这些科技都是动画肖像。
08:58
They are one part of our true immortal selves.
149
538034
3587
它们是我们真正不朽真我的一部分。
09:01
Seen this way,
150
541662
1252
从这个角度来看,
09:02
AI, like cartooning and all good artistic endeavors,
151
542955
4171
人工智能就像漫画, 以及所有优秀的艺术创作一样,
09:07
could help us appreciate the vastness of humanity -- if we let it.
152
547126
4880
可以帮助我们领略人类 的广阔,如果我们愿意的话。
09:12
Thank you.
153
552590
1168
谢谢大家。
09:13
(Applause)
154
553758
5130
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog