Sheila Patek: Measuring the fastest animal on earth

137,745 views ・ 2007-05-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Huyen Pham Reviewer: Trương Dung
Nếu bạn muốn học cách chơi tôm hùm, chúng tôi sẽ chỉ cho một vài cách.
Không đùa đâu, chúng tôi nói thật.
Và ngay sau đây, tôi sẽ chỉ cho bạn cách chơi với tôm hùm.
Thực ra, tôi bắt đầu việc nghiên cứu về một loài sinh vật tên là "tôm tít"
một vài năm gần đây, bởi âm thanh mà chúng tạo ra.
00:25
If you'd like to learn how to play the lobster, we have some here.
0
25000
3000
Đây là âm thanh tôi ghi lại từ một con tôm
00:28
And that's not a joke, we really do.
1
28000
2000
ở phía ngoài bờ biển vịnh California.
00:30
So come up afterwards and I'll show you how to play a lobster.
2
30000
3000
00:33
So, actually, I started working on what's called the mantis shrimp
3
33000
4000
00:37
a few years ago because they make sound.
4
37000
3000
00:40
This is a recording I made of a mantis shrimp
5
40000
2000
Mặc dù âm thanh này thật tuyệt vời,
00:42
that's found off the coast of California.
6
42000
2000
nhưng hóa ra đây thực sự là một dự án phức tạp.
Và trong khi cố gắng hiểu làm thế nào và tại sao một con tôm tít,
hay tôm chân miệng, lại phát ra âm thanh, tôi bắt đầu nghĩ tới những bộ phận phụ.
00:55
And while that's an absolutely fascinating sound,
7
55000
3000
Và tôm tít được gọi với cái tên đó vì nó giống con bọ ngựa,
00:58
it actually turns out to be a very difficult project.
8
58000
3000
ở chỗ là nó cũng có càng giúp nó xẻ thịt con mồi rất nhanh.
01:01
And while I was struggling to figure out how and why mantis shrimp,
9
61000
5000
Và rất thú vị là, trong khi nghe những âm thanh đó,
01:06
or stomatopods, make sound, I started to think about their appendages.
10
66000
4000
tôi hiểu ra cách mà sinh vật này phát ra những cú đánh siêu tốc.
Và giờ tôi sẽ nói về cú đánh đặc trưng của loài tôm này,
01:10
And mantis shrimp are called "mantis shrimp" after the praying mantises,
11
70000
3000
01:13
which also have a fast feeding appendage. And I started to think,
12
73000
4000
nghiên cứu mà tôi cộng tác với Wyatt Korff và Roy Caldwell.
01:17
well, maybe it will be interesting, while listening to their sounds,
13
77000
3000
Giống tôm này được chia làm 2 loài chính:
01:20
to figure out how these animals generate very fast feeding strikes.
14
80000
3000
đó là tôm càng và tôm búa.
Và đây là một con tôm giáo, hay cũng thuộc bộ Tôm chân miệng.
01:23
And so today I'll talk about the extreme stomatopod strike,
15
83000
4000
Nó sống trong cát, và bắt những sinh vật bơi ngang qua đầu nó.
01:27
work that I've done in collaboration with Wyatt Korff and Roy Caldwell.
16
87000
3000
Một pha tấn công thật nhanh gọn. Và nếu như ta tua chậm lại 1 chút,
01:30
So, mantis shrimp come in two varieties:
17
90000
3000
01:33
there are spearers and smashers.
18
93000
2000
đây cũng là một con cùng họ tôm tít,
01:35
And this is a spearing mantis shrimp, or stomatopod.
19
95000
3000
được ghi lại ở tốc độ 1000 hình/giây,
01:38
And he lives in the sand, and he catches things that go by overhead.
20
98000
5000
và được phát ở tốc độ 15 hình/giây.
Và bạn có thể thấy rõ ràng những cái càng được vung ra hết cỡ,
01:43
So, a quick strike like that. And if we slow it down a bit,
21
103000
5000
vươn ra phía trước để giúp nó
01:48
this is the mantis shrimp -- the same species --
22
108000
2000
tóm được miếng tôm chết mà tôi ném cho.
01:50
recorded at 1,000 frames a second,
23
110000
2000
01:52
played back at 15 frames per second.
24
112000
2000
Giờ đến với loài tôm tít khác, tôm búa,
01:54
And you can see it's just a really spectacular extension of the limbs,
25
114000
6000
và những anh chàng này đang mở vỏ ốc để ăn.
02:00
exploding upward to actually just catch
26
120000
3000
Và anh chàng này tóm lấy con ốc rồi đánh một cú rõ mạnh vào vỏ ốc.
02:03
a dead piece of shrimp that I had offered it.
27
123000
2000
(Cười)
02:05
Now, the other type of mantis shrimp is the smasher stomatopod,
28
125000
5000
Tôi sẽ phát lại một lần nữa.
Nó lắc con ốc, giật mạnh con ốc bằng mũi, và đập nát.
02:10
and these guys open up snails for a living.
29
130000
3000
Và sau một vài cú đập, con ốc bị đập nát, và thế là đã có một bữa tối ngon lành.
02:13
And so this guy gets the snail all set up and gives it a good whack.
30
133000
5000
02:18
(Laughter)
31
138000
1000
Có thể thấy, cái chùy của tôm búa có thể đâm rất sâu vào con mồi,
02:19
So, I'll play it one more time.
32
139000
2000
02:21
He wiggles it in place, tugs it with his nose, and smash.
33
141000
4000
hoặc là đập nát con mồi bằng phần rìa.
Bây giờ tôi sẽ nói về cú tấn công kiểu đập nát con mồi này.
02:25
And a few smashes later, the snail is broken open, and he's got a good dinner.
34
145000
7000
Câu hỏi đầu tiên đặt ra là,
liệu cái càng này vung nhanh đến mức nào?
02:32
So, the smasher raptorial appendage can stab with a point at the end,
35
152000
4000
Có thể thấy nó chuyển động nhanh chí mạng như trên đoạn video.
Và ngay lập tức tôi nhận ra một vấn đề.
02:36
or it can smash with the heel.
36
156000
2000
02:38
And today I'll talk about the smashing type of strike.
37
158000
3000
Tất cả các hệ thống ghi hình tốc độ cao ở khoa sinh học
02:41
And so the first question that came to mind was,
38
161000
2000
của Berkeley không thể bắt kịp chuyển động này.
02:43
well, how fast does this limb move?
39
163000
3000
Và đơn giản là chúng tôi không ghi lại được chúng.
02:46
Because it's moving pretty darn fast on that video.
40
166000
3000
Và điều này khiến tôi trăn trở trong một thời gian khá lâu.
02:49
And I immediately came upon a problem.
41
169000
3000
Sau đó, một nhóm từ BCC đến khảo sát khoa sinh học,
02:52
Every single high-speed video system in the biology department
42
172000
3000
tìm kiếm tư liệu để nghiên cứu về những công nghệ áp dụng trong sinh học.
02:55
at Berkeley wasn't fast enough to catch this movement.
43
175000
4000
Thế là chúng tôi thỏa thuận với nhau.
02:59
We simply couldn't capture it on video.
44
179000
2000
"Nếu các anh thuê được thiết bị quay phim tốc độ cao
03:01
And so this had me stymied for quite a long period of time.
45
181000
3000
mà có thể bắt được những chuyển động này,
03:04
And then a BBC crew came cruising through the biology department,
46
184000
3000
tôi sẽ cho các anh quay phim khi đang thu thập dữ liệu"
03:07
looking for a story to do about new technologies in biology.
47
187000
5000
Có thể bạn không tin, nhưng họ đã đồng ý. (Cười)
Chúng tôi có thiết bị quay siêu việt này. Nó là công nghệ rất mới,
03:12
And so we struck up a deal.
48
192000
2000
chỉ mới xuất hiện một năm về trước thôi,
03:14
I said, "Well, if you guys rent the high-speed video system
49
194000
2000
cho phép thu hình ở tốc độ rất nhanh dưới ánh sáng yếu.
03:16
that could capture these movements,
50
196000
2000
03:18
you guys can film us collecting the data."
51
198000
3000
Ánh sáng là điều tối quan trọng khi ghi hình động vật
03:21
And believe it or not, they went for it. (Laughter)
52
201000
2000
03:23
So we got this incredible video system. It's very new technology --
53
203000
4000
nếu bạn không muốn thiêu chín chúng dưới ánh sáng quá mạnh.
(Cười) Và đây là hình một con tôm tít. Đây là mắt,
03:27
it just came out about a year ago --
54
207000
2000
03:29
that allows you to film at extremely high speeds in low light.
55
209000
5000
đây là phần càng phụ mà ta nói, còn đây là rìa nhọn.
Cái này sẽ quay và đập nát vỏ ốc.
03:34
And low light is a critical issue with filming animals,
56
214000
2000
03:36
because if it's too high, you fry them. (Laughter)
57
216000
3000
Con sên đang bị buộc vào que,
nên nó sẽ dễ dàng tung ra một cú giáng đòn hơn.
03:39
So this is a mantis shrimp. There are the eyes up here,
58
219000
5000
(Cười)
Tôi hy vọng ở đây không có nhà bảo vệ quyền của ốc sên nào cả.
03:44
and there's that raptorial appendage, and there's the heel.
59
224000
3000
(Cười)
03:47
And that thing's going to swing around and smash the snail.
60
227000
3000
Đây là đoạn phim được ghi ở tốc độ 5000 hình/giây,
03:50
And the snail's wired to a stick,
61
230000
1000
03:51
so he's a little bit easier to set up the shot. And -- yeah.
62
231000
4000
và tôi đang phát lại ở tốc độ 15 hình/giây nhanh hơn 333 lần.
03:55
(Laughter)
63
235000
2000
03:57
I hope there aren't any snail rights activists around here.
64
237000
3000
Và như bạn thấy, nó cũng nhanh kinh khủng
04:00
(Laughter)
65
240000
2000
ở tốc độ nhanh hơn 333 lần. Đó là cú đánh cực uy lực.
04:02
So this was filmed at 5,000 frames per second,
66
242000
5000
Toàn bộ phần càng bung ra. Cơ thể gập lại về phía sau ---
04:07
and I'm playing it back at 15. And so this is slowed down 333 times.
67
247000
5000
thật là ngoạn mục.
Và điều mà chúng tôi làm là nhìn vào những video này
04:12
And as you'll notice, it's still pretty gosh darn fast
68
252000
3000
và tính toán xem tốc độ của pha vung càng đó
04:15
slowed down 333 times. It's an incredibly powerful movement.
69
255000
4000
để trả lời cho câu hỏi lúc đầu.
04:19
The whole limb extends out. The body flexes backwards --
70
259000
3000
Và điều bất ngờ đầu tiên.
Cái mà chúng tôi tính toán đó là cái càng chuyển động
04:22
just a spectacular movement.
71
262000
3000
với một tốc độ tối đa vào khoảng 10m/giây
04:25
And so what we did is, we took a look at these videos,
72
265000
2000
và có thể lên đến 23m/giây.
04:27
and we measured how fast the limb was moving
73
267000
2000
Và nếu chuyển đổi ra dặm/giờ,
04:29
to get back to that original question.
74
269000
2000
thì nó là trên 45 dặm/giờ dưới nước. Và đây thật sự nhanh chí mạng.
04:31
And we were in for our first surprise.
75
271000
3000
04:34
So what we calculated was that the limbs were moving
76
274000
3000
Thực ra, chúng tôi cũng nhanh chóng đưa ra một quan điểm mới
04:37
at the peak speed ranging from 10 meters per second
77
277000
2000
về loạt hình ảnh chuyển động điển hình của sinh vật.
04:39
all the way up to 23 meters per second.
78
279000
2000
04:41
And for those of you who prefer miles per hour,
79
281000
2000
Và tôm tít chính thức sở hữu pha tấn công con mồi nhanh nhất
04:43
that's over 45 miles per hour in water. And this is really darn fast.
80
283000
5000
so với các sinh vật cùng loài. Chính là điều bất ngờ đầu tiên.
(Vỗ tay)
04:48
In fact, it's so fast we were able to add a new point
81
288000
4000
Nó rất tuyệt và bất ngờ.
04:52
on the extreme animal movement spectrum.
82
292000
3000
Có thể bạn sẽ đang băn khoăn là, làm sao chúng làm được như vậy?
04:55
And mantis shrimp are officially the fastest measured feeding strike
83
295000
3000
Và thực ra thì việc này đã được nghiên cứu vào những năm 1960
04:58
of any animal system. So our first surprise.
84
298000
4000
bởi một nhà sinh vật học nổi tiếng, Malcon Burrows.
Điều mà ông ta chỉ ra ở loài tôm này đó là
05:02
(Applause)
85
302000
1000
05:03
So that was really cool and very unexpected.
86
303000
3000
chúng dùng đến cái gọi là "kỹ thuật tóm" hay "kỹ thuật chạm".
05:06
So, you might be wondering, well, how do they do it?
87
306000
3000
Nó cơ bản gồm một bộ cơ to khỏe
05:09
And actually, this work was done in the 1960s
88
309000
3000
mà không dễ gì có thể teo đi được,
05:12
by a famous biologist named Malcolm Burrows.
89
312000
2000
và một cái chốt ngăn cản việc di chuyển của mọi thứ.
05:14
And what he showed in mantis shrimp is that they use
90
314000
3000
Khi cơ bắp co lại, thì chẳng có phản ứng gì.
05:17
what's called a "catch mechanism," or "click mechanism."
91
317000
3000
Và một khi cơ bắp hoàn toàn co lại, mọi thứ được giữ lại đây --
05:20
And what this basically consists of is a large muscle
92
320000
4000
cái chốt bay về phía trước, và cú đòn được tung ra như ta thấy.
05:24
that takes a good long time to contract,
93
324000
2000
Và nó đơn giản được gọi là một "hệ thống khuếch đại năng lượng"
05:26
and a latch that prevents anything from moving.
94
326000
3000
Cơ bắp phải mất thời gian để co lại
05:29
So the muscle contracts, and nothing happens.
95
329000
2000
và có rất ít thời gian để càng tung ra.
05:31
And once the muscle's contracted completely, everything's stored up --
96
331000
3000
Và tôi đã nghĩ rằng, chắc mọi thứ chỉ dừng đến đây thôi.
05:34
the latch flies upward, and you've got the movement.
97
334000
4000
Tôm chích tạo ra những cú săn mồi thần tốc là như vậy.
05:38
And that's basically what's called a "power amplification system."
98
338000
3000
Nhưng khi tôi đến thăm bảo tàng lịch sử tự nhiên quốc gia.
05:41
It takes a long time for the muscle to contract,
99
341000
2000
Và nếu như ai đã từng có cơ hội
05:43
and a very short time for the limb to fly out.
100
343000
2000
nhà kho của Bảo tàng Lịch sử Tự nhiên Quốc gia
05:45
And so I thought that this was sort of the end of the story.
101
345000
3000
là một trong những nơi lưu trữ mẫu vật tôm tít đồ sộ nhất thế giới. Và...
05:48
This was how mantis shrimps make these very fast strikes.
102
348000
4000
(Cười)
đây thực sự là vấn đề tôi quan tâm.
05:52
But then I took a trip to the National Museum of Natural History.
103
352000
4000
(Cười)
Và đây, cái mà tôi nhìn thấy, trên mỗi chiếc càng
05:56
And if any of you ever have a chance,
104
356000
2000
05:58
backstage of the National Museum of Natural History
105
358000
2000
của một con tôm búa hay tôm giáo,
06:00
is one of the world's best collections of preserved mantis shrimp. And what --
106
360000
4000
là cấu trúc cong yên ngựa tuyệt đẹp
ở ngay phía trên đỉnh càng. Và như ta thấy ngay đây.
06:04
(Laughter)
107
364000
1000
06:05
this is serious business for me.
108
365000
2000
06:07
(Laughter)
109
367000
1000
Nhìn nó giống cái yên ngựa.
06:08
So, this -- what I saw, on every single mantis shrimp limb,
110
368000
5000
Một cấu trúc đường cong tuyệt hảo.
Nó được bọc xung quanh bởi lớp màng. Và lớp màng đó
06:13
whether it's a spearer or a smasher,
111
373000
2000
06:15
is a beautiful saddle-shaped structure
112
375000
2000
cho tôi thấy được rằng, có lẽ đây là một kiểu cấu trúc cực kì linh hoạt.
06:17
right on the top surface of the limb. And you can see it right here.
113
377000
4000
Điều này thực sự làm tôi phải suy nghĩ khá nhiều.
06:21
It just looks like a saddle you'd put on a horse.
114
381000
2000
06:23
It's a very beautiful structure.
115
383000
2000
Sau khi phân tích và tính toán, cái mà chúng tôi có thể dám chắc
06:25
And it's surrounded by membranous areas. And those membranous areas
116
385000
5000
là loài tôm này có lò xo.
06:30
suggested to me that maybe this is some kind of dynamically flexible structure.
117
390000
4000
Phải có một hệ cơ quan chịu tải lò xo nào đó
06:34
And this really sort of had me scratching my head for a while.
118
394000
3000
mới giúp nó tạo ra được một lực mạnh như chúng ta đã thấy,
06:37
And then we did a series of calculations, and what we were able to show
119
397000
4000
cũng như vận tốc, và kết quả của hệ cơ quan đấy.
Và chúng tôi đã nghĩ, chắc hẳn là lò xo rồi
06:41
is that these mantis shrimp have to have a spring.
120
401000
4000
cái yên ngựa rất có thể chính là lò xo đó.
Chúng tôi sau đó có xem lại đoạn băng ghi hình tốc độ cao đó
06:45
There needs to be some kind of spring-loaded mechanism
121
405000
3000
và hình dung được cái yên co lại và căng ra như thế nào.
06:48
in order to generate the amount of force that we observe,
122
408000
2000
06:50
and the speed that we observe, and the output of the system.
123
410000
3000
Để tôi tua lại lần nữa.
06:53
So we thought, OK, this must be a spring --
124
413000
3000
Nếu nhìn kỹ vào màn hình --
06:56
the saddle could very well be a spring.
125
416000
2000
nhìn kỹ một chút, cái đường được tô màu vàng
06:58
And we went back to those high-speed videos again,
126
418000
2000
Cái yên được bôi màu vàng. Bạn sẽ thấy nó
07:00
and we could actually visualize the saddle compressing and extending.
127
420000
6000
đang giương hết cỡ ra để giáng một cú đánh.
Chúng tôi càng có cơ sở để nói rằng
07:06
And I'll just do that one more time.
128
426000
3000
cấu trúc hình yên ngựa thực sự co và duỗi,
07:09
And then if you take a look at the video --
129
429000
2000
07:11
it's a little bit hard to see -- it's outlined in yellow.
130
431000
2000
và chính xác là hoạt động như một cái lò xo.
07:13
The saddle is outlined in yellow. You can actually see it
131
433000
2000
Cấu trúc yên ngựa còn được gọi là "bề mặt cong parabol"
07:15
extending over the course of the strike, and actually hyperextending.
132
435000
4000
hay là "bề mặt chịu lực".
07:19
So, we've had very solid evidence showing
133
439000
2000
Khái niệm này rất quen thuộc trong kỹ thuật hay kiến trúc,
07:21
that that saddle-shaped structure actually compresses and extends,
134
441000
4000
vì đó nó chịu lực rất tốt.
07:25
and does, in fact, function as a spring.
135
445000
2000
Với đường cong theo hai hướng,
07:27
The saddle-shaped structure is also known as a "hyperbolic paraboloid surface,"
136
447000
5000
một đường hướng lên và đường còn lại ngược hướng xuống dưới,
bởi thế mà bất kỳ xung lực nào đều bị phân tán hết
07:32
or an "anticlastic surface."
137
452000
2000
trên cấu trúc bề mặt này.
07:34
And this is very well known to engineers and architects,
138
454000
2000
07:36
because it's a very strong surface in compression.
139
456000
3000
Bề mặt này phổ biến trong kỹ thuật, nhưng không mấy phổ biến trong sinh học.
07:39
It has curves in two directions,
140
459000
2000
Cái này cũng được ứng dụng trong việc chế tác nữ trang,
07:41
one curve upward and opposite transverse curve down the other,
141
461000
3000
07:44
so any kind of perturbation spreads the forces
142
464000
3000
bởi không phải tốn nhiều nguyên liệu vào chế tác
07:47
over the surface of this type of shape.
143
467000
3000
mà vẫn cực kỳ chắc chắn.
07:50
So it's very well known to engineers, not as well known to biologists.
144
470000
4000
Nếu như bạn định tạo nên một chế tác vàng mỏng thôi,
tốt nhất là nó phải chắc chắn.
07:54
It's also known to quite a few people who make jewelry,
145
474000
4000
Hiện nay ta cũng gặp bề mặt này trong kiến trúc. Một kiến trúc sư nổi tiếng hàng đầu
07:58
because it requires very little material
146
478000
3000
đã áp dụng rộng rãi cấu trúc này là Eduardo Catalano.
08:01
to build this type of surface, and it's very strong.
147
481000
3000
Và chúng ta thấy ở đây là mẫu mái nhà hình yên ngựa
08:04
So if you're going to build a thin gold structure,
148
484000
2000
mà ông ta thiết kế cao 87,5 feet.
08:06
it's very nice to have it in a shape that's strong.
149
486000
2000
08:08
Now, it's also known to architects. One of the most famous architects
150
488000
5000
Nó dày 2,5 inch và được đỡ ở hai đầu.
Một lý do mà ông ta thiết kế mái nhà kiểu này là bởi vì ---
08:13
is Eduardo Catalano, who popularized this structure.
151
493000
3000
08:16
And what's shown here is a saddle-shaped roof that he built
152
496000
3000
ông ta nhận ra một điều tuyệt vời khi có thể tạo nên một cấu trúc chắn chắn
08:19
that's 87 and a half feet spanwise.
153
499000
4000
mà lại tốn cực ít nguyên liệu và chỉ cần chống đỡ tại vài điểm thôi.
08:23
It's two and a half inches thick, and supported at two points.
154
503000
3000
Tất cả những cái này đều giống những cái mà áp dụng cho
08:26
And one of the reasons why he designed roofs this way is because it's --
155
506000
5000
lò xo hình yên ngựa của loài tôm này.
08:31
he found it fascinating that you could build such a strong structure
156
511000
4000
Trong thế giới sinh vật, điều quan trọng là không cần có
quá nhiều nguyên liệu mà vẫn cho ra được cấu trúc đó.
08:35
that's made of so few materials and can be supported by so few points.
157
515000
4000
Mối tương quan giữa sinh học và kiến trúc
08:39
And all of these are the same principles that apply
158
519000
4000
có thể thấy rõ. Và điều đáng chú ý là ---
08:43
to the saddle-shaped spring in stomatopods.
159
523000
2000
yên ngựa của tôm tít lại chính là lò xo
08:45
In biological systems it's important not to have a whole lot
160
525000
3000
parabol bậc hai đầu tiên được công bố.
08:48
of extra material requirements for building it.
161
528000
3000
Tên có vẻ dài dòng nhưng nghe cũng khá thú vị ấy nhỉ.
08:51
So, very interesting parallels between the biological
162
531000
3000
Câu hỏi tiếp theo và cuối cùng hiện giờ là
08:54
and the engineering worlds. And interestingly, this turns out --
163
534000
4000
một con tôm sẽ tạo ra bao nhiêu lực nếu nó muốn đập nát vỏ con ốc sên?
08:58
the stomatopod saddle turns out to be the first
164
538000
2000
Và tôi nghĩ đến một cái là máy cảm biến.
09:00
described biological hyperbolic paraboloid spring.
165
540000
3000
Máy cảm biến đo được xung lực, và đây
09:03
That's a bit long, but it is sort of interesting.
166
543000
3000
thực sự là bộ áp điện cảm biến có mảnh pha lê bên trong nó.
09:06
So the next and final question was, well, how much force
167
546000
3000
Và khi mảnh pha lê này co lại, tính điện thay đổi
09:09
does a mantis shrimp produce if they're able to break open snails?
168
549000
4000
và sẽ tỷ lệ với lượng lực mà nó tiếp nhận.
09:13
And so I wired up what's called a load cell.
169
553000
2000
Nhưng loài vật này có thể nói là cực kỳ hung hăng,
09:15
A load cell measures forces, and this is actually
170
555000
2000
và lúc nào cũng háu đói. Và điều đó buộc tôi phải
09:17
a piezoelectronic load cell that has a little crystal in it.
171
557000
3000
gắn con tôm giả này ở phía trước máy cảm biến,
09:20
And when this crystal is squeezed, the electrical properties change
172
560000
4000
và chúng nghiền nát luôn.
Đây chỉ là một đoạn video bình thường
09:24
and it -- which -- in proportion to the forces that go in.
173
564000
2000
09:26
So these animals are wonderfully aggressive,
174
566000
3000
ghi lại quá trình con vật này phá cái máy cảm biến.
09:29
and are really hungry all the time. And so all I had to do
175
569000
3000
Nhờ đó mà chúng tôi thu được cường độ của những lực này.
09:32
was actually put a little shrimp paste on the front of the load cell,
176
572000
3000
Và một lần nữa, thật quá bất ngờ.
09:35
and they'd smash away at it.
177
575000
2000
Với cái máy cảm biến 100 pound, tôi nghĩ
09:37
And so this is just a regular video of the animal
178
577000
4000
không con vật nào có thể tạo ra một lực hơn 100 pound với kích thước đó.
09:41
just smashing the heck out of this load cell.
179
581000
3000
Và thật khó tin, chúng lập tức vượt quá mức lực đó.
Trên đây là một vài số liệu cũ
09:44
And we were able to get some force measurements out.
180
584000
3000
mà tôi phải tìm ra sinh vật nhỏ bé nhất tại đây
09:47
And again, we were in for a surprise.
181
587000
2000
và có thể đo được mức lực hơn 100 pound
09:49
I purchased a 100-pound load cell, thinking,
182
589000
2000
09:51
no animal could produce more than 100 pounds at this size of an animal.
183
591000
4000
được tạo ra bởi một sinh vật lớn tầm này.
Và chỉ tuần trước, tôi có một máy cảm biến 300 pound hoạt động
09:55
And what do you know? They immediately overloaded the load cell.
184
595000
2000
09:57
So these are actually some old data
185
597000
2000
và ghi lại được mức lực mà những sinh vật sinh ra
09:59
where I had to find the smallest animals in the lab,
186
599000
2000
là trên 200 pound.
10:01
and we were able to measure forces of well over 100 pounds
187
601000
3000
Theo tôi đây có thể sẽ là một kỷ lục.
Tôi buộc đọc lại một số lý thuyết,
10:04
generated by an animal about this big.
188
604000
3000
và nghĩ rằng đây là con số lớn nhất mà một con vật có thể gây ra
10:07
And actually, just last week I got a 300-pound load cell
189
607000
2000
so với trọng lượng cơ thể. Và điều đó thật sự phi thường.
10:09
up and running, and I've clocked these animals generating
190
609000
3000
10:12
well over 200 pounds of force.
191
612000
2000
Quay ngược lại với vai trò của cái lò xo đó một lần nữa
10:14
And again, I think this will be a world record.
192
614000
3000
trong việc giữ và giải phóng nhiều năng lượng như vậy.
10:17
I have to do a little bit more background reading,
193
617000
2000
10:19
but I think this will be the largest amount of force produced
194
619000
3000
Nhưng vấn đề chưa kết thúc ở đây.
10:22
by an animal of a given -- per body mass. So, really incredible forces.
195
622000
5000
Cái mà tôi đang làm nghe có rất đơn giản, nhưng không phải vậy.
Với những thông số đo lực thu được
10:27
And again, that brings us back to the importance of that spring
196
627000
3000
và quan sát lực sinh ra trong cả quá trình
10:30
in storing up and releasing so much energy in this system.
197
630000
4000
Cụ thể ở đây, thời gian là trục hoành
10:34
But that was not the end of the story.
198
634000
2000
lực thể hiện ở trục tung. Và hiện có hai điểm cao nhất.
10:36
Now, things -- I'm making this sound very easy, this is actually a lot of work.
199
636000
3000
Điều này khiến tôi thấy lạ.
10:39
And I got all these force measurements,
200
639000
2000
10:41
and then I went and looked at the force output of the system.
201
641000
4000
Rõ ràng, điểm cao thứ nhất là khi cái càng đập vào vỏ cảm biến.
10:45
And this is just very simple -- time is on the X-axis
202
645000
3000
Nhưng cái điểm cao thứ hai, xảy ra chỉ nửa triệu giây sau đó
10:48
and the force is on the Y-axis. And you can see two peaks.
203
648000
3000
tôi không rõ là ở đâu ra.
10:51
And that was what really got me puzzled.
204
651000
4000
Có thể bạn nghĩ là có một cái điểm lực cao nhất vì lý do nào đó,
10:55
The first peak, obviously, is the limb hitting the load cell.
205
655000
3000
nhưng không phải là chỉ trong phần triệu giây.
Tôi tìm lại những cuốn băng tốc độ cao,
10:58
But there's a really large second peak half a millisecond later,
206
658000
6000
phát hiện ra một manh mối nho nhỏ có thể có ích lúc này.
Đây cũng chính là cái mà chúng tôi cùng nhận ra.
11:04
and I didn't know what that was.
207
664000
2000
11:06
So now, you'd expect a second peak for other reasons,
208
666000
3000
Rằng cái bộ phận xẻ thịt đó -- cái ngạnh,
sẽ quay và đập vào máy cảm biến lực.
11:09
but not half a millisecond later.
209
669000
2000
11:11
Again, going back to those high-speed videos,
210
671000
2000
Và giờ các bạn hãy chú ý vào khung hình này
11:13
there's a pretty good hint of what might be going on.
211
673000
4000
trên bề mặt của máy cảm biến, ngay khi cái càng bung ra xuyên qua nó.
11:17
Here's that same orientation that we saw earlier.
212
677000
2000
11:19
There's that raptorial appendage -- there's the heel,
213
679000
3000
Thực sự là nó nhanh như chớp, mong là các bạn nhìn thấy được.
11:22
and it's going to swing around and hit the load cell.
214
682000
3000
11:25
And what I'd like you to do in this shot is keep your eye on this,
215
685000
3000
(Khán giả: Wow)
Với một khung hình đấy, cái mà bạn thực sự nhìn thấy
11:28
on the surface of the load cell, as the limb comes flying through.
216
688000
5000
ở chỗ mũi tên vàng kia có bong bong sinh ra.
11:33
And I hope what you are able to see is actually a flash of light.
217
693000
5000
Đó chính là sủi bong bóng.
Sủi bong bóng là một hiện tượng thay đổi đột ngột của môi trường chất lỏng và khí
11:38
Audience: Wow.
218
698000
2000
xảy ra khi bạn tác động vào môi trường nước
11:40
Sheila Patek: And so if we just take that one frame, what you can actually see there
219
700000
4000
với tốc độ nhanh chậm khác nhau.
11:44
at the end of that yellow arrow is a vapor bubble.
220
704000
3000
Khi đó, những vùng nước yên, có áp lực nước thấp
11:47
And what that is, is cavitation.
221
707000
2000
sẽ từ từ tạo thành bong bóng khí.
11:49
And cavitation is an extremely potent fluid dynamic phenomenon
222
709000
4000
Và khi những bong bóng đó vỡ ra, sẽ tạo ra tiếng nổ, phát sáng và sinh ra nhiệt,
11:53
which occurs when you have areas of water
223
713000
3000
với tính tàn phá không hề nhỏ.
11:56
moving at extremely different speeds.
224
716000
2000
Đây là bên trong một con tôm tít. Đồng thời cũng là hiện tượng phổ biến
11:58
And when this happens, it can cause areas of very low pressure,
225
718000
4000
12:02
which results in the water literally vaporizing.
226
722000
3000
với các kiến trúc sư
12:05
And when that vapor bubble collapses, it emits sound, light and heat,
227
725000
4000
một khi nó phá hủy chân vịt của tàu.
Bấy lâu nay con người vẫn cố gắng thiết kế ra
12:09
and it's a very destructive process.
228
729000
2000
một cái chân vịt siêu tốc lực nhưng không tạo ra xoáy bong bóng khí
12:11
And so here it is in the stomatopod. And again, this is a situation
229
731000
5000
hay làm mòn kim loại và tạo ra các lỗ thủng
12:16
where engineers are very familiar with this phenomenon,
230
736000
3000
như trên bức hình kia.
Trong chất lỏng, lực này rất mạnh, và khi quan sát kỹ hơn,
12:19
because it destroys boat propellers.
231
739000
2000
12:21
People have been struggling for years to try and design
232
741000
3000
12:24
a very fast rotating boat propeller that doesn't cavitate
233
744000
4000
tôi sẽ chỉ cho bạn cách con tôm tít tiếp cận con ốc sên.
12:28
and literally wear away the metal and put holes in it,
234
748000
2000
12:30
just like these pictures show.
235
750000
2000
Với đoạn băng được quay ở tốc độ 20000 ảnh trên giây, và để có được nó,
12:32
So this is a potent force in fluid systems, and just to sort of take it one step further,
236
752000
9000
tôi phải trả rất nhiều cho Tim Green, quay phim của BCC,
bởi đây là điều cực kỳ khó thực hiện,
12:41
I'm going to show you the mantis shrimp approaching the snail.
237
761000
3000
nếu không có sự trợ giúp của quay phim chuyên nghiệp.
12:44
This is taken at 20,000 frames per second, and I have to give
238
764000
4000
Khi cái càng tiến lại gần, nhanh như một tia chớp
12:48
full credit to the BBC cameraman, Tim Green, for setting this shot up,
239
768000
4000
trên vỏ con ốc xuất hiện chuỗi những lỗ thủng.
12:52
because I could never have done this in a million years --
240
772000
3000
Bức hình này thật sự kỳ diệu,
12:55
one of the benefits of working with professional cameramen.
241
775000
3000
khi mà nó được quay chậm, rất chậm lại.
12:58
You can see it coming in, and an incredible flash of light,
242
778000
4000
Và ta lại thấy có điểm khác biệt ở đây,
13:02
and all this cavitation spreading over the surface of the snail.
243
782000
4000
chính là những bong bóng hình thành và vỡ ngay ra ngay khi có sự tiếp xúc.
13:06
So really, just an amazing image,
244
786000
3000
Thực ra ta cũng thấy có một vài lỗ thủng ở rìa của cái càng tôm.
13:09
slowed down extremely, to extremely slow speeds.
245
789000
4000
Và để làm sáng tỏ hai đỉnh lực này khó hiểu này,
13:13
And again, we can see it in slightly different form there,
246
793000
3000
có thể là do, cái lực mạnh đầu tiên
13:16
with the bubble forming and collapsing between those two surfaces.
247
796000
4000
là khi cái càng đập vào vỏ, còn lực thứ hai
thực chất là sự va đập của bong bóng khí.
13:20
In fact, you might have even seen some cavitation going up the edge of the limb.
248
800000
5000
Và những con vật này rất giỏi tận dụng
không chỉ lực và năng lượng dự trữ bởi cái lò xo chuyên biệt kia
13:25
So to solve this quandary of the two force peaks:
249
805000
3000
13:28
what I think was going on is: that first impact is actually
250
808000
2000
mà còn cả những năng lực rất lớn ở bên ngoài. Và chúng đã thực sự
13:30
the limb hitting the load cell, and the second impact is actually
251
810000
3000
tận dụng những lực để hỗ trợ việc phá lớp vỏ ốc.
13:33
the collapse of the cavitation bubble.
252
813000
2000
13:35
And these animals may very well be making use of
253
815000
3000
Có thể nói, chính cái lực kép mạnh mẽ này là đỉnh cao của loài vật này.
13:38
not only the force and the energy stored with that specialized spring,
254
818000
4000
13:42
but the extremes of the fluid dynamics. And they might actually be
255
822000
4000
Tôi thường được hỏi như thế này
liệu là có điều gì xảy ra với con tôm không?
13:46
making use of fluid dynamics as a second force for breaking the snail.
256
826000
4000
Rõ ràng là nếu như nó đang đập vỡ vỏ ốc
13:50
So, really fascinating double whammy, so to speak, from these animals.
257
830000
6000
thì cái càng tội nghiệp sẽ bị hư hại chút. Và thực sự là có.
Cái bộ phận nghiền nát của cái càng như trên hai bức hình này,
13:56
So, one question I often get after this talk --
258
836000
2000
và nó mòn luôn cái càng. Và, thực tế là
13:58
so I figured I'd answer it now -- is, well, what happens to the animal?
259
838000
3000
tôi đã từng thấy chúng lộ cả thịt ra.
Nhưng cái lợi của động vật chân khớp đó là
14:01
Because obviously, if it's breaking snails,
260
841000
3000
có thể tự rụng càng. Và 3 tháng một lần
14:04
the poor limb must be disintegrating. And indeed it does.
261
844000
3000
những con vật này rụng càng, để thay bằng một cái càng khác lành lặn hơn.
14:07
That's the smashing part of the heel on both these images,
262
847000
3000
14:10
and it gets worn away. In fact, I've seen them wear away
263
850000
2000
Cách giải quyết quá tuyệt vời cho ca này.
14:12
their heel all the way to the flesh.
264
852000
2000
14:14
But one of the convenient things about being an arthropod
265
854000
3000
Giờ thì tôi sẽ kết thúc câu chuyện kỳ cục này tại đây.
14:17
is that you have to molt. And every three months or so
266
857000
3000
14:20
these animals molt, and they build a new limb and it's no problem.
267
860000
5000
(Cười)
Tôi không biết liệu đây có phải là câu chuyện kỳ cục với các bạn không.
14:25
Very, very convenient solution to that particular problem.
268
865000
4000
(Cười)
Cái lò xo mang hình yên ngựa ấy
14:29
So, I'd like to end on sort of a wacky note.
269
869000
5000
được các nhà sinh vật học biết tời từ khá lâu,
14:34
(Laughter)
270
874000
3000
nhưng không phải là cái lo xo mà là một dấu hiệu bên ngoài.
14:37
Maybe this is all wacky to folks like you, I don't know.
271
877000
4000
Những chấm màu sặc sỡ ở đây
14:41
(Laughter)
272
881000
1000
ở chính giữa của cái "yên" của rất nhiều loài tôm chân miệng.
14:42
So, the saddles -- that saddle-shaped spring --
273
882000
3000
14:45
has actually been well known to biologists for a long time,
274
885000
4000
Việc tìm ra nguồn gốc tiến hóa của những dấu hiệu này,
14:49
not as a spring but as a visual signal.
275
889000
4000
ở mọi loài chính là từ cái lò xo, thật sự khá thụ vị.
14:53
And there's actually a spectacular colored dot
276
893000
2000
14:55
in the center of the saddles of many species of stomatopods.
277
895000
6000
Một điều lý giải cho điều này
xuất phát từ hiện tượng tự rụng càng.
Khi những con vật này đến giai đoạn rụng càng
15:01
And this is quite interesting, to find evolutionary origins
278
901000
3000
cơ thể chúng trở nên mềm nhũn và không còn khả năng tấn công.
15:04
of visual signals on what's really, in all species, their spring.
279
904000
6000
Chúng thật sự không tấn công được và rất dễ bị tổn thương.
Thật sự là như vậy.
15:10
And I think one explanation for this could be
280
910000
2000
15:12
going back to the molting phenomenon.
281
912000
2000
Và trong giai đoạn khi không thể săn mồi
15:14
So these animals go into a molting period where they're
282
914000
3000
15:17
unable to strike -- their bodies become very soft.
283
917000
3000
chúng trở nên bực tức và khó khăn
sẵn sàng tấn công mọi thứ xung quanh, bất kể đó là cái gì.
15:20
And they're literally unable to strike or they will self-destruct.
284
920000
3000
15:23
This is for real. And what they do is, up until that time period
285
923000
7000
Và khi chúng không thể tấn công cái gì được nữa, khi ấy
chúng ra dấu. Chúng quay quay cái càng.
15:30
when they can't strike, they become really obnoxious and awful,
286
930000
3000
Đây là một trong những cách mà động vật thường ngụy tạo.
15:33
and they strike everything in sight; it doesn't matter who or what.
287
933000
4000
Điều này chứng tỏ một điều rằng
những con vật này ngụy tạo việc đó mặc dù chúng không thể tấn công ai.
15:37
And the second they get into that time point when they can't strike any more,
288
937000
4000
Điều khiến tôi tò mò về những cái chấm màu
15:41
they just signal. They wave their legs around.
289
941000
3000
ở chính giữa cái "yên" đó chính là dấu hiệu chỉ ra
15:44
And it's one of the classic examples in animal behavior of bluffing.
290
944000
4000
cái khả năng tấn công, lực tấn công,
15:48
It's a well-established fact of these animals
291
948000
2000
và thời gian nào chúng rụng càng.
15:50
that they actually bluff. They can't actually strike, but they pretend to.
292
950000
4000
Đây là một sự thật kỳ thú về cấu trúc của loài vật này
15:54
And so I'm very curious about whether those colored dots
293
954000
2000
15:56
in the center of the saddles are conveying some kind of information
294
956000
4000
ngay chính trong thời kỳ sinh trưởng của nó.
16:00
about their ability to strike, or their strike force,
295
960000
3000
Kết luận lại tôi muốn xác nhận lại cho hai người cộng tác của mình
16:03
and something about the time period in the molting cycle.
296
963000
3000
trong nghiên cứu này, là Wyatt Korff và Roy Caldwell.
16:06
So sort of an interesting strange fact to find a visual structure
297
966000
5000
Tôi thực sự biết ơn Học viện Khoa học tổng hợp Miller,
16:11
right in the middle of their spring.
298
971000
3000
đã cho tôi học bổng trong ba năm để có thể chuyên tâm nghiên cứu khoa học.
16:14
So to conclude, I mostly want to acknowledge my two collaborators,
299
974000
5000
Tôi thực sự trân trọng.
Xin cảm ơn.
16:19
Wyatt Korff and Roy Caldwell, who worked closely with me on this.
300
979000
3000
(Vỗ tay)
16:22
And also the Miller Institute for Basic Research in Science,
301
982000
3000
16:25
which gave me three years of funding to just do science all the time,
302
985000
4000
16:29
and for that I'm very grateful. Thank you very much.
303
989000
3000
16:32
(Applause)
304
992000
1000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7