아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Frau Jung
검토: DK Kim
00:04
When I was younger,
0
4969
1301
저는 어렸을 때 트리비얼 퍼수트에
진짜 푹 빠져 있었어요.
00:06
I used to be really into Trivial Pursuit
1
6303
1936
00:08
and sometimes I would memorize
the backs of the cards so I could win.
2
8239
3603
어떤 때는 게임에서 이기려고
카드 뒷면을 외우기도 했습니다.
00:11
And that's how I learned
some of my favorite trivia.
3
11842
2536
그렇게 해서 제가 아주 좋아하는
상식을 몇 가지 배웠죠.
00:14
Like, there's a name for those
three asterisks in the book
4
14412
3103
예를 들어 책의 분위기가 바뀔 때
나오는 별표 세 개는 이름이 있습니다.
00:17
when the vibe changes.
5
17548
1535
00:19
It's called a dinkus.
6
19116
1502
딩커스라고 부르죠.
00:21
And I also learned that Oklahoma
has a state vegetable
7
21252
3770
그리고 오클라호마 주를
상징하는 채소가 있고
00:25
and it's a watermelon.
8
25056
1735
그게 수박이라는 것도 알았어요.
00:27
I've always really liked trivia
9
27958
1735
저는 항상 상식을 정말 좋아했는데
00:29
precisely because it's information
that carries no responsibility at all.
10
29693
4505
그건 전혀 부담이 없는 정보거든요.
00:34
If you forget the information
that's going to be on your test
11
34632
2903
시험에 나올 정보나
엄마 생일을 잊어버리면
00:37
or your mom's birthday,
you might have consequences,
12
37535
2435
대가를 치러야 하겠지만
주를 상징하는 채소를
묻는 시험은 없잖아요.
00:40
but you never have a test
on state vegetables.
13
40004
2436
00:42
It's learning that's just for fun.
14
42473
2369
그냥 재미로 배우는 거죠.
00:45
I've always been pretty curious.
15
45609
1635
저는 항상 호기심이 많았어요.
00:47
I graduated in 2022
16
47278
2402
저는 2022년에 졸업했는데
00:49
and my favorite parts
of my neuroscience classes
17
49713
2803
신경 과학 수업에서
제가 가장 좋아하는 부분이
00:52
were not necessarily
the nitty gritty physiology.
18
52550
3203
꼭 핵심인 생리학은 아니었어요.
00:55
I really liked the funnier stuff,
19
55753
1768
저는 좀 더 재미있는 것들이
정말 마음에 들었어요.
00:57
like the protein in limb development
named after Sonic the hedgehog,
20
57555
4137
고슴도치 소닉의 이름을 딴
팔다리 발달 단백질이나
01:01
or this bridged bicyclic molecule
21
61692
3670
십 대 돌연변이 닌자 거북이처럼 생긴
01:05
that looks like a Teenage
Mutant Ninja Turtle.
22
65362
3738
가교식 이륜형 분자 같은 것들이었죠.
01:10
Not all of my coursework was so charming,
23
70835
2802
모든 수업이 그렇게
매력적이지는 않았지만
01:13
but I tried to convince myself
24
73671
1568
최소한 모든 것들이 조금은 흥미로웠음을
자신에게 납득시키려고 애썼습니다.
01:15
that everything was at least
a little bit interesting.
25
75272
2937
01:18
One of the best ways
to make things more interesting
26
78242
2436
일을 더 재밌게 만드는 좋은 방법은
필요한 것보다 더 배우는 것입니다.
01:20
is to learn more than you have to.
27
80711
2102
01:22
My favorite place for a long time,
to quench my curiosity is Wikipedia,
28
82813
5272
호기심을 해결하기 위해
오랫동안 제가 제일 좋아한 곳은
누구나 편집할 수 있는
무료 온라인 백과사전 위키피디아입니다.
01:28
the free online encyclopedia
that anyone can edit.
29
88119
2969
01:31
I've been a longtime fan.
30
91856
1968
저는 오랫동안 팬이었어요.
저는 5학년 때 위키피디아
습관에 대해 일기를 썼어요.
01:34
I journaled about my Wikipedia
reading habits when I was in fifth grade.
31
94225
4237
01:39
And when classes went online in 2020,
32
99730
2136
2020년에 온라인 수업이
시작되었을 때,
01:41
I found myself scrolling
through all these Wikipedia articles
33
101899
4504
저는 위키피디아의 모든 문서를
훑어보며 수정하고 있었습니다.
01:46
and contributing.
34
106437
1168
01:47
Anyone can edit the site.
35
107638
1635
누구나 편집할 수 있습니다.
01:49
Some of the things I read
had to do with my coursework.
36
109673
2603
제가 읽은 내용 중 일부는
수업과 관련된 것들이었어요.
01:52
Like, I learned that the p in pH
doesn't stand for anything.
37
112309
5206
예를 들어 pH에서 p는
어떤 약자도 아니란 걸 배웠어요.
01:57
OK.
38
117548
1168
좋아요.
01:58
I also learned about things
that had no relation to my classes --
39
118749
4605
수업과 관련이 없는 것들도 배웠어요.
02:03
Fictional worms,
40
123387
1769
가상의 벌레나
02:05
non-water floods.
41
125189
2402
물이 아닌 것으로 인한
홍수 같은 것 말이죠.
02:07
Before I could think too long
about what it would have been like
42
127625
3970
맥주가 거리에 넘쳐 흐르는 런던에서
02:11
to live in London when beer
was flowing through the streets,
43
131595
3704
사는 게 어땠을지
너무 오래 생각하기 전에
02:15
I was reading about Goblu
and Beatosu, fake towns.
44
135332
4972
가짜 도시인 고블루와
베아토스에 대해 읽었습니다.
실제 도시가 아닌데
미시건 주 공식 지도에서
02:20
They don't exist,
45
140337
1168
02:21
but they were put
on the official Michigan map
46
141539
2168
02:23
in the Ohio section at the bottom
47
143741
2068
아래 오하이오 주쪽에 표시되었습니다.
02:25
by mischievous mapmakers in the '70s.
48
145809
2737
70년대 짓궂은
지도 제작자들의 장난이죠.
02:28
(Laughter)
49
148579
1835
(웃음)
02:32
I started screenshotting my favorite
pieces of trivia on Wikipedia
50
152483
4705
저는 위키피디아에서
제가 아주 좋아하는 상식을
화면을 찍어 인스타그램에
올리기 시작했습니다.
02:37
and I put them on Instagram.
51
157221
1768
그때는 팬데믹 초기였고
지금도 하고 있어요.
02:39
And that was in the early pandemic
and I'm still doing it.
52
159023
3403
저는 미시건 주립대 교수님이
이 신장 모형을 디즈니월드로 가져가서
02:43
I posted things like
the Michigan State professor
53
163027
2335
02:45
who took this model kidney to Disney World
54
165396
2502
롤러코스터가 신장 결석을
밀어내는 데 도움이 되는지
02:47
to see if roller coasters
help pass kidney stones.
55
167898
3003
알아 보려고 했던 사실
같은 걸 올렸습니다.
02:50
They do.
56
170901
1368
효과가 있었어요.
02:52
(Laughter)
57
172269
1168
(웃음)
02:54
Good to know.
58
174205
1201
알게 돼서 좋았죠.
02:58
Wikipedia is created by real people.
59
178242
3470
위키피디아는 진짜 사람들이 만듭니다.
03:01
Unlike traditional publishers
or other encyclopedias,
60
181745
3537
전통적인 출판사나
다른 백과사전과 달리,
03:05
it doesn't require
that you're an expert in your field.
61
185316
2869
여러분이 해당 분야의
전문가일 필요는 없습니다.
03:08
This is a user whose name is Diannaa,
62
188986
2636
다이아나라는 이 사용자는
03:11
who has written probably everything
you know about World War II.
63
191622
4204
여러분이 2차 대전에 대해 아는
모든 것을 집필했을 것입니다.
03:16
And also P Diddy.
64
196193
2136
P 디디도 있고요.
03:19
There are thousands of people like this.
65
199697
2569
이런 사람들이 수천 명 있습니다.
03:22
You don't have to be an expert.
66
202666
1835
전문가가 될 필요는 없습니다.
03:24
You just have to be able
to synthesize sources
67
204501
2403
자료 원천을 통합하고
작성 규정을 따르기만 하면 됩니다.
03:26
and follow style guidelines.
68
206937
2069
03:29
Those guidelines are strict,
69
209306
1969
작성 규정은 엄격하지만
03:31
but not so strict
that a little personality
70
211275
2636
때로는 개성이 조금 빛을
발할 수 있을 정도로 엄격합니다.
03:33
doesn't shine through sometimes.
71
213944
1902
03:36
This article about the Popemobile
72
216647
1935
이 교황 의전 차량에 대한 항목은
꽤 개성이 있는 것 같아요.
03:38
I think has quite a bit of personality.
73
218616
2302
03:40
It says "John Paul II requested
74
220951
1835
이 항목에는 이렇게 쓰여 있습니다.
03:42
that the media stop referring
to the car as the popemobile,
75
222786
2803
“요한 바오로 2세는 ‘교황차‘라는
단어가 ‘품위 없다’고 하면서
03:45
saying that the term was ‘undignified.’
76
225589
2236
언론에 더 이상 그렇게 부르지
말아 달라고 요청했습니다.
03:47
The popemobile ... ”
77
227858
1201
교황차는...“
03:49
and then it goes on and on.
78
229059
1569
그리고 계속 이어지죠.
03:50
(Laughter)
79
230661
2736
(웃음)
03:55
I'm also a fan of the Wikipedia editor
80
235032
2769
또한 저는 이 편집자를 좋아합니다.
03:57
who saw this caption
about a bagpiper and a penguin
81
237801
3237
이 사람은 백파이프 연주자와
펭귄이 같이 나온 사진 설명에서
04:01
and decided to clarify
which was the bagpiper.
82
241071
3070
어느 쪽이 백파이프 연주자인지
명확히 하기로 했죠.
04:04
(Laughter)
83
244141
2703
(웃음)
04:07
Thank you, very helpful.
84
247778
1668
고마워요, 큰 도움이 됐어요.
04:09
I'm a fan of the Wikipedia editor
that submitted this photo for Vienna bread
85
249480
5172
저는 이 위키피디아 편집자의 팬입니다.
어떤 이유에서인지 초점을 날린
비엔나 빵 사진을 제출했어요.
04:14
that has motion blur for some reason.
86
254685
3003
04:17
(Laughter)
87
257721
1235
(웃음)
04:21
Wikipedia sometimes feels infinite.
88
261925
3270
때때로 위키피디아는
무한하다고 느껴지기도 합니다.
04:26
And I'm sure you've heard warnings
that it's not perfect.
89
266964
3937
이게 완벽하지 않다는 경고를
틀림없이 들어보셨을 겁니다.
04:30
Maybe your seventh grade teacher said,
"Don't use Wikipedia, anyone can edit it."
90
270934
3838
7학년 선생님은
이렇게 말할 수도 있어요.
“위키피디아는 사용하지 마세요,
아무나 편집할 수 있으니까.”
04:35
And it's true that there is some
misinformation and disinformation
91
275339
3136
거기에 잘못된 정보와 허위 정보가
있다는 것은 사실입니다.
04:38
on the site.
92
278475
1335
04:39
Often, it's only up
for a few seconds or minutes,
93
279843
2403
보통 몇 초 또는 몇 분뿐이지만
04:42
but sometimes hoaxes last longer.
94
282246
3003
가짜 정보가 오랫동안
남아 있을 수도 있습니다.
04:45
For example,
95
285582
1268
예를 들어,
04:46
there was an article for 10 years
96
286884
2135
자리도웬스라는 원주민 신에 대한 기사는
10년 동안 게재되어 있었습니다.
04:49
about an Aboriginal god
called Jar'Edo Wens.
97
289053
3603
04:53
It didn't cite any sources.
98
293190
1435
어떤 출처도 인용하지 않았어요.
04:54
It should have been deleted,
but it wasn't.
99
294658
2102
삭제됐어야 했는데 삭제되지 않았어요.
04:56
And eventually, this information
was printed in books
100
296760
2503
결국 이 정보는 책으로 인쇄되어
대학 강의에 사용되었습니다.
04:59
and told in university lectures.
101
299296
1568
05:00
Until after 10 years, somebody realized
that the article was just created
102
300898
4805
결국 10년이 지나서야
호주의 십 대인 자리드 오웬스가
05:05
by probably an Australian teenager
named Jared Owens.
103
305703
4104
이 항목을 썼다는 것을
누군가 발견했습니다.
05:09
(Laughter)
104
309840
3036
(웃음)
05:17
So Wikipedia is not perfect,
105
317114
2769
위키피디아는 완벽하지 않습니다.
05:19
but studies have shown that it contains
fewer factual inaccuracies
106
319917
5639
그러나 연구 결과들을 살펴보면
브리태니커 백과사전보다
사실 오류가 적다고 합니다.
05:25
than Encyclopedia Britannica.
107
325556
2135
05:27
And I think that's really impressive.
108
327725
1868
정말 인상적이라고 생각해요.
05:30
When I was in the --
109
330327
2503
저는,
05:33
In the summer of 2020,
I kept posting my favorite trivia.
110
333664
4771
2020년 여름에 제가 아주 좋아하는
상식을 계속 올렸어요.
05:38
Physically, I was quarantined,
but I was exploring the world.
111
338469
4070
물리적으로는 격리되어 있었을지라도
전 세계를 탐험할 수 있었어요.
05:42
Things like breast-shape hills
or this unusual chess opening.
112
342573
5272
가슴 모양 언덕이나
이런 특이한 체스 수 같은 것들을요.
05:48
I definitely was aware
that there were islands in lakes.
113
348278
2937
호수에 섬이 있다는 건
확실히 알고 있었어요.
05:51
Like, I knew that was a thing.
114
351248
1435
뭐, 그런 게 있는 줄은 알았지만
05:52
But it had never occurred to me
115
352716
1502
섬에 있는 호수에 섬이 있을 거라는
생각은 해본 적이 없었어요.
05:54
that there could be an island
in a lake on an island.
116
354218
2536
05:56
I also had never thought
about the possibility
117
356754
2168
이런 생각도 전혀 해 보지 않았죠.
05:58
of an island in a lake
on an island in a lake.
118
358922
2169
호수에 섬이 있고 그 섬에 호수가 있고
그 호수 안에 또 섬이라니.
06:01
And I had definitely
never considered the idea
119
361125
3169
그리고 이런 생각은
진짜 절대로 해 보지 않았죠.
06:04
of an island in a lake on an island
in a lake on an island.
120
364294
4905
섬 안에 호수 안에 섬 안에
호수 안에 섬이라니.
06:09
(Laughter)
121
369700
1134
(웃음)
위키피디아는 정말 대단합니다.
06:12
Wikipedia is just huge.
122
372035
2603
06:15
It has 6.6 million articles
in English alone.
123
375072
3804
영어로 된 항목만도
660만 개나 됩니다.
06:19
But it's not done.
124
379810
1768
그런데 그게 다가 아니죠.
06:21
Wikipedia needs editors like you
to contribute to free knowledge,
125
381612
3737
자유로운 지식에 기여할 수 있는,
여러분 같은 편집자가 필요합니다.
06:25
whether that's small things
like fixing commas or adding sources
126
385382
3404
쉼표를 고치거나
출처 추가 같은 작은 일이나
06:28
or big things like heavy content editing
127
388819
2269
위키피디아를 광고로
사용하지 못하도록 하거나
06:31
or making sure people aren't using it
for advertisements.
128
391121
2903
대대적인 내용 편집 같은 큰일에도요.
06:34
There are some fun ways to contribute.
129
394725
2169
위키피디아에 기여할 수 있는
몇 가지 재미있는 방법이 있습니다.
06:36
This is a website called
wikishootme.toolforge.org
130
396927
4104
wikishootme.toolforge.org라는
웹사이트가 있는데
사진이 필요한 주변 명소를 보여줍니다.
06:41
and it shows you what landmarks
nearby need photos.
131
401031
5272
06:46
That's a fun way to contribute.
132
406303
2269
즐기면서 기여하는 방법이죠.
06:48
Wikipedia should be representative
of everything in the world
133
408605
3671
위키피디아는 전 세계
모든 것을 대표해야 합니다.
06:52
and you would hope that its contributors
also reflected the world's population.
134
412309
4438
위키피디아에 기여하는 사람들도
전 세계 인구를 반영했으면 좋겠어요.
06:57
By best estimates,
135
417481
1435
엄밀하게 추산해 보면
기고자의 약 80%가 남성입니다.
06:58
the contributors
are about 80 percent male,
136
418949
2169
07:01
so there are a lot of efforts
with edit-a-thons
137
421151
2303
그래서 더 많은 사람들이
편집에 참여하도록 하기 위해
07:03
and marketing campaigns
to get more people editing.
138
423487
3003
편집 행사와 마케팅 활동에
많은 노력을 기울이고 있습니다.
07:08
I'll remind you, it's created
by very normal, real people.
139
428292
4137
다시 말씀드리지만, 이 항목은 아주
평범한 진짜 사람들이 만든 것입니다.
07:12
This couple in 2008
140
432429
1635
2008년에 이 두 사람은
위키피디아 항목 중에
07:14
noticed that there were no photos
on the Wikipedia article for high five,
141
434064
4738
하이파이브 사진이 없다는 것을 발견하고
07:18
so they took matters in their own hands,
142
438802
2403
그 문제를 직접 해결했습니다.
07:21
acting out the sequence: up high,
143
441238
1835
손을 높게 든 하이파이브,
낮게 든 것, 빗나간 것과
07:23
down low, victim misses,
and too slow with finger guns.
144
443106
4171
너무 느리다고 손가락으로 놀리기 등
순서대로 연출했습니다.
07:27
And then they added a hyperlink
145
447311
1535
그리고 하이퍼링크를 추가해서
07:28
so you can go visit
the finger gun article if you want to.
146
448846
2869
원하는 사람은 손가락 총 항목을
찾아볼 수 있게 했죠.
07:32
I thought this was very charming
when I first saw it.
147
452516
2936
이걸 처음 봤을 때
정말 매력적이라고 생각했어요.
07:35
And so I reached out to them,
I tracked them down.
148
455886
2369
그래서 그들에게 연락해서
그들을 찾아냈죠.
07:38
It turns out after this,
after they did this, they started dating,
149
458288
3404
알고 보니 이 일을 하고 나서
사귀기 시작했고,
07:41
they got married, they had kids,
150
461725
2136
결혼도 했고, 아이도 낳았죠.
07:43
and they agreed to recreate
the photos with their kids.
151
463894
3337
그들은 아이들과 함께
사진을 다시 만들기로 했어요.
07:47
(Laughter and applause)
152
467264
2202
(웃음)(박수)
07:56
So I ...
153
476106
1201
그래서 저는...
08:00
People take the task of writing
an encyclopedia very seriously.
154
480110
5606
사람들은 백과사전을 작성하는 일을
매우 진지하게 생각합니다.
08:06
I said that I get really into trivia.
155
486049
2770
저는 상식을 정말 좋아한다고 했잖아요.
08:08
Some of these people will spend
a long time doing very trivial things.
156
488852
4638
이들 중 몇몇은
아주 사소한 일을 하느라
오랜 시간을 보낼 거예요.
08:13
There was a long debate on whether
the caption "Guy Standing sitting"
157
493524
5038
‘앉아있는 선 남자’라는 사진 설명이
백과사전에 올리기에는
08:18
was too funny for an encyclopedia.
158
498595
2136
너무 우스운 게 아닌지에 대해
오랜 논쟁이 있었습니다.
08:22
They eventually removed the caption.
159
502933
1969
그들은 결국 사진 설명을 삭제했습니다.
08:26
There was a 40,000-word discussion
on whether to capitalize the I
160
506703
4772
‘Star Trek Into Darkness’에서
I를 대문자로 쓸지에 대해
08:31
in “Star Trek Into Darkness.”
161
511508
2269
4만 단어 분량의 토론이 있었습니다.
08:34
There was an even longer discussion
162
514444
1702
훨씬 더 긴 토론도 있었습니다.
08:36
on whether this thing
should be called corn or maize.
163
516179
4338
이것을 옥수수라고 할지 아니면
인디언 옥수수라고 할지에 대해서였죠.
인디언 옥수수가 이기고 있는데
앤 아버가 알면 기뻐하겠죠.
08:41
Maize is winning, as Ann Arbor
will be happy to know.
164
521018
3370
08:45
So ultimately, I kind of laugh
at this sort of meticulous detail,
165
525722
4138
그래서 궁극적으로는
이런 세심함에 웃기도 하지만
08:49
but I'm glad that people are thinking
this deeply about things,
166
529893
3237
사람들이 이런 것을 깊이
생각하고 있다는 게 정말 기쁩니다.
08:53
especially in an era
of social media filter bubbles
167
533163
2936
특히 소셜 미디어 필터 버블과
24시간 뉴스가 유행하는 시대라서
08:56
and 24-hour news cycles,
168
536133
1768
08:57
when truth looks different
depending on where you look.
169
537901
2636
어디를 보느냐에 따라 진실이
다르게 보이는 시대에 말이죠.
09:00
People on Wikipedia are coming together
to write history in real time.
170
540571
3837
위키피디아에서는 사람들이 모여
실시간으로 역사를 쓰고 있습니다.
09:06
I think the inner workings of an online
encyclopedia are fascinating.
171
546610
4738
온라인 백과사전의 내부 작업은
정말 흥미롭다고 생각합니다.
09:11
Turns out, other people do too.
172
551882
2102
알고 보니 다른 사람들도 그러더라고요.
09:14
When I was a student here last year,
173
554017
1735
작년에 제가 학생이었을 때
부업으로 기자일을 시작했어요.
09:15
I started moonlighting as a journalist,
174
555752
1902
09:17
explaining how a site this big
gets made by volunteers.
175
557688
3470
어떻게 이렇게 큰 사이트가
자원 봉사자들로 운영되는지 설명했죠.
09:21
I wrote about how,
when after Russia invaded Ukraine,
176
561692
3703
저는 러시아가 우크라이나를 침공한 후,
09:25
downloads of Wikipedia
skyrocketed in Russia
177
565395
3137
러시아가 언론의 자유를
제한하기 시작하면서
09:28
as the state was limiting free press.
178
568532
1902
위키피디아 내려받기가
급증한 이야기를 썼습니다.
09:31
Wikipedia is not perfect,
179
571134
1335
위키피디아가 완벽하지는 않지만,
09:32
but clearly it's an information source
that people desire.
180
572502
2736
사람들이 원하는
정보 출처임은 분명합니다.
09:35
Or when the Queen died,
I wrote about the Wikipedia editor
181
575672
2903
또, 영국 여왕이 죽었을 때,
영국 여왕 항목을
09:38
that was so quick to change
her article into past tense.
182
578609
3570
재빨리 과거형 문체로 바꾼
위키피디아 편집자 이야기도 썼습니다.
09:42
(Laughter)
183
582679
1168
(웃음)
09:44
I kept posting online
and I was getting a following
184
584481
2936
온라인에 글을 계속 올렸더니
구독자가 늘었고
09:47
and I started leading edit-a-thons
to get more people to contribute.
185
587417
3470
더 많은 사람들이 기여할 수 있도록
에디터톤을 주도하기 시작했습니다.
09:50
Then I started doing comedy shows
186
590887
2069
그러다가 코미디 쇼를 시작했는데
09:52
and I was surprised to learn that one,
187
592956
2603
그게 재미있어서 놀랐고
09:55
I thought it was fun,
188
595592
1168
09:56
but also people were excited to pay money
to go to a show about an encyclopedia.
189
596793
4772
사람들이 백과사전에 관한 쇼에
돈을 내고 온다는 것도 놀라웠죠.
10:03
I'm still really drawn
to useless knowledge.
190
603667
2436
여전히 저는 쓸모없는 지식에
정말 끌립니다.
10:06
Like Diego, the tortoise
who had so much sex
191
606136
2936
섹스를 엄청 많이 해서
종족의 멸종을 막아낸
10:09
that he saved his species.
192
609106
2235
거북이 디에고처럼 말이에요.
10:11
(Laughter)
193
611375
1134
(웃음)
10:12
(Applause)
194
612542
1869
(박수)
박수 좀 보내주세요, 좋아요.
10:15
Some applause for him, great.
195
615078
2236
10:17
I'll let him know.
196
617347
1435
거북이에게 알려줄게요.
10:18
(Applause)
197
618815
1368
(박수)
10:20
Or I like "Boops boops in a bucket,"
198
620217
2135
‘양동이에 든 게르치’도 좋은데
그냥 좋더라고요.
10:22
I just like that.
199
622386
1468
10:27
But I really wouldn't call it
useless knowledge.
200
627224
3236
하지만 그걸 쓸모없는 지식이라고
부르지는 않을 거예요.
10:30
I don't think I would call anything
useless knowledge,
201
630460
3037
무엇이 되었든 저는 쓸데없는 지식이라고
부르지는 않을 것 같아요.
10:33
because the thing about trivia
202
633530
2102
왜냐하면 사소한 상식이라는 건
10:35
is that it's an invitation
to learn more about a subject.
203
635666
3703
그 주제를 더 알아보라는
초대장이니까요.
10:39
You might learn a trivia fact
and suddenly you're far more interested
204
639936
3270
사소한 사실을 알고는
갑자기 훨씬 더 큰 관심을 갖게 되고
흥미롭다고 생각지도 못했던 것들을
배우게 될 수도 있습니다.
10:43
and you're learning about things
205
643206
1602
10:44
you never thought were interesting before.
206
644808
2102
10:46
Ken Jennings once said trivia
was the bait on the fishhook of education.
207
646943
4438
켄 제닝스는 상식이 교육이라는
낚시의 미끼라고 말했습니다.
10:52
I previously had little interest
in the romantic period of piano music,
208
652382
4171
제가 이전에는 낭만주의 시대의
피아노 음악에 거의 관심이 없었는데
10:56
and then I learned that Franz Liszt,
209
656586
3304
프란츠 리스트라는 음악가가
뛰어난 외모와 극적인 연주를 펼치며
10:59
he had such good looks
and dramatic performances
210
659890
3136
1800년대 유럽의 소녀들을 사로잡았고
이 소녀들이 리스트 열병을
앓았다는 것을 알게 되었습니다.
11:03
that these girls
in the 1800s in Europe
211
663060
4270
11:07
were getting diagnosed
with something called Liszt fever
212
667364
2803
왜냐하면 그 소녀들은
정말 엄청난 팬이었기 때문이죠.
11:10
because they were such fan girls.
213
670167
1601
11:11
Suddenly, I'm interested
in piano music history.
214
671802
2535
저는 피아노 음악 역사에
갑자기 관심이 생겼어요.
11:15
Similarly, I didn't have a lot of interest
in life in the 13th century.
215
675372
5572
비슷하게 저는 13세기의 생활상에
대해서는 별로 관심이 없었어요.
11:20
And then I learned
about this boy named Onfim
216
680944
2970
그러다가 온핌이라는 소년을 알게 됐죠.
11:23
and he was a six-year-old
217
683947
1201
온핌이 여섯 살 때 아무거나 그린
자작나무 껍질이 보존되어 있었습니다.
11:25
and his random birch bark
drawings were preserved.
218
685148
4638
11:29
And he wrote things that you would
see a six-year-old draw today,
219
689786
3237
오늘날 여섯 살짜리 그림에서
볼 법한 것들을 썼어요.
‘나는 야수다’ 같은 선포 말이죠.
11:33
like these proclamations like,
"I am a wild beast."
220
693056
3370
11:36
And his stick figure drawings
with too many fingers,
221
696460
4671
그중에는 손가락이 너무 많은
막대기 모양 그림도 있는데
11:41
they look like something
that a six-year-old would draw today.
222
701164
3103
오늘날 여섯 살짜리 아이가
그릴 법한 그림처럼 보입니다.
역사를 통틀어 사람은 항상
똑같다는 것을 상기해 줬습니다.
11:45
It reminded me that for all of history,
people have always been people.
223
705035
4604
11:50
Sometimes with trivia,
you start somewhere random
224
710273
2303
가끔 아무렇게나 뽑은 상식으로 시작해서
11:52
and then you start thinking about empathy
225
712609
2169
공감에 대해 생각하게 되고
11:54
and geopolitics and who knows,
science, what have you.
226
714811
3604
지정학, 또 모르죠, 과학 등의
뭐 그런 생각을 하죠.
11:59
Facts are really powerful,
even fun facts.
227
719416
3003
사실은 정말 강력해요,
재미있는 사실조차도 말이죠.
12:02
And luckily, we live at a time
228
722819
1635
운 좋게도 우리는 어느 때보다 쉽게
정보를 얻을 수 있는 시대에 삽니다.
12:04
where information has never been
easier to access.
229
724488
3436
12:07
Whether you're looking for fictional worms
230
727924
2036
상상 속의 벌레를 찾고 있든,
물이 아닌 다른 액체에 의한 홍수든,
12:09
or non-water floods
231
729993
1201
12:11
or more serious things
like atmospheric carbon data.
232
731228
3570
대기 중 탄소 자료와 같은
더 진지한 것을 찾든 상관없습니다.
12:15
If nothing else,
233
735966
1234
다른 건 몰라도 상식은
세상이 거대하고 놀랍고
12:17
trivia reminds you that the world is huge
234
737200
2436
12:19
and it's amazing
235
739636
1301
정말 흥미롭다는 것을
다시금 일깨워 줍니다.
12:20
and it's really interesting
236
740971
1635
12:22
and I don't think that's trivial at all.
237
742606
2002
저는 그게 사소하다고는
전혀 생각하지 않아요.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.