How Aerosols Brighten Clouds — and Cool the Planet | Sarah J. Doherty | TED

14,313 views ・ 2024-05-13

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Elif Usta Gözden geçirme: Eren Gokce
00:03
So I'm a climate scientist,
0
3959
2961
Ben bir iklim bilimciyim
00:06
and based on that,
1
6962
1167
ve buna dayanarak, bahse girerim
00:08
I bet you think I'm here to tell you about all the ways
2
8129
2586
size iklimi nasıl daha sıcak hâle getirdiğimizi anlatmak için
00:10
that we're making the climate warmer.
3
10757
1960
burada olduğumu düşünüyorsunuz.
00:12
But I'm not actually going to do that today
4
12759
2002
Ama bugün bunu yapmayacağım
00:14
because I think you already know that part of the story.
5
14761
2753
çünkü bence hikâyenin o kısmını zaten biliyorsunuz.
00:17
I want to tell you instead a story about unintended consequences.
6
17556
4212
Bunun yerine size istenmeyen sonuçlarla ilgili bir hikâye anlatmak istiyorum.
00:22
For many of us, it's really easy to forget
7
22811
2669
Birçoğumuz için,
çok fazla sera gazı yaymanın yanı sıra,
00:25
that in addition to emitting a lot of greenhouse gases,
8
25522
2669
insanların atmosfere çok fazla partikül kirliliği eklediğini unutmak
00:28
humans have been adding a lot of particulate pollution
9
28233
2544
00:30
to the atmosphere.
10
30777
1418
gerçekten çok kolay.
00:32
These small particles, which we scientists call aerosols,
11
32612
3587
Biz bilim insanlarının aerosoller dediği bu küçük parçacıklar,
00:36
are responsible for the death of between four and 10 million people a year
12
36199
4254
dünya çapında yılda 4 ila 10 milyon insanın ölümünden sorumludur.
00:40
around the globe.
13
40495
1335
00:42
For much of the world, this remains a major public health crisis.
14
42497
4088
Dünyanın büyük kısmı için, bu büyük bir halk sağlığı krizi olmaya devam ediyor.
00:47
And because of that, there are significant efforts underway
15
47335
2795
Ve bu nedenle, bu emisyonların kaynağını
00:50
to clean up the source of these emissions,
16
50171
2503
temizlemek için önemli çabalar sürüyor,
00:52
which is fantastic.
17
52674
1543
ki bu harika.
00:55
But here's the thing.
18
55302
1876
Ama olay şu.
00:57
The unintended consequence of doing that
19
57220
2211
Bunu yapmanın istenmeyen sonucu,
00:59
is that we might actually be accelerating climate warming.
20
59472
4046
aslında iklim ısınmasını hızlandırıyor olabileceğimizdir.
01:04
And that's because most of these aerosols actually cool climate.
21
64227
4046
Ve bunun nedeni, bu aerosollerin çoğunun aslında iklimi soğutmasıdır.
01:09
I spent my career as a climate scientist
22
69691
2461
Kariyerimi bir iklim bilimcisi olarak
01:12
studying how aerosols in the atmosphere around the globe
23
72152
2961
dünyanın çevresinde atmosferdeki aerosollerin
01:15
absorb sunlight in the atmosphere
24
75155
2043
atmosferdeki güneş ışığını nasıl emdiğini
01:17
and increase the reflection of sunlight away from our planet.
25
77240
3170
ve gezegenden yansıyan güneş ışığını nasıl artırdığını inceleyerek geçirdim.
01:21
Aerosols directly scatter sunlight back to space,
26
81411
3253
Aerosoller güneş ışığını doğrudan uzaya geri dağıtır
01:24
and when they mix into clouds,
27
84706
1460
ve bulutlara karıştıklarında,
01:26
they can make clouds brighter or more reflective.
28
86207
2628
bulutları daha parlak veya daha yansıtıcı hâle getirebilirler.
01:29
And both of these effects act to cool the climate
29
89210
2670
Ve bu etkilerin her ikisi de yüzeyi ısıtmak için
01:31
by reducing the amount of sunlight that's available to heat the surface.
30
91921
3796
mevcut güneş ışığı miktarını azaltarak iklimi soğutma işlevi görür.
01:36
We estimate that right now,
31
96676
2252
Şu anda insan faaliyetlerinden kaynaklanan aerosollerin
01:38
aerosols from human activities are cooling climate
32
98970
3504
iklimi yaklaşık yarım santigrat derece
01:42
by about half a degree Celsius.
33
102474
2210
soğuttuğunu tahmin ediyoruz.
01:45
In other words, if it weren't for these climate effects,
34
105352
2627
Başka bir deyişle, bu iklim etkileri olmasaydı,
01:48
we would already be experiencing significantly worse climate impacts
35
108021
3670
şimdiden olduğundan çok daha kötü iklim etkileri
01:51
than we already are.
36
111733
1585
yaşıyor olurduk.
01:54
So here's a conundrum.
37
114611
1710
İşte bir muamma.
01:57
As we clean up the air for human health,
38
117030
3253
İnsan sağlığı için havayı temizlerken,
02:00
we're reducing the concentration of these aerosols in the atmosphere,
39
120283
3420
atmosferdeki bu aerosollerin konsantrasyonunu azaltıyoruz
02:03
and we're removing the source of climate cooling.
40
123703
2670
ve iklim soğutmasının kaynağını ortadan kaldırıyoruz.
02:07
And because these aerosols only last in the atmosphere for about a week,
41
127248
3712
Ve bu aerosoller atmosferde sadece yaklaşık bir hafta kaldığından,
02:11
their cooling effect goes away almost immediately
42
131002
2461
soğutma etkileri onları yaymayı bıraktıktan
02:13
after we stop emitting them.
43
133505
1710
hemen sonra kaybolur.
02:15
Unlike greenhouse gases,
44
135256
1293
Sera gazlarından farklıdırlar,
02:16
which continue to warm for decades to centuries.
45
136591
3712
sera gazları onlarca yıldan yüzyıllara kadar ısıtmaya devam eder.
02:20
Here's a second conundrum.
46
140637
1668
İşte ikinci bir muamma.
02:22
While our best estimate is that aerosols are cooling climate
47
142889
2836
En iyi tahminimizin aerosollerin iklimi yaklaşık yarım santigrat derece
02:25
by about half a degree Celsius,
48
145767
1877
soğutması olsa da,
02:27
this effect could be quite a bit smaller,
49
147686
2919
bu etki biraz daha küçük olabilir
02:30
or it could be a lot bigger.
50
150647
2252
veya çok daha büyük olabilir.
02:33
It's possible that aerosols right now are cooling climate
51
153900
3170
Aerosollerin şu anda iklimi
neredeyse tam bir santigrat dereceye kadar soğutması mümkündür.
02:37
by up to almost a full degree Celsius.
52
157070
2961
02:40
And because we don't know
53
160532
1251
Ve bu aerosollerin
02:41
how much of a cooling effect these aerosols are currently providing,
54
161825
3545
şu anda ne kadar soğutma etkisi sağladığını bilmediğimiz için,
02:45
we don't know how much of a climate warming they're going to unmask
55
165412
3628
havayı temizledikçe
ne kadar iklim ısınmasının ortaya çıkacağını bilmiyoruz.
02:49
as we clean up the air.
56
169082
1752
02:52
So let's step back and talk a little bit more
57
172419
3962
Öyleyse geri adım atalım ve aerosollerin iklimi nasıl soğuttuğu
02:56
about how it is that aerosols cool climate
58
176423
2544
ve bu etkilerin neden bu kadar belirsiz olduğu
02:59
and why these effects are so uncertain.
59
179008
2086
hakkında biraz daha konuşalım.
03:02
So aerosols mostly cool climate
60
182303
2086
Aerosoller çoğunlukla
güneş ışığının bulutlardan yansımasını artırarak iklimi soğutur.
03:04
by increasing the reflection of sunlight from clouds.
61
184389
3045
03:07
This increase in cloud brightness from aerosols
62
187851
2919
Aerosollerden kaynaklanan bulut parlaklığındaki bu artış
03:10
is not generally very visibly apparent
63
190812
2002
genellikle çok belirgin değildir
03:12
because clouds are just so naturally variable in their brightness.
64
192856
3128
çünkü bulutlar parlaklıklarında çok doğal olarak değişkendir.
Ancak görsel olarak gerçekten belirgin olduğu bir durum,
03:17
But a case where it is really visually obvious
65
197068
2378
03:19
is in what we call ship tracks.
66
199487
2002
gemi izleri dediğimiz şeydir.
03:21
So what you're looking at here is a satellite image
67
201531
2836
Burada gördüğünüz şey Kuzey Amerika’nın batı kıyılarından
03:24
off the west coast of North America.
68
204409
2336
bir uydu görüntüsü.
03:26
And you can see that there are these lines of clouds
69
206786
2544
Ve etraflarındaki bulutlardan
daha parlak veya daha yansıtıcı olan bu bulut çizgilerini görebilirsiniz.
03:29
that are brighter or more reflective than the clouds around them.
70
209372
3504
03:33
So to understand what's going on here,
71
213960
1877
Burada neler olup bittiğini anlamak için
03:35
you first have to know that cloud droplets always form on an aerosol.
72
215837
4421
önce bulut damlacıklarının her zaman bir aerosol üzerinde oluştuğunu bilmelisiniz.
03:41
Out over the ocean, there's just not generally that many aerosols
73
221176
3086
Okyanusun üzerinde, atmosferde
genellikle çok fazla aerosol yoktur.
03:44
in the atmosphere.
74
224262
1668
03:45
So what you end up with
75
225930
1168
Yani sonunda elde ettiğiniz şey,
03:47
is a cloud with a small number of larger droplets.
76
227140
3629
az sayıda daha büyük damlacık içeren bir buluttur.
03:51
Well, along comes your ship,
77
231519
1794
Geminiz geliyor ve
03:53
and it's adding aerosols to the atmosphere
78
233313
2210
atmosfere ve bulutlara aerosol ekliyor.
03:55
and to the clouds.
79
235565
1376
03:56
The water gets distributed over those aerosols,
80
236983
2711
Su bu aerosollerin üzerine dağılıyor
03:59
and you now have a cloud with a large number of smaller droplets.
81
239736
4087
ve şimdi çok sayıda küçük damlacık içeren bir bulutunuz var.
04:04
This change in droplet size increases the reflectivity of the cloud.
82
244324
4045
Damlacık boyutundaki bu değişiklik, bulutun yansıtıcılığını arttırır.
04:08
Now this is not just happening where ship emissions are mixing into clouds.
83
248912
4004
Şimdi bu sadece gemi emisyonlarının bulutlara karıştığı yerde gerçekleşmiyor.
04:12
This is actually mostly happening over broad regions of the planet
84
252957
3254
Bu aslında çoğunlukla kirlilik aerosollerinin bulutlara karıştığı
04:16
where pollution aerosols mix into clouds.
85
256252
2795
gezegenin geniş bölgelerinde gerçekleşiyor.
04:19
So I've shown you here a very striking example
86
259506
3128
Bu yüzden size burada kirlilik aerosollerinin
04:22
of where pollution aerosols are clearly making clouds more reflective.
87
262675
4713
bulutları daha yansıtıcı hâle getirdiğine dair çok çarpıcı bir örnek gösterdim.
04:27
But this actually doesn't always happen.
88
267764
1960
Ama bu aslında her zaman olmaz.
04:30
And why is that?
89
270642
1418
Ve neden olmaz?
04:32
Well, I'm going to give you scientists' two very favorite answers.
90
272435
3754
Size bilim insanlarının en sevdiği iki cevabı vereceğim.
04:36
It’s complicated. And it depends.
91
276231
2794
Karmaşık bir durum. Ve değişir.
04:39
(Laughter)
92
279025
2044
(Kahkahalar)
04:41
If you have ever looked at clouds for very long,
93
281069
2252
Bulutlara çok uzun süre baktıysanız,
04:43
you could see that they’re incredibly complex,
94
283363
2169
inanılmaz derecede karmaşık olduklarını
04:45
and they are constantly evolving.
95
285573
2169
ve sürekli evrimleştiklerini görebilirsiniz.
04:48
When you add aerosols to clouds,
96
288326
1627
Bulutlara aerosoller eklediğinizde,
04:49
it doesn't just change their droplet size,
97
289994
2044
sadece damlacık boyutlarını değiştirmekle kalmaz,
04:52
it actually can then change how they evolve
98
292038
2377
aynı zamanda bulut parlaklığını da etkileyecek şekilde
04:54
in ways that also affect cloud brightness.
99
294415
3087
nasıl evrimleştiklerini değiştirebilir.
04:58
Depending on the details of the atmospheric conditions,
100
298169
2795
Atmosferik koşulların ayrıntılarına bağlı olarak,
05:01
clouds can be made either more or less reflective with the addition of aerosols,
101
301005
4755
bulutlar aerosollerin eklenmesiyle az ya da çok yansıtıcı hâle getirilebilir
05:05
or not really changed at all.
102
305760
2211
veya gerçekten hiç değişmeyebilir.
05:08
But what we do know is that under the right conditions,
103
308805
3712
Ancak bildiğimiz şey, doğru koşullar altında
05:12
aerosol additions to clouds can make them quite a bit brighter.
104
312559
3837
bulutlara aerosol ilavelerinin onları biraz daha parlak hâle getirebileceğidir.
05:17
So this poses an interesting question.
105
317647
2461
Yani bu ilginç bir soru ortaya koyuyor.
05:21
Might it be possible to rapidly reduce climate warming
106
321025
5005
Kirlilik aerosollerinin zaten bulutlar üzerinde sahip olduğu
bu etkiyi taklit ederek
05:26
by mimicking this effect
107
326072
1210
05:27
that pollution aerosols are already having on clouds,
108
327323
3295
iklim ısınmasını hızla azaltmak mümkün olabilir mi,
05:30
but do so by adding natural aerosols rather than pollution to clouds?
109
330660
4671
ancak bunu bulutlara kirlilik yerine doğal aerosoller ekleyerek yapmak
mümkün olabilir mi?
05:36
Specifically by adding sea salt aerosol to clouds over the ocean,
110
336207
4713
Özellikle deniz tuzu aerosollerinin zaten bulut damlacığı oluşumu için
05:40
where sea salt aerosols already act as seeds for cloud droplet formation.
111
340962
4796
tohum görevi gördüğü okyanus üzerindeki bulutlara deniz tuzu aerosolü ekleyerek.
05:46
Well we start with studying this problem using computer models.
112
346801
3003
Bu sorunu bilgisayar modellerini kullanarak incelemeye başlıyoruz.
05:50
And when we add tiny sea salt aerosols to the clouds over the ocean
113
350763
3546
Küresel iklim modellerinde okyanus üzerindeki bulutlara
küçük deniz tuzu aerosolleri eklediğimizde,
05:54
in global climate models,
114
354350
1544
05:55
we find that brightening just a fraction of the clouds over the ocean
115
355935
3420
okyanus üzerindeki bulutların sadece bir kısmını aydınlatmanın aslında
05:59
does, in fact, rapidly and significantly reduce climate warming
116
359355
4088
sera gazlarından kaynaklanan iklim ısınmasını
hızla ve önemli ölçüde azalttığını görüyoruz.
06:03
from greenhouse gases.
117
363484
1669
06:05
So these models indicate it is possible.
118
365778
2628
Yani bu modeller bunun mümkün olduğunu gösteriyor.
06:08
But here's the problem.
119
368948
1543
Ama sorun şu.
06:10
These global-scale models
120
370867
1251
Deniz bulutlarının parlatılmasının
06:12
used to study the climate impacts of marine cloud brightening,
121
372160
3628
iklim etkilerini incelemek için kullanılan bu küresel ölçekli modeller,
06:15
lack the ability to resolve all of these detailed interactions
122
375830
3420
aerosoller ve bulutlar arasındaki tüm bu ayrıntılı etkileşimleri
06:19
between aerosols and clouds.
123
379250
2252
çözme yeteneğinden yoksundur.
06:22
So they can't tell us how much cloud brightening is possible or where.
124
382503
4213
Yani bize ne kadar bulut parlaklığının mümkün olduğunu
veya nerede olduğunu söyleyemezler.
06:27
For that problem,
125
387675
1210
Bu sorun için,
06:28
we have to turn to models that cover much more localized areas of the globe
126
388885
3879
dünyanın çok daha yerel bölgelerini kapsayan modellere yönelmek zorundayız
06:32
but that include many, many more details about aerosols, clouds
127
392764
3962
ancak aerosoller, bulutlar ve nasıl etkileşime girdikleri hakkında
06:36
and how they interact.
128
396726
1793
çok daha fazla ayrıntı içeriyor.
06:38
So what we really need is better real-world data
129
398519
2920
Yani gerçekten ihtiyacımız olan şey, deniz bulutlarının parlaklığını
06:41
that we can use to test and inform these models
130
401481
2794
incelemek için kullandığımız bu modelleri test etmek
06:44
that we use to study marine cloud brightening.
131
404317
2377
ve şekillendirmek için kullanabileceğimiz daha iyi gerçek dünya verileri.
06:47
Now with this problem, as with many problems in the world,
132
407737
3086
Şimdi bu problemde, dünyadaki birçok problemde olduğu gibi,
06:50
the devil is in the details.
133
410823
1627
şeytan ayrıntılarda gizlidir.
06:53
Many of the most uncertain aspects
134
413242
2128
Deniz bulutlarını parlatma potansiyelinin
06:55
of the potential for marine cloud brightening
135
415411
2378
en belirsiz yönlerinin çoğu,
06:57
have to do with how really small-scale air motions in clouds,
136
417789
3378
bulutlardaki gerçekten küçük ölçekli hava hareketlerinin,
07:01
we're talking over like a few square kilometers,
137
421209
2711
birkaç kilometrekareden bahsediyoruz,
07:03
respond to the addition of aerosols.
138
423920
2461
aerosollerin eklenmesine nasıl tepki vereceğiyle ilgilidir.
07:07
So being able to systematically study how clouds respond to aerosols,
139
427131
4171
Dolayısıyla, bulutların aerosollere nasıl tepki verdiğini
sistematik olarak inceleyebilmek,
07:11
just like a single plume of aerosols,
140
431344
3170
tıpkı tek bir aerosol püskürtmesi gibi,
07:14
over a small area of clouds,
141
434514
2461
küçük bir bulut alanı üzerinde,
07:16
could go a long way to improving these climate models.
142
436975
3336
bu iklim modellerini geliştirmede uzun bir yol kat edebilir.
07:21
And I want to tell you today about a powerful approach
143
441562
2753
Ve bugün size ekibimizin tam da bunu yapmak için
07:24
that our team is developing to do just that.
144
444357
2836
geliştirdiği güçlü bir yaklaşımdan bahsetmek istiyorum.
07:28
So based on what I just said,
145
448528
1418
Az önce söylediklerime dayanarak,
07:29
you probably won't be surprised to learn
146
449988
1918
bu yaklaşımın okyanus üzerindeki
07:31
that that approach is to add a single plume of sea salt aerosols
147
451906
3796
küçük bir bulut alanına tek bir deniz tuzu aerosol püskürtmesi eklemek
07:35
to a small area of clouds over the ocean
148
455743
2503
ve bu bulutların nasıl tepki verdiğini görmek olduğunu öğrendiğinizde
07:38
and see how those clouds respond.
149
458287
2086
muhtemelen şaşırmayacaksınız.
07:40
Basically, to make a single clean ship track.
150
460832
3545
Temel olarak, tek bir temiz gemi izi yapmak.
07:45
Now, the observations for studies like this
151
465169
2002
Şimdi, bunun gibi çalışmaların gözlemleri,
07:47
would look a lot like those we've been doing for decades
152
467213
2628
kirlilik aerosollerinin bulutları nasıl etkilediğini incelemek için
07:49
to study how pollution aerosols are already affecting clouds.
153
469882
3963
onlarca yıldır yaptığımız gözlemlere çok benzeyecek.
07:55
Research aircraft filled with specialized instruments
154
475221
3212
Özel aletlerle donatılmış araştırma uçakları
07:58
can be used to measure in great detail the atmospheric conditions
155
478474
3921
atmosferik koşulları, aerosolleri, bulutları ve bunların hepsinin
08:02
the aerosols, the clouds
156
482437
1710
nasıl değiştiğini ayrıntılı olarak ölçmek için kullanılabilir.
08:04
and how they all vary.
157
484188
1669
08:06
The difference between what we've done here in the past
158
486691
2586
Geçmişte burada yaptıklarımız ile
bu yeni kontrollü aerosol çalışmalarıyla yapacaklarımız arasındaki fark,
08:09
and what we would do with these new controlled aerosol studies,
159
489318
2962
08:12
is that we would be able to actually compare clouds
160
492321
2795
farklı aerosol konsantrasyonlarına sahip
08:15
that have different aerosol concentrations
161
495158
2294
ancak diğer açılardan aynı olan bulutları karşılaştırabilmemizdir.
08:17
but that are otherwise the same.
162
497493
2127
08:20
This would allow us to quantify where changes in cloud reflectivity
163
500371
3504
Bu, bulut yansıtıcılığındaki hangi değişikliklerin,
08:23
are actually being caused by the aerosols,
164
503916
2336
diğer faktörlere bağlı olarak değil de
gerçekten aerosollerden kaynaklandığını ölçmemize izin verecektir.
08:26
rather than just varying due to other factors.
165
506294
2419
08:30
Now it turns out that generating the sea salt aerosol plume
166
510048
4379
Şimdi, bu kontrollü aerosol çalışmalarını yapmak için
08:34
with the right characteristics for doing these controlled aerosol studies
167
514469
3962
doğru özelliklere sahip deniz tuzu aerosol bulutunun üretilmesinin
08:38
is a significant technological challenge.
168
518473
2502
önemli bir teknolojik zorluk olduğu ortaya çıktı.
08:41
The aerosols need to be just right.
169
521017
2335
Aerosollerin tam olarak doğru olması gerekir.
08:44
To date,
170
524395
1168
Bugüne kadar hiç kimse,
08:45
no one has demonstrated the ability to generate
171
525563
2794
deniz bulutlarını tutarlı ve kayda değer bir şekilde aydınlatacak
08:48
both the size and quantity of aerosols you would need to do these studies
172
528399
4588
çalışmaları yapmak için ihtiyaç duyulan aerosollerin
hem boyutunu hem de miktarını üretme becerisini göstermedi.
08:53
where you would consistently and appreciably brighten marine clouds.
173
533029
4421
08:58
As a climate scientist trying to better understand
174
538409
3045
Aerosollerin bulutları ve iklimi nasıl etkilediğini
09:01
how aerosols affect clouds and climate,
175
541496
3336
daha iyi anlamaya çalışan bir iklim bilimcisi olarak,
09:04
I am really thrilled to be part of a team
176
544874
2336
bu zorluğun üstesinden gelmek için yeni bir araç geliştiren
09:07
that is developing a new instrument to meet that challenge.
177
547251
3170
bir ekibin parçası olmaktan gerçekten heyecan duyuyorum.
09:11
Our new cloud aerosol research instrument is specifically designed
178
551464
3795
Yeni bulut aerosol araştırma cihazımız, çok sayıda ve çok küçük deniz tuzu
09:15
to generate a very large number of very, very tiny sea salt aerosols.
179
555301
4505
aerosolleri üretmek için özel olarak tasarlanmıştır.
09:20
These aerosols are about 1,000th of the width of a human hair,
180
560306
3462
Bu aerosoller, bir insan saçının yaklaşık binde biri genişliğindedir,
09:23
because that's the size that's ideal for marine cloud brightening.
181
563768
3754
çünkü bu, deniz bulutlarının parlaması için ideal olan boyuttur.
09:27
I'm also really excited to be able to tell you
182
567855
2169
Ayrıca bu enstrümanla ilk bilimsel çalışmamıza
09:30
that we've just started our first scientific studies with this instrument.
183
570024
3754
yeni başladığımızı söyleyebildiğim için gerçekten heyecanlıyım.
09:33
This happened just two weeks ago.
184
573820
1626
Sadece iki hafta önce başladı.
09:36
We've set up our new Coastal Atmospheric Aerosol Research and Engagement Facility
185
576572
5005
Yeni Kıyı Atmosferik Aerosol Araştırma ve Etkileşim Tesisimizi,
09:41
on the flight deck of the USS Hornet Sea, Air and Space Museum
186
581619
4171
Alameda, Kaliforniya’daki USS Hornet Deniz, Hava ve Uzay Müzesi’nin
09:45
in Alameda, California.
187
585790
1793
uçuş güvertesinde kurduk.
09:48
So on the Hornet,
188
588417
1168
Yani Hornet’te,
09:49
we are making observations at multiple locations
189
589627
3086
uçuş güvertesi boyunca birçok noktada
09:52
along the flight deck
190
592755
1668
09:54
of the sea salt aerosol plume
191
594465
1627
yeni cihazımızla üretilen deniz tuzu aerosol bulutunun
09:56
that is being generated with our new instrument.
192
596092
2836
gözlemlerini yapıyoruz.
09:59
These measurements are going to allow us to study how the aerosol evolves
193
599846
4379
Bu ölçümler, aerosolün bulutlara doğru taşınırken
10:04
as it's transported towards clouds.
194
604267
2294
nasıl geliştiğini incelememizi sağlayacak.
10:07
It's also letting us study whether or not this instrument is delivering
195
607228
4504
Aynı zamanda bu cihazın denizde yapılacak sonraki çalışmalarda
10:11
the right aerosol, with the right characteristics
196
611774
2628
kullanılmak üzere doğru özelliklere sahip doğru aerosolü sağlayıp sağlamadığını,
10:14
for use in later studies at sea,
197
614443
3087
tek püskürtme deneyini ve bulutların nasıl tepki verdiğini
10:17
of the single plume experiment and how clouds respond.
198
617572
2752
incelememize de olanak tanıyor.
10:21
We've set up this study specifically at a museum
199
621659
2753
Bu çalışmayı halk, eğitimciler ve diğer araştırmacılar için
10:24
to make it easily accessible to the public,
200
624412
4421
kolayca erişilebilir hâle getirmek için
10:28
educators and other researchers.
201
628833
2252
özel olarak bir müzede kurduk.
10:31
And we consider this level of openness
202
631377
1835
Ve bu açıklık düzeyini programımızın
10:33
to be a really important part of our program.
203
633254
2377
gerçekten önemli bir parçası olarak görüyoruz.
10:35
And that's because we're hoping
204
635673
1502
Bunun nedeni, CAARE araştırma tesisindeki çalışmanın,
10:37
that the work at the CAARE research facility
205
637175
2210
özellikle iklim değişikliğine karşı en savunmasız olan
10:39
can be the start of broader international engagement in this research,
206
639427
3879
tarihsel olarak ötekileştirilmiş toplumlardaki meslektaşlarımız tarafından,
10:43
particularly by our colleagues in historically marginalized communities
207
643347
4547
bu araştırmaya daha geniş uluslararası katılımın
10:47
who are the most vulnerable to climate change.
208
647935
2836
başlangıcı olabileceğini umuyoruz.
10:51
Their direct engagement in this research is absolutely critical
209
651981
4546
Bu araştırmaya doğrudan katılımları, iklim risklerini ele almanın bir yolu olarak
10:56
to having equitable and informed discussions
210
656569
2961
iklimi soğutmak için deniz bulutu aydınlatmasını
10:59
about whether we ever would use marine cloud brightening to cool climate
211
659572
4296
kullanıp kullanmayacağımız konusunda adil ve bilinçli tartışmalar yapmak için
11:03
as a way of addressing climate risks.
212
663868
2461
kesinlikle kritik öneme sahiptir.
11:08
Now don’t get me wrong,
213
668748
2085
Şimdi beni yanlış anlamayın,
11:10
marine cloud brightening will not reverse the effects of greenhouse gases.
214
670875
5422
deniz bulutlarının parlatılması
sera gazlarının etkilerini tersine çevirmeyecek.
11:16
This is not a solution to the climate crisis.
215
676339
2669
Bu iklim krizine bir çözüm değil.
11:19
I really have to repeat that.
216
679342
1835
Bunu gerçekten tekrarlamak zorundayım.
11:21
This is not a solution to the climate crisis.
217
681219
3211
Bu iklim krizine bir çözüm değil.
11:24
However, marine cloud brightening might be a way of treating
218
684972
4713
Ancak, deniz bulutlarının parlaklaştırılması,
sorunun ana belirtisi olan atmosfer ve okyanuslardaki
11:29
the main symptom of the problem,
219
689727
2336
11:32
which is too much heat in the atmosphere and ocean.
220
692063
3044
fazla ısıyı tedavi etmenin bir yolu olabilir.
11:36
We believe that the world needs the best information possible
221
696192
3211
Deniz bulutlarının aydınlatılması gibi yaklaşımların,
süratle ve tehlikeli bir şekilde ısınan bir iklimi içeren bir geleceğe
11:39
to decide whether approaches like marine cloud brightening
222
699445
3086
11:42
might be a component of how we chart a safer course
223
702573
3754
nasıl daha güvenli bir yol çizeceğimizin
bir bileşeni olup olmayacağına karar vermek için
11:46
into a future that now includes a rapidly and dangerously warming climate.
224
706327
4963
dünyanın mümkün olan en iyi bilgiye ihtiyacı olduğuna inanıyoruz.
11:52
We also believe it's really critical
225
712291
1919
Ayrıca, önümüzdeki birkaç on yıl
11:54
that we better understand the evolving role of aerosols
226
714252
3128
göz göre göre iklim değişikliğine maruz kalmak istemiyorsak,
11:57
in climate change and the climate system
227
717421
2670
aerosollerin iklim değişikliğindeki ve iklim sistemindeki
12:00
if we don't want to be flying blind
228
720091
1918
gelişen rolünü daha iyi anlamamızın
12:02
into the coming couple decades of climate change.
229
722051
3337
gerçekten kritik olduğuna inanıyoruz.
12:06
I hope that I've left you as excited as I am
230
726430
2253
Umarım bu gerçekten önemli soruları incelemek için geliştirdiğimiz
12:08
about these new capabilities we're developing
231
728724
2336
bu yeni yetenekler konusunda
12:11
to study these really important questions.
232
731102
2544
sizi de benim kadar heyecanlandırmışımdır.
12:13
And I invite you all to come join us at our new CAARE research facility.
233
733646
3879
Ve hepinizi yeni CAARE araştırma tesisimize davet ediyorum.
12:17
Thank you.
234
737566
1168
Teşekkür ederim.
12:18
(Applause)
235
738734
4213
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7