The Joy of Learning Random Things on Wikipedia | Annie Rauwerda | TED

79,892 views ・ 2023-10-19

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Lập Nguyễn Reviewer: Thái Hưng Trần
00:04
When I was younger,
0
4969
1301
Khi tôi còn trẻ,
00:06
I used to be really into Trivial Pursuit
1
6303
1936
Tôi đã từng thích Trivial Pursuit
00:08
and sometimes I would memorize the backs of the cards so I could win.
2
8239
3603
Và đôi khi tôi sẽ ghi nhớ mặt sau của các lá bài để giành chiến thắng.
00:11
And that's how I learned some of my favorite trivia.
3
11842
2536
Và đó là cách tôi học câu đố yêu thích của mình.
00:14
Like, there's a name for those three asterisks in the book
4
14412
3103
Giống như, có một tên cho ba dấu hoa thị đó trong cuốn sách
00:17
when the vibe changes.
5
17548
1535
khi sự rung cảm thay đổi.
00:19
It's called a dinkus.
6
19116
1502
Nó được gọi là dinkus.
00:21
And I also learned that Oklahoma has a state vegetable
7
21252
3770
Và tôi cũng biết rằng Oklahoma có một loại rau của tiểu bang
00:25
and it's a watermelon.
8
25056
1735
và đó là một quả dưa hấu.
00:27
I've always really liked trivia
9
27958
1735
Tôi luôn thực sự thích những câu đố
00:29
precisely because it's information that carries no responsibility at all.
10
29693
4505
chính xác vì đó là thông tin không mang trách nhiệm gì cả.
00:34
If you forget the information that's going to be on your test
11
34632
2903
Nếu bạn quên thông tin sẽ có trong bài kiểm tra của bạn
00:37
or your mom's birthday, you might have consequences,
12
37535
2435
hoặc sinh nhật của mẹ bạn, bạn có thể gặp hậu quả,
00:40
but you never have a test on state vegetables.
13
40004
2436
nhưng bạn không bao giờ thử nghiệm về rau tiểu bang.
00:42
It's learning that's just for fun.
14
42473
2369
Đó là học tập chỉ để giải trí.
00:45
I've always been pretty curious.
15
45609
1635
Tôi luôn khá tò mò.
00:47
I graduated in 2022
16
47278
2402
Tôi tốt nghiệp vào năm 2022
00:49
and my favorite parts of my neuroscience classes
17
49713
2803
và phần yêu thích của tôi trong các lớp học thần kinh học
00:52
were not necessarily the nitty gritty physiology.
18
52550
3203
không nhất thiết phải là sinh lý học phức tạp.
00:55
I really liked the funnier stuff,
19
55753
1768
Tôi thực sự thích thứ hài hước hơn,
00:57
like the protein in limb development named after Sonic the hedgehog,
20
57555
4137
như protein trong quá trình phát triển chi được đặt theo tên của con nhím Sonic,
01:01
or this bridged bicyclic molecule
21
61692
3670
hoặc phân tử xe đạp cầu nối này
01:05
that looks like a Teenage Mutant Ninja Turtle.
22
65362
3738
trông giống như một thiếu niên Ninja Rùa đột biến.
01:10
Not all of my coursework was so charming,
23
70835
2802
Không phải tất cả các môn học của tôi hấp dẫn,
01:13
but I tried to convince myself
24
73671
1568
nhưng tôi đã cố thuyết phục bản thân
01:15
that everything was at least a little bit interesting.
25
75272
2937
rằng mọi thứ ít nhất là một chút thú vị.
Một trong những cách tốt nhất để làm cho mọi thứ thú vị hơn
01:18
One of the best ways to make things more interesting
26
78242
2436
01:20
is to learn more than you have to.
27
80711
2102
là học hỏi nhiều hơn mức bạn phải làm.
01:22
My favorite place for a long time, to quench my curiosity is Wikipedia,
28
82813
5272
Nơi tôi thích trong một thời gian dài, để làm dịu sự tò mò của tôi là Wikipedia,
01:28
the free online encyclopedia that anyone can edit.
29
88119
2969
bách khoa toàn thư trực tuyến miễn phí mà bất cứ ai cũng có thể chỉnh sửa.
01:31
I've been a longtime fan.
30
91856
1968
Tôi đã là một fan hâm mộ lâu năm.
01:34
I journaled about my Wikipedia reading habits when I was in fifth grade.
31
94225
4237
Tôi đã viết nhật ký về thói quen đọc Wikipedia của mình khi tôi học lớp năm.
01:39
And when classes went online in 2020,
32
99730
2136
Và khi các lớp học lên mạng vào năm 2020,
01:41
I found myself scrolling through all these Wikipedia articles
33
101899
4504
tôi thấy mình lướt qua tất cả các bài viết trên Wikipedia
01:46
and contributing.
34
106437
1168
và đóng góp.
01:47
Anyone can edit the site.
35
107638
1635
Bất cứ ai cũng có thể chỉnh sửa.
01:49
Some of the things I read had to do with my coursework.
36
109673
2603
Một số điều tôi đọc có liên quan đến bài tập của tôi.
01:52
Like, I learned that the p in pH doesn't stand for anything.
37
112309
5206
Giống như, tôi đã học được rằng p trong pH không đại diện cho bất cứ điều gì
01:57
OK.
38
117548
1168
. ĐƯỢC RỒI.
01:58
I also learned about things that had no relation to my classes --
39
118749
4605
Tôi cũng học được những thứ không liên quan đến lớp học của mình --
02:03
Fictional worms,
40
123387
1769
Giun hư cấu,
02:05
non-water floods.
41
125189
2402
Lũ lụt không có nước.
02:07
Before I could think too long about what it would have been like
42
127625
3970
Trước khi tôi có thể suy nghĩ quá lâu về việc sống ở London sẽ như
02:11
to live in London when beer was flowing through the streets,
43
131595
3704
thế nào khi bia chảy qua đường phố,
02:15
I was reading about Goblu and Beatosu, fake towns.
44
135332
4972
tôi đã đọc về Goblu và Beatosu, những thị trấn giả.
02:20
They don't exist,
45
140337
1168
Chúng không tồn tại,
02:21
but they were put on the official Michigan map
46
141539
2168
nhưng chúng được đưa vào bản đồ của Michigan
02:23
in the Ohio section at the bottom
47
143741
2068
ở phần dưới của Ohio
02:25
by mischievous mapmakers in the '70s.
48
145809
2737
bởi những người vẽ bản đồ ranh mãnh vào thập niên 70.
02:28
(Laughter)
49
148579
1835
(Cười)
02:32
I started screenshotting my favorite pieces of trivia on Wikipedia
50
152483
4705
Tôi bắt đầu chụp ảnh màn hình những câu đố yêu thích của mình trên Wikipedia
02:37
and I put them on Instagram.
51
157221
1768
và tôi đưa chúng lên Instagram.
02:39
And that was in the early pandemic and I'm still doing it.
52
159023
3403
Và đó là trong thời kỳ đầu đại dịch và tôi vẫn đang làm điều đó.
Tôi đã đăng những thứ như giáo sư tiểu bang Michigan,
02:43
I posted things like the Michigan State professor
53
163027
2335
02:45
who took this model kidney to Disney World
54
165396
2502
người đã đưa mẫu thận này đến Disney World
02:47
to see if roller coasters help pass kidney stones.
55
167898
3003
để xem liệu tàu lượn siêu tốc có giúp vượt qua sỏi thận hay không.
02:50
They do.
56
170901
1368
Họ có.
02:52
(Laughter)
57
172269
1168
(Cười)
02:54
Good to know.
58
174205
1201
Thật tốt khi biết.
Wikipedia được tạo ra bởi những con người.
02:58
Wikipedia is created by real people.
59
178242
3470
03:01
Unlike traditional publishers or other encyclopedias,
60
181745
3537
Không giống như các nhà xuất bản truyền thống hoặc các bách khoa toàn thư khác,
03:05
it doesn't require that you're an expert in your field.
61
185316
2869
nó không yêu cầu bạn phải là một chuyên gia trong lĩnh vực của mình.
03:08
This is a user whose name is Diannaa,
62
188986
2636
Đây là một người dùng tên là Diannaa,
03:11
who has written probably everything you know about World War II.
63
191622
4204
người có lẽ đã viết mọi thứ bạn biết về Đệ Nhị Thế Chiến.
03:16
And also P Diddy.
64
196193
2136
Và cũng là P Diddy.
03:19
There are thousands of people like this.
65
199697
2569
Có hàng ngàn người như thế này.
03:22
You don't have to be an expert.
66
202666
1835
Bạn không cần phải là một chuyên gia.
03:24
You just have to be able to synthesize sources
67
204501
2403
Bạn chỉ cần có khả năng tổng hợp các nguồn
03:26
and follow style guidelines.
68
206937
2069
và làm theo các hướng dẫn về phong cách.
03:29
Those guidelines are strict,
69
209306
1969
Những hướng dẫn đó rất nghiêm ngặt,
03:31
but not so strict that a little personality
70
211275
2636
nhưng không quá nghiêm ngặt đến mức đôi khi một chút
03:33
doesn't shine through sometimes.
71
213944
1902
cá tính không thể tỏa sáng.
03:36
This article about the Popemobile
72
216647
1935
Bài báo này viết về Popemobile
03:38
I think has quite a bit of personality.
73
218616
2302
tôi nghĩ có khá nhiều tính cách.
03:40
It says "John Paul II requested
74
220951
1835
Nó nói rằng “Gioan Phaolô II yêu cầu
03:42
that the media stop referring to the car as the popemobile,
75
222786
2803
các phương tiện truyền thông ngừng đề cập đến chiếc xe giáo hoàng,
03:45
saying that the term was ‘undignified.’
76
225589
2236
thuật ngữ này là ‘không đàng hoàng. ’
03:47
The popemobile ... ”
77
227858
1201
Chiếc Popemobile... “
03:49
and then it goes on and on.
78
229059
1569
và sau đó nó cứ tiếp tục.
03:50
(Laughter)
79
230661
2736
(Cười)
03:55
I'm also a fan of the Wikipedia editor
80
235032
2769
Tôi cũng là một fan hâm mộ của Wikipedia editor,
03:57
who saw this caption about a bagpiper and a penguin
81
237801
3237
người đã xem chú thích này về một kèn túi và chim cánh cụt
04:01
and decided to clarify which was the bagpiper.
82
241071
3070
và quyết định làm rõ con nào là kèn túi.
04:04
(Laughter)
83
244141
2703
(Cười)
04:07
Thank you, very helpful.
84
247778
1668
Cảm ơn, rất hữu ích.
04:09
I'm a fan of the Wikipedia editor that submitted this photo for Vienna bread
85
249480
5172
Tôi là một fan hâm mộ của Wikipedia editor đã gửi bức ảnh này cho bánh mì Vienna
04:14
that has motion blur for some reason.
86
254685
3003
bị mờ chuyển động vì một số lý do.
04:17
(Laughter)
87
257721
1235
(Tiếng cười)
04:21
Wikipedia sometimes feels infinite.
88
261925
3270
Wikipedia đôi khi cảm thấy vô hạn.
04:26
And I'm sure you've heard warnings that it's not perfect.
89
266964
3937
Và tôi chắc chắn rằng bạn đã nghe những lời cảnh báo rằng nó không hoàn hảo.
04:30
Maybe your seventh grade teacher said, "Don't use Wikipedia, anyone can edit it."
90
270934
3838
Có lẽ giáo viên lớp bảy của bạn đã nói:
“Đừng sử dụng Wikipedia, bất cứ ai cũng có thể chỉnh sửa nó.”
04:35
And it's true that there is some misinformation and disinformation
91
275339
3136
Và đúng là có một số thông tin sai lệch và thông tin lừa gạt
04:38
on the site.
92
278475
1335
trên trang web.
04:39
Often, it's only up for a few seconds or minutes,
93
279843
2403
Thông thường, nó chỉ khoảng vài giây hoặc vài phút,
04:42
but sometimes hoaxes last longer.
94
282246
3003
nhưng đôi khi trò lừa bịp kéo dài hơn.
04:45
For example,
95
285582
1268
Ví dụ,
04:46
there was an article for 10 years
96
286884
2135
có một bài báo trong 10 năm
04:49
about an Aboriginal god called Jar'Edo Wens.
97
289053
3603
về một vị thần thổ dân tên là Jar'Edo Wens.
Nó không trích dẫn bất kỳ nguồn nào.
04:53
It didn't cite any sources.
98
293190
1435
04:54
It should have been deleted, but it wasn't.
99
294658
2102
Đáng lẽ nó phải bị xóa, nhưng không.
04:56
And eventually, this information was printed in books
100
296760
2503
Và cuối cùng, thông tin này đã được in trong sách
04:59
and told in university lectures.
101
299296
1568
và được kể trong các bài giảng đại học.
05:00
Until after 10 years, somebody realized that the article was just created
102
300898
4805
Cho đến sau 10 năm, ai đó nhận ra rằng bài báo chỉ được tạo ra
05:05
by probably an Australian teenager named Jared Owens.
103
305703
4104
bởi một thiếu niên người Úc tên là Jared Owens.
05:09
(Laughter)
104
309840
3036
(Cười)
05:17
So Wikipedia is not perfect,
105
317114
2769
Vì vậy Wikipedia không hoàn hảo,
05:19
but studies have shown that it contains fewer factual inaccuracies
106
319917
5639
nhưng các nghiên cứu đã chỉ ra rằng nó chứa ít sự thiếu chính xác thực tế hơn
05:25
than Encyclopedia Britannica.
107
325556
2135
hơn Encyclopedia Britannica.
05:27
And I think that's really impressive.
108
327725
1868
Và tôi nghĩ điều đó thực sự ấn tượng.
05:30
When I was in the --
109
330327
2503
Khi tôi ở đó --
05:33
In the summer of 2020, I kept posting my favorite trivia.
110
333664
4771
Vào mùa hè năm 2020, tôi tiếp tục đăng những câu đố yêu thích của mình.
05:38
Physically, I was quarantined, but I was exploring the world.
111
338469
4070
Về mặt vật lý, tôi đã bị cách ly, nhưng tôi đang khám phá thế giới.
05:42
Things like breast-shape hills or this unusual chess opening.
112
342573
5272
Những thứ như những ngọn đồi hình ngực hay sự mở đầu cờ vua bất thường này.
05:48
I definitely was aware that there were islands in lakes.
113
348278
2937
Tôi chắc chắn biết rằng có những hòn đảo trong hồ.
05:51
Like, I knew that was a thing.
114
351248
1435
Như là, tôi biết đó là một thứ.
05:52
But it had never occurred to me
115
352716
1502
Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ
05:54
that there could be an island in a lake on an island.
116
354218
2536
rằng có thể có một hòn đảo trong hồ trên một hòn đảo.
05:56
I also had never thought about the possibility
117
356754
2168
Tôi cũng chưa bao giờ nghĩ về khả năng
05:58
of an island in a lake on an island in a lake.
118
358922
2169
Một hòn đảo trong hồ trên một hòn đảo trong hồ.
06:01
And I had definitely never considered the idea
119
361125
3169
Và tôi chắc chắn chưa bao giờ nghĩ đến ý tưởng
06:04
of an island in a lake on an island in a lake on an island.
120
364294
4905
về một hòn đảo trong hồ trên một hòn đảo trong một hồ trên một hòn đảo.
06:09
(Laughter)
121
369700
1134
(Cười)
06:12
Wikipedia is just huge.
122
372035
2603
Wikipedia rất lớn.
06:15
It has 6.6 million articles in English alone.
123
375072
3804
Nó có 6,6 triệu bài viết chỉ bằng tiếng Anh.
06:19
But it's not done.
124
379810
1768
Nhưng nó chưa xong.
06:21
Wikipedia needs editors like you to contribute to free knowledge,
125
381612
3737
Wikipedia cần các biên tập viên như bạn đóng góp cho kiến thức tự do,
06:25
whether that's small things like fixing commas or adding sources
126
385382
3404
cho dù đó là những điều nhỏ nhặt như sửa dấu phẩy hoặc thêm nguồn
06:28
or big things like heavy content editing
127
388819
2269
hoặc những thứ lớn như chỉnh sửa nội dung
06:31
or making sure people aren't using it for advertisements.
128
391121
2903
hoặc đảm bảo mọi người không sử dụng nó cho quảng cáo.
06:34
There are some fun ways to contribute.
129
394725
2169
Có một số cách thú vị để đóng góp.
06:36
This is a website called wikishootme.toolforge.org
130
396927
4104
Đây là một trang web có tên wikishootme.toolforge.org
06:41
and it shows you what landmarks nearby need photos.
131
401031
5272
Và nó cho bạn thấy những địa danh gần đó cần ảnh.
06:46
That's a fun way to contribute.
132
406303
2269
Đó là một cách thú vị để đóng góp.
06:48
Wikipedia should be representative of everything in the world
133
408605
3671
Wikipedia nên đại diện cho mọi thứ trên thế giới
06:52
and you would hope that its contributors also reflected the world's population.
134
412309
4438
và bạn hy vọng rằng những người đóng góp của nó cũng phản ánh dân số thế giới.
06:57
By best estimates,
135
417481
1435
Theo ước tính tốt nhất,
06:58
the contributors are about 80 percent male,
136
418949
2169
những người đóng góp khoảng 80% là nam giới,
07:01
so there are a lot of efforts with edit-a-thons
137
421151
2303
vậy có rất nhiều nỗ lực với các chiến dịch chỉnh sửa
07:03
and marketing campaigns to get more people editing.
138
423487
3003
và tiếp thị để thu hút nhiều người chỉnh sửa hơn.
07:08
I'll remind you, it's created by very normal, real people.
139
428292
4137
Tôi sẽ nhắc nhở bạn, nó được tạo ra bởi những người rất bình thường, thực sự.
07:12
This couple in 2008
140
432429
1635
Cặp đôi này vào năm 2008
07:14
noticed that there were no photos on the Wikipedia article for high five,
141
434064
4738
nhận thấy rằng không có ảnh nào trong bài viết trên Wikipedia cho high five,
07:18
so they took matters in their own hands,
142
438802
2403
Vì vậy họ đã tự tay nắm lấy vấn đề,
07:21
acting out the sequence: up high,
143
441238
1835
diễn xuất theo trình tự: lên cao,
07:23
down low, victim misses, and too slow with finger guns.
144
443106
4171
xuống thấp, nạn nhân trượt, và quá chậm bằng súng ngón tay.
07:27
And then they added a hyperlink
145
447311
1535
Và sau đó họ đã thêm một hyperlink
07:28
so you can go visit the finger gun article if you want to.
146
448846
2869
để bạn có thể truy cập bài viết về súng ngón tay nếu bạn muốn.
07:32
I thought this was very charming when I first saw it.
147
452516
2936
Tôi nghĩ điều này rất quyến rũ khi tôi lần đầu tiên nhìn thấy nó.
07:35
And so I reached out to them, I tracked them down.
148
455886
2369
Và vì vậy tôi đã liên hệ với họ, tôi đã theo dõi họ.
07:38
It turns out after this, after they did this, they started dating,
149
458288
3404
Hóa ra sau này, sau khi họ làm điều này, họ bắt đầu hẹn hò,
07:41
they got married, they had kids,
150
461725
2136
họ kết hôn, họ có con
07:43
and they agreed to recreate the photos with their kids.
151
463894
3337
và họ đồng ý tái tạo lại những bức ảnh với con cái của họ.
07:47
(Laughter and applause)
152
467264
2202
(Tiếng cười và vỗ tay)
07:56
So I ...
153
476106
1201
Vì vậy, tôi...
08:00
People take the task of writing an encyclopedia very seriously.
154
480110
5606
Mọi người thực hiện nhiệm vụ viết một bách khoa toàn thư rất nghiêm túc.
08:06
I said that I get really into trivia.
155
486049
2770
Tôi đã nói rằng tôi thực sự tham gia vào câu đố.
08:08
Some of these people will spend a long time doing very trivial things.
156
488852
4638
Một số người trong số này sẽ dành một thời gian dài để làm những việc rất tầm thường.
08:13
There was a long debate on whether the caption "Guy Standing sitting"
157
493524
5038
Đã có một cuộc tranh luận dài về việc liệu chú thích “Guy Standing Sitting”
08:18
was too funny for an encyclopedia.
158
498595
2136
quá hài hước cho một bách khoa toàn thư
08:22
They eventually removed the caption.
159
502933
1969
Cuối cùng họ đã xóa chú thích.
08:26
There was a 40,000-word discussion on whether to capitalize the I
160
506703
4772
Có một cuộc thảo luận 40.000 từ về việc có nên viết hoa chữ I
08:31
in “Star Trek Into Darkness.”
161
511508
2269
trong “Star Trek Into Darkness” hay không.
08:34
There was an even longer discussion
162
514444
1702
Đã có một cuộc thảo luận dài hơn
08:36
on whether this thing should be called corn or maize.
163
516179
4338
về việc liệu thứ này nên được gọi là ngô hay bắp.
08:41
Maize is winning, as Ann Arbor will be happy to know.
164
521018
3370
Ngô đang chiến thắng, như Ann Arbor sẽ rất vui nếu biết điều này.
08:45
So ultimately, I kind of laugh at this sort of meticulous detail,
165
525722
4138
Vì vậy, cuối cùng, tôi cười với loại chi tiết tỉ mỉ này,
08:49
but I'm glad that people are thinking this deeply about things,
166
529893
3237
nhưng tôi rất vui vì mọi người đang suy nghĩ sâu sắc về mọi thứ,
08:53
especially in an era of social media filter bubbles
167
533163
2936
đặc biệt là trong thời đại của bong bóng lọc mạng xã hội
08:56
and 24-hour news cycles,
168
536133
1768
và chu kỳ tin tức 24 giờ,
08:57
when truth looks different depending on where you look.
169
537901
2636
khi sự thật trông khác nhau tùy thuộc vào nơi bạn nhìn.
09:00
People on Wikipedia are coming together to write history in real time.
170
540571
3837
Mọi người trên Wikipedia đang cùng nhau viết lịch sử trong thời gian thực.
09:06
I think the inner workings of an online encyclopedia are fascinating.
171
546610
4738
Tôi nghĩ hoạt động bên trong của một bách khoa toàn thư trực tuyến rất hấp dẫn.
09:11
Turns out, other people do too.
172
551882
2102
Hóa ra, những người khác cũng vậy.
Năm ngoái tôi còn là một sinh viên ở đây,
09:14
When I was a student here last year,
173
554017
1735
09:15
I started moonlighting as a journalist,
174
555752
1902
tôi bắt đầu làm việc với tư cách là một nhà báo,
09:17
explaining how a site this big gets made by volunteers.
175
557688
3470
giải thích thế nào một trang web lớn như vậy được làm bởi các tình nguyện viên.
09:21
I wrote about how, when after Russia invaded Ukraine,
176
561692
3703
Tôi đã viết về việc sau khi Nga xâm lược Ukraine, lượt
09:25
downloads of Wikipedia skyrocketed in Russia
177
565395
3137
tải xuống Wikipedia tăng vọt ở Nga
09:28
as the state was limiting free press.
178
568532
1902
khi nhà nước đang hạn chế tự do báo chí.
09:31
Wikipedia is not perfect,
179
571134
1335
Wikipedia không hoàn hảo,
09:32
but clearly it's an information source that people desire.
180
572502
2736
nhưng rõ ràng nó là một nguồn thông tin mà mọi người mong muốn.
09:35
Or when the Queen died, I wrote about the Wikipedia editor
181
575672
2903
Hoặc khi Nữ hoàng qua đời, tôi đã viết về biên tập viên Wikipedia
09:38
that was so quick to change her article into past tense.
182
578609
3570
đã nhanh chóng thay đổi bài viết của cô ấy thành thì quá khứ.
09:42
(Laughter)
183
582679
1168
(Cười)
09:44
I kept posting online and I was getting a following
184
584481
2936
Tôi tiếp tục đăng lên mạng và tôi nhận được một lượng người theo dõi
09:47
and I started leading edit-a-thons to get more people to contribute.
185
587417
3470
và tôi bắt đầu dẫn dắt biên tập để thu hút nhiều người đóng góp hơn.
09:50
Then I started doing comedy shows
186
590887
2069
Sau đó, tôi bắt đầu làm các chương trình hài kịch
09:52
and I was surprised to learn that one,
187
592956
2603
và tôi rất ngạc nhiên khi biết rằng,
09:55
I thought it was fun,
188
595592
1168
tôi nghĩ nó rất vui,
09:56
but also people were excited to pay money to go to a show about an encyclopedia.
189
596793
4772
nhưng ai ai cũng hào hứng trả phí để xem một chương trình về bách khoa toàn thư.
10:03
I'm still really drawn to useless knowledge.
190
603667
2436
Tôi vẫn thực sự bị cuốn hút bởi kiến thức vô ích.
10:06
Like Diego, the tortoise who had so much sex
191
606136
2936
Giống như Diego, con rùa có quan hệ tình dục
10:09
that he saved his species.
192
609106
2235
nhiều đến nỗi anh ta đã cứu loài của mình.
10:11
(Laughter)
193
611375
1134
(Tiếng cười)
10:12
(Applause)
194
612542
1869
(Vỗ tay)
10:15
Some applause for him, great.
195
615078
2236
Một số tràng vỗ tay cho anh ấy, tuyệt vời.
10:17
I'll let him know.
196
617347
1435
Tôi sẽ cho anh ấy biết.
10:18
(Applause)
197
618815
1368
(Vỗ tay)
10:20
Or I like "Boops boops in a bucket,"
198
620217
2135
Hay tôi thích “Búp trong xô”,
10:22
I just like that.
199
622386
1468
tôi chỉ thích điều đó.
10:27
But I really wouldn't call it useless knowledge.
200
627224
3236
Nhưng tôi thực sự sẽ không gọi nó là kiến thức vô ích.
10:30
I don't think I would call anything useless knowledge,
201
630460
3037
Tôi không nghĩ rằng tôi sẽ gọi bất cứ điều gì là kiến thức vô ích,
10:33
because the thing about trivia
202
633530
2102
bởi vì điều về câu đố
10:35
is that it's an invitation to learn more about a subject.
203
635666
3703
Là một lời mời để tìm hiểu thêm về một chủ đề.
10:39
You might learn a trivia fact and suddenly you're far more interested
204
639936
3270
Bạn có thể học được một câu chuyện và đột nhiên bạn quan tâm hơn nhiều
10:43
and you're learning about things
205
643206
1602
và bạn đang tìm hiểu về những thứ
10:44
you never thought were interesting before.
206
644808
2102
bạn chưa bao giờ nghĩ là thú vị trước đây.
10:46
Ken Jennings once said trivia was the bait on the fishhook of education.
207
646943
4438
Ken Jennings từng nói câu đố là mồi câu trên lưỡi câu cá của giáo dục.
10:52
I previously had little interest in the romantic period of piano music,
208
652382
4171
Trước đây tôi ít quan tâm đến thời kỳ lãng mạn của âm nhạc piano,
10:56
and then I learned that Franz Liszt,
209
656586
3304
và sau đó tôi biết rằng Franz Liszt,
10:59
he had such good looks and dramatic performances
210
659890
3136
anh ấy có ngoại hình đẹp và những màn trình diễn kịch tính đến mức
11:03
that these girls in the 1800s in Europe
211
663060
4270
những cô gái này vào những năm 1800 ở châu Âu
11:07
were getting diagnosed with something called Liszt fever
212
667364
2803
đã được chẩn đoán mắc bệnh sốt Liszt
11:10
because they were such fan girls.
213
670167
1601
vì họ là những fangirl như vậy.
11:11
Suddenly, I'm interested in piano music history.
214
671802
2535
Đột nhiên, tôi quan tâm đến lịch sử âm nhạc piano.
11:15
Similarly, I didn't have a lot of interest in life in the 13th century.
215
675372
5572
Tương tự, tôi không có nhiều hứng thú với cuộc sống trong thế kỉ 13.
11:20
And then I learned about this boy named Onfim
216
680944
2970
Và sau đó tôi biết về cậu bé tên Onfim này
11:23
and he was a six-year-old
217
683947
1201
và anh ta sáu tuổi
và những bức vẽ vỏ cây bạch dương ngẫu nhiên của anh ta đã được bảo tồn.
11:25
and his random birch bark drawings were preserved.
218
685148
4638
11:29
And he wrote things that you would see a six-year-old draw today,
219
689786
3237
Và ông ấy đã viết những điều mà bạn sẽ thấy một đứa trẻ sáu tuổi vẽ ngày hôm nay,
11:33
like these proclamations like, "I am a wild beast."
220
693056
3370
như những lời tuyên bố như, “Tôi là một con thú hoang dã.”
11:36
And his stick figure drawings with too many fingers,
221
696460
4671
Và những bức vẽ hình gậy của anh ấy với quá nhiều ngón tay,
11:41
they look like something that a six-year-old would draw today.
222
701164
3103
chúng giống như thứ mà một đứa trẻ sáu tuổi sẽ vẽ ngày hôm nay.
11:45
It reminded me that for all of history, people have always been people.
223
705035
4604
Nó nhắc nhở tôi rằng trong suốt lịch sử, con người luôn là con người.
Đôi khi với những câu đố, bạn bắt đầu một nơi ngẫu nhiên
11:50
Sometimes with trivia, you start somewhere random
224
710273
2303
11:52
and then you start thinking about empathy
225
712609
2169
và sau đó bạn bắt đầu nghĩ về sự đồng cảm
11:54
and geopolitics and who knows, science, what have you.
226
714811
3604
và địa chính trị và ai biết được, khoa học, bạn có gì.
11:59
Facts are really powerful, even fun facts.
227
719416
3003
Sự thật là thực sự mạnh mẽ, thậm chí là sự thật thú vị.
12:02
And luckily, we live at a time
228
722819
1635
Và may mắn thay, chúng ta đang sống ở
12:04
where information has never been easier to access.
229
724488
3436
thời điểm mà thông tin chưa bao giờ dễ truy cập hơn.
12:07
Whether you're looking for fictional worms
230
727924
2036
Dù bạn đang tìm kiếm những con sâu hư cấu
12:09
or non-water floods
231
729993
1201
hay lũ lụt không nước
12:11
or more serious things like atmospheric carbon data.
232
731228
3570
hoặc những thứ nghiêm trọng hơn như dữ liệu carbon trong khí quyển.
12:15
If nothing else,
233
735966
1234
Nếu không có gì khác,
12:17
trivia reminds you that the world is huge
234
737200
2436
câu đố nhắc nhở bạn rằng thế giới rất rộng lớn
12:19
and it's amazing
235
739636
1301
và nó thật tuyệt vời
12:20
and it's really interesting
236
740971
1635
và nó thực sự thú vị
12:22
and I don't think that's trivial at all.
237
742606
2002
và tôi không nghĩ điều đó là tầm thường chút nào.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7