How Aerosols Brighten Clouds — and Cool the Planet | Sarah J. Doherty | TED

14,589 views

2024-05-13 ・ TED


New videos

How Aerosols Brighten Clouds — and Cool the Planet | Sarah J. Doherty | TED

14,589 views ・ 2024-05-13

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Artin Niasti Reviewer: shirin etebar
00:03
So I'm a climate scientist,
0
3959
2961
من یک اقلیم‌شناس هستم.
00:06
and based on that,
1
6962
1167
شرط می‌بندم فکر می‌کنید اینجا آمده‌ام تا درباره راه‌های مختلفی حرف بزنم
00:08
I bet you think I'm here to tell you about all the ways
2
8129
2586
00:10
that we're making the climate warmer.
3
10757
1960
که ما باعث گرم شدن زمین می‌شویم.
00:12
But I'm not actually going to do that today
4
12759
2002
راستش من قصد ندارم امروز به آن سمت بروم،
00:14
because I think you already know that part of the story.
5
14761
2753
چون فکر می‌کنم آن بخش ماجرا را همین الان هم می‌دانید.
00:17
I want to tell you instead a story about unintended consequences.
6
17556
4212
در عوض، روایت امروزم درباره تبعات ناخواسته است.
00:22
For many of us, it's really easy to forget
7
22811
2669
خیلی از ما به راحتی فراموش می‌کنیم که
00:25
that in addition to emitting a lot of greenhouse gases,
8
25522
2669
علاوه بر تولید مقادیر زیادی گاز گلخانه‌ای،
00:28
humans have been adding a lot of particulate pollution
9
28233
2544
انسان‌ها کلی ذرات معلق هم
00:30
to the atmosphere.
10
30777
1418
به جو فرستاده‌اند.
00:32
These small particles, which we scientists call aerosols,
11
32612
3587
این ذرات کوچک که ما دانشمندان به آنها ایروسول می‌گوییم
00:36
are responsible for the death of between four and 10 million people a year
12
36199
4254
هر ساله عامل مرگ چهار تا ده میلیون نفر
00:40
around the globe.
13
40495
1335
در سراسر دنیا هستند.
00:42
For much of the world, this remains a major public health crisis.
14
42497
4088
در بیشتر نقاط جهان این بحرانی برای سلامت عمومی است.
00:47
And because of that, there are significant efforts underway
15
47335
2795
و به همین خاطر فعالیت‌های زیادی
00:50
to clean up the source of these emissions,
16
50171
2503
برای حذف منابع این آلاینده‌ها در جریان است
00:52
which is fantastic.
17
52674
1543
که فوق‌العاده است.
00:55
But here's the thing.
18
55302
1876
ولی مشکل اینجاست:
00:57
The unintended consequence of doing that
19
57220
2211
نتیجه ناخواسته این کار
00:59
is that we might actually be accelerating climate warming.
20
59472
4046
شتاب دادن به گرمایش جهانی است.
01:04
And that's because most of these aerosols actually cool climate.
21
64227
4046
چون بیشتر این ایروسول‌ها اتفاقا باعث سردتر شدن اقلیم می‌شوند.
01:09
I spent my career as a climate scientist
22
69691
2461
من فعالیتم به عنوان محقق اقلیم‌شناسی را
01:12
studying how aerosols in the atmosphere around the globe
23
72152
2961
صرف این کردم که بدانم ایروسول‌های موجود در جو
01:15
absorb sunlight in the atmosphere
24
75155
2043
چطور نور خورشید را جذب می‌کنند
01:17
and increase the reflection of sunlight away from our planet.
25
77240
3170
و بازتاب نور را افزایش می‌دهند و از سیاره ما دفعش می‌کنند.
01:21
Aerosols directly scatter sunlight back to space,
26
81411
3253
ایروسول‌ها باعث پراکنش نور خورشید به سمت فضا می‌شوند،
01:24
and when they mix into clouds,
27
84706
1460
و وقتی با ابرها ترکیب می‌شوند
01:26
they can make clouds brighter or more reflective.
28
86207
2628
می‌توانند ابرها رو درخشان‌تر یا بازتابنده‌تر کنند.
01:29
And both of these effects act to cool the climate
29
89210
2670
و هر دوی این تغییرات با کاهش میزان نوری که به سطح می‌رسد
01:31
by reducing the amount of sunlight that's available to heat the surface.
30
91921
3796
و زمین را گرم می‌کند، باعث خنک‌تر شدن اقلیم می‌شوند.
01:36
We estimate that right now,
31
96676
2252
ما تخمین می‌زنیم که هم اکنون
01:38
aerosols from human activities are cooling climate
32
98970
3504
ایروسول‌های انسان‌ساز به اندازه نیم درجه
01:42
by about half a degree Celsius.
33
102474
2210
اقلیم را خنک‌تر می‌کنند.
01:45
In other words, if it weren't for these climate effects,
34
105352
2627
به بیانی دیگر، اگر این ذرات نبودند
01:48
we would already be experiencing significantly worse climate impacts
35
108021
3670
الان باید با اثرات اقلیمی به شدت بدتر از وضع کنونی مواجه می‌بودیم.
01:51
than we already are.
36
111733
1585
01:54
So here's a conundrum.
37
114611
1710
پس چالش ما این است.
01:57
As we clean up the air for human health,
38
117030
3253
همینطور که برای بهبود کیفیت هوا و سلامت انسان
02:00
we're reducing the concentration of these aerosols in the atmosphere,
39
120283
3420
غلظت این ایروسول‌ها را در جو کاهش می‌دهیم،
02:03
and we're removing the source of climate cooling.
40
123703
2670
همزمان داریم یک عامل خنک کننده اقلیم را هم حذف می‌کنیم.
02:07
And because these aerosols only last in the atmosphere for about a week,
41
127248
3712
از آنجایی که ایروسول‌ها فقط در حدود یک هفته در جو باقی می‌مانند،
02:11
their cooling effect goes away almost immediately
42
131002
2461
بعد از توقف انتشارشان این اثر خنک کنندگی
02:13
after we stop emitting them.
43
133505
1710
تقریبا به طور آنی از بین می‌رود.
02:15
Unlike greenhouse gases,
44
135256
1293
برخلاف گازهای گلخانه‌ای
02:16
which continue to warm for decades to centuries.
45
136591
3712
که برای دهه‌ها و قرن‌ها به گرمایش ادامه می‌دهند.
02:20
Here's a second conundrum.
46
140637
1668
چالش دوم این است:
02:22
While our best estimate is that aerosols are cooling climate
47
142889
2836
بر اساس بهترین تخمین ما ایروسول‌ها
02:25
by about half a degree Celsius,
48
145767
1877
در حدود نیم درجه دما را کاهش می‌دهند،
02:27
this effect could be quite a bit smaller,
49
147686
2919
ولی این اثر ممکن است به میزان قابل توجهی کوچک‌تر
02:30
or it could be a lot bigger.
50
150647
2252
یا بسیار بزرگ‌تر باشد.
02:33
It's possible that aerosols right now are cooling climate
51
153900
3170
ممکن است که ایروسول‌ها هم اکنون
02:37
by up to almost a full degree Celsius.
52
157070
2961
تا حدود یک درجه کامل زمین را خنک‌تر کنند.
02:40
And because we don't know
53
160532
1251
به این علت که نمی‌دانیم
02:41
how much of a cooling effect these aerosols are currently providing,
54
161825
3545
هم اکنون اثر خنک‌کنندگی ایروسول‌ها تا چه حد است
02:45
we don't know how much of a climate warming they're going to unmask
55
165412
3628
نمی‌شود گفت که با پاکسازی هوا چقدر
02:49
as we clean up the air.
56
169082
1752
گرم شدن آب و هوا را از بین می‌برند.
02:52
So let's step back and talk a little bit more
57
172419
3962
بیایید چند قدم به عقب برویم و کمی درباره
02:56
about how it is that aerosols cool climate
58
176423
2544
اینکه ایروسول‌ها چطور اقلیم را خنک‌تر می‌کنند
02:59
and why these effects are so uncertain.
59
179008
2086
و دلیل این مقدار از عدم قطعیت حرف بزنیم.
03:02
So aerosols mostly cool climate
60
182303
2086
به طور کلی ایروسول‌ها
03:04
by increasing the reflection of sunlight from clouds.
61
184389
3045
با افزایش بازتاب نور خورشید توسط ابرها اقلیم را خنک می‌کنند.
03:07
This increase in cloud brightness from aerosols
62
187851
2919
این افزایش درخشندگی ابرها
03:10
is not generally very visibly apparent
63
190812
2002
معمولا خیلی با چشم قابل تشخیص نیست
03:12
because clouds are just so naturally variable in their brightness.
64
192856
3128
زیرا درخشندگی ابرها به طور طبیعی خیلی متغیر است.
ولی یک حالت که در آن این پدیده با چشم قابل تشخیص است
03:17
But a case where it is really visually obvious
65
197068
2378
03:19
is in what we call ship tracks.
66
199487
2002
در چیزی است که ما پس‌دمه می‌نامیم.
03:21
So what you're looking at here is a satellite image
67
201531
2836
تصویری که می‌بینید، یک تصویر ماهواره‌ای
03:24
off the west coast of North America.
68
204409
2336
از ساحل غربی آمریکای شمالی است.
03:26
And you can see that there are these lines of clouds
69
206786
2544
می‌توانید خطوطی از ابرها را ببینید
03:29
that are brighter or more reflective than the clouds around them.
70
209372
3504
که درخشان‌تر یا بازتابنده‌تر از ابرهای اطرافشان هستند.
03:33
So to understand what's going on here,
71
213960
1877
برای درک ساز و کار این پدیده
03:35
you first have to know that cloud droplets always form on an aerosol.
72
215837
4421
باید دانست که ریزقطرات ابر همیشه حول یک ایروسول شکل می‌گیرند.‌‌‌‌‌
03:41
Out over the ocean, there's just not generally that many aerosols
73
221176
3086
به طور کلی، تعداد ایروسول‌ها در هوای بالای اقیانوس زیاد نیست.
03:44
in the atmosphere.
74
224262
1668
03:45
So what you end up with
75
225930
1168
در نتیجه
شما ابری دارید که از تعداد کمتری قطره بزرگتر ساخته شده.
03:47
is a cloud with a small number of larger droplets.
76
227140
3629
03:51
Well, along comes your ship,
77
231519
1794
اینجا است که کشتی وارد می‌شود
03:53
and it's adding aerosols to the atmosphere
78
233313
2210
و ایروسول‌هایی را وارد جو و ابرها می‌کند.
03:55
and to the clouds.
79
235565
1376
03:56
The water gets distributed over those aerosols,
80
236983
2711
آب بین این ایروسول‌ها توزیع می‌شود
03:59
and you now have a cloud with a large number of smaller droplets.
81
239736
4087
و نتیجه‌اش ابری است با تعداد زیادی ریز قطره کوچک‌تر.
04:04
This change in droplet size increases the reflectivity of the cloud.
82
244324
4045
این تغییر در اندازه ذرات باعث افزایش درخشندگی ابر می‌شود.
04:08
Now this is not just happening where ship emissions are mixing into clouds.
83
248912
4004
البته این پدیده فقط به مواقعی که آلاینده کشتی‌ها با ابر مخلوط می‌شود محدود نیست.
04:12
This is actually mostly happening over broad regions of the planet
84
252957
3254
این عموما در پهنه‌های بزرگی از زمین
04:16
where pollution aerosols mix into clouds.
85
256252
2795
که آلاینده‌ها با ابر ترکیب می‌شوند اتفاق می‌افتد.
04:19
So I've shown you here a very striking example
86
259506
3128
پس من یک مثال خیلی جالب
04:22
of where pollution aerosols are clearly making clouds more reflective.
87
262675
4713
برای تاثیر مثبت آلاینده‌ها بر روی ابرها ارائه دادم.
04:27
But this actually doesn't always happen.
88
267764
1960
ولی این حالت همیشه رخ نمی‌دهد.
04:30
And why is that?
89
270642
1418
به چه علت؟
04:32
Well, I'm going to give you scientists' two very favorite answers.
90
272435
3754
به شما دو پاسخ مورد علاقه دانشمندان را ارائه می‌دهم:
04:36
It’s complicated. And it depends.
91
276231
2794
پیچیده است. و بستگی دارد.
04:39
(Laughter)
92
279025
2044
(خنده حضار)
04:41
If you have ever looked at clouds for very long,
93
281069
2252
اگر تا به حال به ابرها دقت کرده باشید،
04:43
you could see that they’re incredibly complex,
94
283363
2169
متوجه پیچیدگی فوق‌العاده
04:45
and they are constantly evolving.
95
285573
2169
و تغییر و تحول دائم آنها شده‌اید.
04:48
When you add aerosols to clouds,
96
288326
1627
وقتی به ابرها ایروسول اضافه می‌کنید،
04:49
it doesn't just change their droplet size,
97
289994
2044
فقط اندازه قطرات‌شان نیست که تغییر می‌کند،
04:52
it actually can then change how they evolve
98
292038
2377
علاوه بر آن رفتار ابر تغییر کرده
04:54
in ways that also affect cloud brightness.
99
294415
3087
که باز هم بر درخشندگی ابر اثر می‌گذارد.
04:58
Depending on the details of the atmospheric conditions,
100
298169
2795
بسته به خصوصیات و شرایط جو،
05:01
clouds can be made either more or less reflective with the addition of aerosols,
101
301005
4755
درخشندگی ابرها ممکن است با افزایش ایروسول‌ها بیشتر یا کمتر شود
05:05
or not really changed at all.
102
305760
2211
یا کاملا بدون تغییر بماند.
05:08
But what we do know is that under the right conditions,
103
308805
3712
ولی چیزی که ما می‌دانیم این است که در شرایط خاصی
05:12
aerosol additions to clouds can make them quite a bit brighter.
104
312559
3837
اضافه شدن ایروسول به ابر می‌تواند آن را درخشان‌تر کند.
05:17
So this poses an interesting question.
105
317647
2461
این سوال جالبی پیش می‌آورد.
05:21
Might it be possible to rapidly reduce climate warming
106
321025
5005
آیا می‌توان گرمایش را به شکلی مؤثر
05:26
by mimicking this effect
107
326072
1210
با بازآفرینی این اثر
05:27
that pollution aerosols are already having on clouds,
108
327323
3295
که آلاینده‌ها روی ابرها دارند
05:30
but do so by adding natural aerosols rather than pollution to clouds?
109
330660
4671
با استفاده از ایروسول‌های طبیعی به جای آلاینده‌ها کاهش داد؟
05:36
Specifically by adding sea salt aerosol to clouds over the ocean,
110
336207
4713
به خصوص با افزودن ایروسول‌های نمک دریایی به ابرهای اقیانوس،
05:40
where sea salt aerosols already act as seeds for cloud droplet formation.
111
340962
4796
جایی که به طور طبیعی نیز نمک به عنوان پایه‌ای برای تشکیل ریزقطرات عمل می‌کند.
05:46
Well we start with studying this problem using computer models.
112
346801
3003
ما مطالعه روی این پرسش را در ابتدا با مدل‌های کامپیوتری آغاز کردیم.
05:50
And when we add tiny sea salt aerosols to the clouds over the ocean
113
350763
3546
در مدل‌های اقلیم، وقتی به ابرهای اقیانوس ایروسول‌های ریز نمک
05:54
in global climate models,
114
354350
1544
اضافه کردیم،
05:55
we find that brightening just a fraction of the clouds over the ocean
115
355935
3420
دیدیم که درخشان کردن بخش اندکی از ابرهای اقیانوسی
05:59
does, in fact, rapidly and significantly reduce climate warming
116
359355
4088
به سرعت و به شکل قابل توجهی گرمایش ناشی از
06:03
from greenhouse gases.
117
363484
1669
گازهای گلخانه‌ای را کاهش می‌دهد.
06:05
So these models indicate it is possible.
118
365778
2628
پس این مدل‌ها نشان می‌دهند که چنین کاری امکان‌پذیر است.
06:08
But here's the problem.
119
368948
1543
ولی مشکل اینجا است.
06:10
These global-scale models
120
370867
1251
مدل‌های بزرگ‌مقیاسی که
06:12
used to study the climate impacts of marine cloud brightening,
121
372160
3628
برای مطالعه آثار درخشان‌سازی به کار رفته
06:15
lack the ability to resolve all of these detailed interactions
122
375830
3420
نمی‌توانند تعاملات پیچیده
06:19
between aerosols and clouds.
123
379250
2252
بین ابر و ایروسول را توضیح بدهند.
06:22
So they can't tell us how much cloud brightening is possible or where.
124
382503
4213
پس نمی‌توانند به ما بگویند چقدر درخشان‌سازی در هر نقطه قابل دستیابی است.
06:27
For that problem,
125
387675
1210
برای رفع این مشکل،
06:28
we have to turn to models that cover much more localized areas of the globe
126
388885
3879
باید به مدل‌هایی رجوع کنیم که مساحت محدودتری را پوشش می‌دهند.
06:32
but that include many, many more details about aerosols, clouds
127
392764
3962
ولی شامل جزئیات بسیار بسیار بیشتری درباره ایروسول‌ها، ابرها
06:36
and how they interact.
128
396726
1793
و تعاملات میان آنها هستند.
06:38
So what we really need is better real-world data
129
398519
2920
پس نیاز ما داده‌های واقعی بهتری است
06:41
that we can use to test and inform these models
130
401481
2794
که از آنها برای آزمایش و بهبود این مدل‌ها
06:44
that we use to study marine cloud brightening.
131
404317
2377
در مطالعه درخشان‌سازی ابرها استفاده کنیم.
06:47
Now with this problem, as with many problems in the world,
132
407737
3086
در رابطه با این مسئله، مانند بیشتر مسائل عالم،
06:50
the devil is in the details.
133
410823
1627
«شیطان در جزئیات است».
06:53
Many of the most uncertain aspects
134
413242
2128
بسیاری از زوایای نامعلوم
06:55
of the potential for marine cloud brightening
135
415411
2378
در مورد امکان درخشان‌سازی ابرها
06:57
have to do with how really small-scale air motions in clouds,
136
417789
3378
به حرکت‌های هوا در درون ابر
07:01
we're talking over like a few square kilometers,
137
421209
2711
در مقیاس کوچکِ چند کیلومتر مربعی
07:03
respond to the addition of aerosols.
138
423920
2461
و واکنش هوا به اضافه شدن ایروسول‌ها مرتبط اند.
07:07
So being able to systematically study how clouds respond to aerosols,
139
427131
4171
پس توانایی مطالعه ساختارمند واکنش ابر به ایروسول،
07:11
just like a single plume of aerosols,
140
431344
3170
فقط یک توده ایروسول،
07:14
over a small area of clouds,
141
434514
2461
در یک مساحت کوچک از ابر
07:16
could go a long way to improving these climate models.
142
436975
3336
تاثیر زیادی در بهبود این مدل‌ها دارد.
07:21
And I want to tell you today about a powerful approach
143
441562
2753
امروز مایلم درباره رویکرد مؤثری
07:24
that our team is developing to do just that.
144
444357
2836
که تیم ما برای این مسئله توسعه داده صحبت کنم.
07:28
So based on what I just said,
145
448528
1418
براساس مواردی که تا الان عنوان شد
07:29
you probably won't be surprised to learn
146
449988
1918
احتمالا شگفت زده نمی‌شوید اگر بگوییم
07:31
that that approach is to add a single plume of sea salt aerosols
147
451906
3796
که این رویکرد عبارت است از اضافه کردن یک توده از ایروسول‌های نمک
07:35
to a small area of clouds over the ocean
148
455743
2503
به مساحت کمی از ابرهای اقیانوسی
07:38
and see how those clouds respond.
149
458287
2086
و سپس مشاهده واکنش ابرها.
07:40
Basically, to make a single clean ship track.
150
460832
3545
اساسا این کار مثل درست کردن یک پس‌دمۀ تمیز است.
07:45
Now, the observations for studies like this
151
465169
2002
مشاهدات در همچین آزمایشی
07:47
would look a lot like those we've been doing for decades
152
467213
2628
شباهت زیادی دارد به چیزی که دهه‌ها
07:49
to study how pollution aerosols are already affecting clouds.
153
469882
3963
برای مطالعه تاثیرات آلاینده‌ها روی ابرها انجام می‌دادیم.
07:55
Research aircraft filled with specialized instruments
154
475221
3212
می‌توان از هواگردهای تحقیقاتی مجهز به دستگاه‌های ویژه
07:58
can be used to measure in great detail the atmospheric conditions
155
478474
3921
برای اندازه‌گیری دقیق شرایط اتمسفر،
08:02
the aerosols, the clouds
156
482437
1710
ایروسول‌ها، ابرها
08:04
and how they all vary.
157
484188
1669
و تغییرات‌شان استفاده کرد.
08:06
The difference between what we've done here in the past
158
486691
2586
تفاوت کاری که قبلا انجام می‌دادیم
08:09
and what we would do with these new controlled aerosol studies,
159
489318
2962
با این مطالعات کنترل شده روی ایروسول
08:12
is that we would be able to actually compare clouds
160
492321
2795
این است که این‌بار می‌توانیم ابرهایی که
08:15
that have different aerosol concentrations
161
495158
2294
غلظت ایروسول متفاوت دارند
08:17
but that are otherwise the same.
162
497493
2127
ولی در سایر متغیرها یکسان‌اند را با هم مقایسه کنیم.
08:20
This would allow us to quantify where changes in cloud reflectivity
163
500371
3504
این به ما اجازه می‌دهد تغییرات کمّی در بازتابندگی ابر
08:23
are actually being caused by the aerosols,
164
503916
2336
که نه در نتیجه عوامل دیگر،
08:26
rather than just varying due to other factors.
165
506294
2419
بلکه دقیقا به خاطر ایروسول‌ها به وجود آمدند را اندازه بگیریم.
08:30
Now it turns out that generating the sea salt aerosol plume
166
510048
4379
چیزی که فهمیدیم این بود که تولید ایروسول نمک
08:34
with the right characteristics for doing these controlled aerosol studies
167
514469
3962
که ویژگی‌های موردنیاز این مطالعات کنترل شده را داشته باشد
08:38
is a significant technological challenge.
168
518473
2502
یک چالش فنی جدی است.
08:41
The aerosols need to be just right.
169
521017
2335
ایروسول‌ها باید دقیقا مطابق نیازمندی ما باشند.
08:44
To date,
170
524395
1168
تا امروز،
08:45
no one has demonstrated the ability to generate
171
525563
2794
هیچ کس توانایی تولید ایروسول
08:48
both the size and quantity of aerosols you would need to do these studies
172
528399
4588
در اندازه و با مقادیر مورد نیاز
08:53
where you would consistently and appreciably brighten marine clouds.
173
533029
4421
برای دستیابی به نتایج محسوس و یکنواخت در این تحقیقات را نمایش نداده است.
08:58
As a climate scientist trying to better understand
174
538409
3045
به عنوان محقق اقلیمی که تلاش دارد
09:01
how aerosols affect clouds and climate,
175
541496
3336
تاثیر ایروسول‌ها بر ابرها و اقلیم را مطالعه کند،
09:04
I am really thrilled to be part of a team
176
544874
2336
خوشحالم که عضو تیمی هستم
09:07
that is developing a new instrument to meet that challenge.
177
547251
3170
که در حال توسعه ابزاری جدید برای رسیدن به این هدف است.
09:11
Our new cloud aerosol research instrument is specifically designed
178
551464
3795
دستگاه تحقیقاتی جدید ما با هدف
09:15
to generate a very large number of very, very tiny sea salt aerosols.
179
555301
4505
تولید مقادیر بسیار زیاد از ایروسول‌های نمک در اندازه خیلی خیلی ریز طراحی شده.
09:20
These aerosols are about 1,000th of the width of a human hair,
180
560306
3462
این ایروسول‌ها به اندازه یک هزارم عرض موی انسان هستند
09:23
because that's the size that's ideal for marine cloud brightening.
181
563768
3754
که اندازه ایده‌آل برای درخشان کردن ابرها است.
09:27
I'm also really excited to be able to tell you
182
567855
2169
من خیلی هیجان‌زده هستم
09:30
that we've just started our first scientific studies with this instrument.
183
570024
3754
تا درباره اولین فعالیت‌هایمان با این دستگاه با شما صحبت کنم.
09:33
This happened just two weeks ago.
184
573820
1626
این مربوط به همین دو هفته پیش است.
09:36
We've set up our new Coastal Atmospheric Aerosol Research and Engagement Facility
185
576572
5005
ما تاسیسات ساحلیِ ترویجی-پژوهشیِ ایروسول‌های جوی را
09:41
on the flight deck of the USS Hornet Sea, Air and Space Museum
186
581619
4171
بر روی عرشه پرواز ناو موزه یواس‌اس هورنت
09:45
in Alameda, California.
187
585790
1793
در آلامیدای کالیفرنیا برپا کردیم.
09:48
So on the Hornet,
188
588417
1168
روی هورنت،
09:49
we are making observations at multiple locations
189
589627
3086
ما در چندین نقطه در طول عرشه پرواز
09:52
along the flight deck
190
592755
1668
به ثبت اندازه گیری‌ها از توده ایروسول می‌پردازیم
09:54
of the sea salt aerosol plume
191
594465
1627
09:56
that is being generated with our new instrument.
192
596092
2836
که با این دستگاه جدید تولید می‌کنیم.
09:59
These measurements are going to allow us to study how the aerosol evolves
193
599846
4379
این مشاهدات به ما اجازه می‌دهند تا تغییراتی را مطالعه کنیم که برای ایروسول
10:04
as it's transported towards clouds.
194
604267
2294
در حرکتش به سوی ابر رخ می‌دهد.
10:07
It's also letting us study whether or not this instrument is delivering
195
607228
4504
به‌علاوه، با این آزمایش می‌توانیم عملکرد دستگاه و ایروسول‌های تولید شده را
10:11
the right aerosol, with the right characteristics
196
611774
2628
از حیث داشتن ویژگی‌های مطلوب
10:14
for use in later studies at sea,
197
614443
3087
برای استفاده در مطالعات آتی
10:17
of the single plume experiment and how clouds respond.
198
617572
2752
و آزمایش توده نمک و رفتار ابرهای دریایی بررسی کنیم.
10:21
We've set up this study specifically at a museum
199
621659
2753
ما در یک موزه مستقر شدیم
10:24
to make it easily accessible to the public,
200
624412
4421
تا دسترسی عموم، مربیان و پژوهشگران دیگر
10:28
educators and other researchers.
201
628833
2252
به خودمان را آسان‌تر کنیم.
10:31
And we consider this level of openness
202
631377
1835
ما این مقدار شفافیت و دسترسی را
10:33
to be a really important part of our program.
203
633254
2377
بخش مهمی از برنامه‌مان می‌دانیم.
10:35
And that's because we're hoping
204
635673
1502
چون امیدواریم که
10:37
that the work at the CAARE research facility
205
637175
2210
فعالیت‌های مرکز تحقیقاتی CAARE
10:39
can be the start of broader international engagement in this research,
206
639427
3879
نقطه آغازی بشود برای مشارکت گسترده بین‌المللی در این حوزه،
10:43
particularly by our colleagues in historically marginalized communities
207
643347
4547
به خصوص توسط همکارانمان در جوامع محروم‌تر
10:47
who are the most vulnerable to climate change.
208
647935
2836
که در مقابل تغییرات اقلیمی آسیب‌پذیرتر هستند.
10:51
Their direct engagement in this research is absolutely critical
209
651981
4546
مشارکت مستقیم آنها در این پژوهش
10:56
to having equitable and informed discussions
210
656569
2961
برای رسیدن به گفتمان منصفانه و آگاهانه
10:59
about whether we ever would use marine cloud brightening to cool climate
211
659572
4296
درباره استفاده احتمالی از این روش برای خنک کردن اقلیم
11:03
as a way of addressing climate risks.
212
663868
2461
و دفع خطرات اقلیمی کاملا حیاتی است.
11:08
Now don’t get me wrong,
213
668748
2085
از حرف من برداشت اشتباه نکنید،
11:10
marine cloud brightening will not reverse the effects of greenhouse gases.
214
670875
5422
درخشان کردن ابرهای دریایی اثر گازهای گلخانه‌ای را معکوس نمی‌کند.
11:16
This is not a solution to the climate crisis.
215
676339
2669
این راه‌حل بحران اقلیم نیست.
11:19
I really have to repeat that.
216
679342
1835
دوباره تکرار می‌کنم.
11:21
This is not a solution to the climate crisis.
217
681219
3211
این یک راه‌حل برای بحران اقلیم نیست.
11:24
However, marine cloud brightening might be a way of treating
218
684972
4713
درخشان‌تر کردن ابرهای دریایی می‌تواند راهی برای
11:29
the main symptom of the problem,
219
689727
2336
درمان علامت اصلی این بیماری
11:32
which is too much heat in the atmosphere and ocean.
220
692063
3044
یعنی گرمای زیاد اتمسفر و اقیانوس باشد.
11:36
We believe that the world needs the best information possible
221
696192
3211
ما باور داریم که دنیا به بهترین داده‌های ممکن نیاز دارد
11:39
to decide whether approaches like marine cloud brightening
222
699445
3086
تا بتواند روش‌هایی مانند درخشان‌سازی ابرهای دریا را
11:42
might be a component of how we chart a safer course
223
702573
3754
به عنوان بخشی از راه‌حل
11:46
into a future that now includes a rapidly and dangerously warming climate.
224
706327
4963
برای مدیریت آینده‌ی خطرناکی بررسی کند که گرمایش اقلیم هم جزئی از آن است.
11:52
We also believe it's really critical
225
712291
1919
ما معتقدیم که درک نقش در حال تحول ایروسول
11:54
that we better understand the evolving role of aerosols
226
714252
3128
11:57
in climate change and the climate system
227
717421
2670
در اقلیم و تغییرات اقلیمی بسیار مهم است،
12:00
if we don't want to be flying blind
228
720091
1918
اگر بخواهیم از غافلگیر شدن
12:02
into the coming couple decades of climate change.
229
722051
3337
در دهه‌های آینده جلوگیری کنیم.
12:06
I hope that I've left you as excited as I am
230
726430
2253
امیدوارم توانسته باشم شما را هم مثل خودم
12:08
about these new capabilities we're developing
231
728724
2336
برای توانایی‌هایی که در حال توسعه‌شان هستیم هیجان‌زده کنم.
12:11
to study these really important questions.
232
731102
2544
12:13
And I invite you all to come join us at our new CAARE research facility.
233
733646
3879
و از شما دعوت می‌کنم از مرکز تحقیقاتی جدید ما بازدید کنید.
12:17
Thank you.
234
737566
1168
ممنونم.
12:18
(Applause)
235
738734
4213
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7