How Aerosols Brighten Clouds — and Cool the Planet | Sarah J. Doherty | TED

14,313 views ・ 2024-05-13

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Soumya Singh
00:03
So I'm a climate scientist,
0
3959
2961
मैं एक जलवायु वैज्ञानिक हूँ,
00:06
and based on that,
1
6962
1167
और उस बात के आधार पर,
00:08
I bet you think I'm here to tell you about all the ways
2
8129
2586
आप यही सोच रहे होंगे कि मैं यहाँ आपको बताऊंगी कि कैसे
00:10
that we're making the climate warmer.
3
10757
1960
हम जलवायु को गर्म बना रहे हैं।
00:12
But I'm not actually going to do that today
4
12759
2002
लेकिन मैं आज ऐसा नहीं करने जा रही हूँ
00:14
because I think you already know that part of the story.
5
14761
2753
क्योंकि आप कहानी के उस हिस्से को पहले से जानते हैं।
00:17
I want to tell you instead a story about unintended consequences.
6
17556
4212
इसके बजाय मैं आपको अनपेक्षित परिणामों की एक कहानी बताना चाहूँगी।
00:22
For many of us, it's really easy to forget
7
22811
2669
हम में से बहुतों के लिए, यह भूलना वाकई आसान है
00:25
that in addition to emitting a lot of greenhouse gases,
8
25522
2669
कि बहुत सारी ग्रीनहाउस गैस के उत्सर्जन के अलावा,
00:28
humans have been adding a lot of particulate pollution
9
28233
2544
मनुष्य वातावरण में बहुत अधिक प्रदूषण कण
00:30
to the atmosphere.
10
30777
1418
फैला रहे हैं।
00:32
These small particles, which we scientists call aerosols,
11
32612
3587
ये छोटे कण, जिन्हें हम वैज्ञानिक एरोसोल कहते हैं,
00:36
are responsible for the death of between four and 10 million people a year
12
36199
4254
एक साल में, दुनिया भर में चार से 10 करोड़ लोगों
00:40
around the globe.
13
40495
1335
की मौत के जिम्मेदार हैं।
00:42
For much of the world, this remains a major public health crisis.
14
42497
4088
दुनिया के ज़्यादातर हिस्सों के लिए, यह एक बड़ा सार्वजनिक स्वास्थ्य संकट बना हुआ है।
00:47
And because of that, there are significant efforts underway
15
47335
2795
और इस वजह से, महत्वपूर्ण प्रयास किए जा रहे हैं ताकि
00:50
to clean up the source of these emissions,
16
50171
2503
इन उत्सर्जनों के स्रोत को साफ़ किया जा सके
00:52
which is fantastic.
17
52674
1543
जो कि बढ़िया है।
00:55
But here's the thing.
18
55302
1876
लेकिन बात यह है कि
00:57
The unintended consequence of doing that
19
57220
2211
ऐसा करने का अनपेक्षित परिणाम यह है
00:59
is that we might actually be accelerating climate warming.
20
59472
4046
कि हम वास्तव में जलवायु की गर्मी को तेजी से बढ़ा रहे हैं।
01:04
And that's because most of these aerosols actually cool climate.
21
64227
4046
और ऐसा इसलिए है क्योंकि इनमें से अधिकतर एरोसोल वास्तव में जलवायु को ठंडा रखते हैं।
01:09
I spent my career as a climate scientist
22
69691
2461
जलवायु वैज्ञानिक होने के नाते मैंने
01:12
studying how aerosols in the atmosphere around the globe
23
72152
2961
अध्ययन किया है कि कैसे दुनिया भर के वातावरण में मौजूद एरोसोल
01:15
absorb sunlight in the atmosphere
24
75155
2043
सूर्य के प्रकाश को सोखते हैं
01:17
and increase the reflection of sunlight away from our planet.
25
77240
3170
और हमारे ग्रह से दूर सूर्य के प्रकाश के परावर्तन को बढ़ाते हैं।
01:21
Aerosols directly scatter sunlight back to space,
26
81411
3253
एरोसोल सूर्य के प्रकाश को सीधे अंतरिक्ष में वापस बिखेर देते हैं,
01:24
and when they mix into clouds,
27
84706
1460
और जब वे बादलों में मिलते हैं,
01:26
they can make clouds brighter or more reflective.
28
86207
2628
तो वे बादलों को और उज्जवल या परावर्तक बना सकते हैं।
01:29
And both of these effects act to cool the climate
29
89210
2670
ये दोनों सतह को गर्म करने के लिए उपलब्ध सूरज की रोशनी
01:31
by reducing the amount of sunlight that's available to heat the surface.
30
91921
3796
को कम करके जलवायु को ठंडा करने का काम करते हैं।
01:36
We estimate that right now,
31
96676
2252
हमारा अनुमान है कि अभी,
01:38
aerosols from human activities are cooling climate
32
98970
3504
मानवीय गतिविधियों से निकलने वाले एरोसोल जलवायु को लगभग
01:42
by about half a degree Celsius.
33
102474
2210
आधा डिग्री सेल्सियस तक ठंडा कर रहे हैं।
01:45
In other words, if it weren't for these climate effects,
34
105352
2627
दूसरे शब्दों में, इन जलवायु प्रभावों के न होते हुए,
01:48
we would already be experiencing significantly worse climate impacts
35
108021
3670
हम पहले से भी काफ़ी खराब जलवायु प्रभावों
01:51
than we already are.
36
111733
1585
का सामना कर रहे होते।
01:54
So here's a conundrum.
37
114611
1710
तो यह एक पहेली है।
01:57
As we clean up the air for human health,
38
117030
3253
जैसे-जैसे हम मानव स्वास्थ्य के लिए हवा को साफ़ कर रहे हैं,
02:00
we're reducing the concentration of these aerosols in the atmosphere,
39
120283
3420
हम वातावरण में इन एरोसोल की मात्रा को कम कर रहे हैं,
02:03
and we're removing the source of climate cooling.
40
123703
2670
और हम जलवायु को ठंडा करने के स्रोत को हटा रहे हैं।
02:07
And because these aerosols only last in the atmosphere for about a week,
41
127248
3712
और चूँकि ये एरोसोल वायुमंडल में लगभग एक सप्ताह तक ही रहते हैं,
02:11
their cooling effect goes away almost immediately
42
131002
2461
जब हम उन्हें फैलाना बंद करते हैं, उनका ठंडा करने का
02:13
after we stop emitting them.
43
133505
1710
असर लगभग तुरंत समाप्त हो जाता है।
02:15
Unlike greenhouse gases,
44
135256
1293
ग्रीनहाउस गैसों के विपरीत,
02:16
which continue to warm for decades to centuries.
45
136591
3712
जो दशकों से सदियों तक गर्म करती रहती हैं।
02:20
Here's a second conundrum.
46
140637
1668
यह एक दूसरी पहेली है।
02:22
While our best estimate is that aerosols are cooling climate
47
142889
2836
हालाँकि हमारा सबसे अच्छा अनुमान यह है कि एरोसोल जलवायु को
02:25
by about half a degree Celsius,
48
145767
1877
आधा डिग्री सेल्सियस तक ठंडा करते हैं,
02:27
this effect could be quite a bit smaller,
49
147686
2919
यह प्रभाव थोड़ा और छोटा हो सकता है,
02:30
or it could be a lot bigger.
50
150647
2252
या बहुत बड़ा हो सकता है।
02:33
It's possible that aerosols right now are cooling climate
51
153900
3170
यह संभव है कि अभी एरोसोल जलवायु को लगभग एक डिग्री सेल्सियस
02:37
by up to almost a full degree Celsius.
52
157070
2961
तक ठंडा कर रहे हों।
02:40
And because we don't know
53
160532
1251
और क्योंकि हम नहीं जानते
02:41
how much of a cooling effect these aerosols are currently providing,
54
161825
3545
कि ये एरोसोल अभी ठंडक का कितना प्रभाव प्रदान कर रहे हैं,
02:45
we don't know how much of a climate warming they're going to unmask
55
165412
3628
हम नहीं जानते कि जैसे-जैसे हम हवा को साफ करते हैं
02:49
as we clean up the air.
56
169082
1752
तापमान में कितनी बढ़ौतरी होगी।
02:52
So let's step back and talk a little bit more
57
172419
3962
तो चलिए पीछे हटते हैं और इस बारे थोड़ी और बात करते हैं
02:56
about how it is that aerosols cool climate
58
176423
2544
कि एरोसोल से जलवायु कैसे ठंडा होता है
02:59
and why these effects are so uncertain.
59
179008
2086
और ये प्रभाव इतने अनिश्चित क्यों होते हैं।
03:02
So aerosols mostly cool climate
60
182303
2086
तो एरोसोल ज्यादातर बादलों से सूर्य
03:04
by increasing the reflection of sunlight from clouds.
61
184389
3045
के प्रकाश के परावर्तन को बढ़ाकर जलवायु को ठंडा करते हैं।
03:07
This increase in cloud brightness from aerosols
62
187851
2919
एरोसोल से बादलों की चमक में यह वृद्धि
03:10
is not generally very visibly apparent
63
190812
2002
आम तौर पर बहुत स्पष्ट नहीं होती है
03:12
because clouds are just so naturally variable in their brightness.
64
192856
3128
क्योंकि बादलों की चमक स्वाभाविक रूप से बदलती रहती है।
03:17
But a case where it is really visually obvious
65
197068
2378
लेकिन एक जगह जहाँ यह देखने से साफ़ ज़ाहिर है,
03:19
is in what we call ship tracks.
66
199487
2002
उसे हम शिप ट्रैक कहते हैं।
03:21
So what you're looking at here is a satellite image
67
201531
2836
तो आप यहाँ जो देख रहे हैं वह उत्तरी अमेरिका के पश्चिमी तट
03:24
off the west coast of North America.
68
204409
2336
से दूर एक सैटेलाइट से ली गई तस्वीर है।
03:26
And you can see that there are these lines of clouds
69
206786
2544
और आप देख सकते हैं कि बादलों की ये रेखाएँ
03:29
that are brighter or more reflective than the clouds around them.
70
209372
3504
अपने चारों ओर के बादलों की तुलना में अधिक चमकीली या परावर्तक हैं।
03:33
So to understand what's going on here,
71
213960
1877
यह समझने के लिए कि यहाँ क्या चल रहा है,
03:35
you first have to know that cloud droplets always form on an aerosol.
72
215837
4421
आपको सबसे पहले यह जानना होगा कि बादल की बूँदें हमेशा एक एरोसोल पर बनती हैं।
03:41
Out over the ocean, there's just not generally that many aerosols
73
221176
3086
समुद्र के बाहर, वायुमंडल में आम तौर पर इतने सारे एरोसोल
03:44
in the atmosphere.
74
224262
1668
नहीं होते हैं।
03:45
So what you end up with
75
225930
1168
आपके पास एक बादल होता है
03:47
is a cloud with a small number of larger droplets.
76
227140
3629
जिसमें बहुत कम संख्या में बड़ी बूँदें होती हैं।
03:51
Well, along comes your ship,
77
231519
1794
ख़ैर, आपका जहाज़ साथ आता है,
03:53
and it's adding aerosols to the atmosphere
78
233313
2210
और यह वायुमंडल में एरोसोल बिखेर रहा है
03:55
and to the clouds.
79
235565
1376
और बादलों में भी।
03:56
The water gets distributed over those aerosols,
80
236983
2711
पानी उन एरोसोल पर वितरित हो जाता है,
03:59
and you now have a cloud with a large number of smaller droplets.
81
239736
4087
और अब आपके पास एक बादल है जिसमें बड़ी संख्या में छोटी बूँदें हैं।
04:04
This change in droplet size increases the reflectivity of the cloud.
82
244324
4045
छोटी बूंद के आकार में होने वाले इस बदलाव से बादल की परावर्तन क्षमता बढ़ जाती है।
04:08
Now this is not just happening where ship emissions are mixing into clouds.
83
248912
4004
अब यह सिर्फ़ तब नहीं होता, जब जहाज़ों का उत्सर्जन बादलों में घुल रहा है।
04:12
This is actually mostly happening over broad regions of the planet
84
252957
3254
यह वास्तव में ज़्यादातर ग्रह के उन व्यापक क्षेत्रों में हो रहा है
04:16
where pollution aerosols mix into clouds.
85
256252
2795
जहाँ प्रदूषण के एरोसोल बादलों में मिल जाते हैं।
04:19
So I've shown you here a very striking example
86
259506
3128
इसलिए मैंने आपको यहाँ एक बहुत ही आकर्षक उदाहरण दिखाया है
04:22
of where pollution aerosols are clearly making clouds more reflective.
87
262675
4713
जहाँ प्रदूषण के एरोसोल स्पष्ट रूप से बादलों को अधिक परावर्तक बना रहे हैं।
04:27
But this actually doesn't always happen.
88
267764
1960
लेकिन हकीकत में ऐसा हमेशा नहीं होता है।
04:30
And why is that?
89
270642
1418
और ऐसा क्यों है?
04:32
Well, I'm going to give you scientists' two very favorite answers.
90
272435
3754
मैं आपको वैज्ञानिकों के दो बहुत पसंदीदा जवाब देने जा रही हूँ।
04:36
It’s complicated. And it depends.
91
276231
2794
यह जटिल है। और यह निर्भर करता है।
04:39
(Laughter)
92
279025
2044
(हँसी)
04:41
If you have ever looked at clouds for very long,
93
281069
2252
यदि आपने कभी बादलों को बहुत लंबे समय तक देखा है,
04:43
you could see that they’re incredibly complex,
94
283363
2169
आपने देखा होगा कि वे कितने जटिल हैं,
04:45
and they are constantly evolving.
95
285573
2169
और वे लगातार विकसित हो रहे हैं।
04:48
When you add aerosols to clouds,
96
288326
1627
जब आप बादलों में एरोसोल जोड़ते हैं
04:49
it doesn't just change their droplet size,
97
289994
2044
यह न केवल उनकी बूँदों के आकार को बदलता है,
04:52
it actually can then change how they evolve
98
292038
2377
पर वे कैसे विकसित होते हैं वह भी बदल सकता है
04:54
in ways that also affect cloud brightness.
99
294415
3087
जिससे उनकी चमक भी प्रभावित होती है।
04:58
Depending on the details of the atmospheric conditions,
100
298169
2795
वायुमंडलीय स्थितियों के आधार पर, एरोसोल जोड़कर
05:01
clouds can be made either more or less reflective with the addition of aerosols,
101
301005
4755
बादलों को या तो कम या ज्यादा परावर्तक बनाया जा सकता है,
05:05
or not really changed at all.
102
305760
2211
या बिल्कुल भी नहीं बदला जा सकता है।
05:08
But what we do know is that under the right conditions,
103
308805
3712
लेकिन हम यह जानते हैं कि सही परिस्थितियों में, बादलों में
05:12
aerosol additions to clouds can make them quite a bit brighter.
104
312559
3837
एरोसोल मिलाने से वे काफ़ी चमकदार हो सकते हैं।
05:17
So this poses an interesting question.
105
317647
2461
तो यह एक दिलचस्प सवाल खड़ा करता है।
05:21
Might it be possible to rapidly reduce climate warming
106
321025
5005
क्या इस प्रभाव की नकल करके जलवायु के तापमान को तेज़ी से कम करना
05:26
by mimicking this effect
107
326072
1210
संभव हो सकता है,
05:27
that pollution aerosols are already having on clouds,
108
327323
3295
जैसे प्रदूषण एरोसोल पहले से ही बादलों पर असरदार हैं,
05:30
but do so by adding natural aerosols rather than pollution to clouds?
109
330660
4671
लेकिन इन बादलों में प्रदूषण के बजाय प्राकृतिक एरोसोल जोड़कर ऐसा हो सकता है?
05:36
Specifically by adding sea salt aerosol to clouds over the ocean,
110
336207
4713
विशेष रूप से समुद्र के ऊपर बादलों में समुद्री नमक एरोसोल जोड़कर,
05:40
where sea salt aerosols already act as seeds for cloud droplet formation.
111
340962
4796
जहाँ समुद्री नमक एरोसोल पहले से ही बादल के बूँदों के लिए बीज बनते हैं।
05:46
Well we start with studying this problem using computer models.
112
346801
3003
हम कंप्यूटर मॉडल लेकर इस समस्या का अध्ययन करना शुरू करते हैं।
05:50
And when we add tiny sea salt aerosols to the clouds over the ocean
113
350763
3546
और जब हम वैश्विक जलवायु मॉडल में समुद्र के ऊपर बादलों में छोटे समुद्री नमक
05:54
in global climate models,
114
354350
1544
एरोसोल जोड़ते हैं, तो
05:55
we find that brightening just a fraction of the clouds over the ocean
115
355935
3420
हम पाते हैं कि समुद्र के ऊपर बादलों के सिर्फ एक अंश को चमकाने से,
05:59
does, in fact, rapidly and significantly reduce climate warming
116
359355
4088
ग्रीनहाउस गैसो के कारण बढ़े जलवायु के तापमान में तेजी से और उल्लेखनीय रूप से
06:03
from greenhouse gases.
117
363484
1669
कमी आती है।
06:05
So these models indicate it is possible.
118
365778
2628
सो इन मॉडलों से लगता है कि यह संभव है।
06:08
But here's the problem.
119
368948
1543
लेकिन यहीं पर समस्या है।
06:10
These global-scale models
120
370867
1251
वैश्विक स्तर के मॉडल जिससे
06:12
used to study the climate impacts of marine cloud brightening,
121
372160
3628
समुद्री बादलों के चमकीले होने का जलवायु पर प्रभाव का अध्ययन हो रहा है,
06:15
lack the ability to resolve all of these detailed interactions
122
375830
3420
इनमें एरोसोल और बादलों के बीच की हर प्रतिक्रिया को
06:19
between aerosols and clouds.
123
379250
2252
पकड़ने की क्षमता नहीं है।
06:22
So they can't tell us how much cloud brightening is possible or where.
124
382503
4213
इसलिए वे हमें यह नहीं बता सकते कि बादलों को चमकदार बनाना कितना या कहाँ संभव है।
06:27
For that problem,
125
387675
1210
इस समस्या के लिए,
06:28
we have to turn to models that cover much more localized areas of the globe
126
388885
3879
हमें उन मॉडलों की ओर देखना होगा, जो दुनिया के बहुत स्थानीय क्षेत्रों पर आधारित हैं
06:32
but that include many, many more details about aerosols, clouds
127
392764
3962
लेकिन इसमें एरोसोल और बादलों के बारे में बहुत बारीकियाँ हैं और उनकी
06:36
and how they interact.
128
396726
1793
प्रतिक्रियाओं के बारे में भी ।
06:38
So what we really need is better real-world data
129
398519
2920
इसलिए हमें वास्तविक दुनिया की बेहतर डेटा की ज़रूरत है, जिससे
06:41
that we can use to test and inform these models
130
401481
2794
हम उन मॉडलों का परीक्षण कर उन्हें सूचित कर सकेंगे जिससे
06:44
that we use to study marine cloud brightening.
131
404317
2377
हम समुद्री बादलों के चमकीलेपन का अध्ययन करते हैं।
06:47
Now with this problem, as with many problems in the world,
132
407737
3086
अब इस समस्या के साथ, दुनिया की कई समस्याओं के जैसे,
06:50
the devil is in the details.
133
410823
1627
विवरण में ही सब कुछ है।
06:53
Many of the most uncertain aspects
134
413242
2128
समुद्री बादलों के चमक बढ़ाने की संभावना
06:55
of the potential for marine cloud brightening
135
415411
2378
के कई अनिश्चित पहलू इस बात से संबंधित हैं
06:57
have to do with how really small-scale air motions in clouds,
136
417789
3378
कि बादलों में छोटे पैमाने पर हवा की गतिविधियों से,
07:01
we're talking over like a few square kilometers,
137
421209
2711
कुछ वर्ग किलोमीटर के जगह में
07:03
respond to the addition of aerosols.
138
423920
2461
एरोसोल जुड़ने पर कैसा असर पड़ता है ।
07:07
So being able to systematically study how clouds respond to aerosols,
139
427131
4171
इसलिए व्यवस्थित रूप से एरोसोल के प्रति बादलों के प्रतिक्रिया का अध्ययन
07:11
just like a single plume of aerosols,
140
431344
3170
जैसे एरोसोल के एक सतह से
07:14
over a small area of clouds,
141
434514
2461
बादलों के छोटे से हिस्से पर प्रभाव की जानकारी,
07:16
could go a long way to improving these climate models.
142
436975
3336
इन जलवायु मॉडल को बेहतर बनाने में काफ़ी मदद कर सकती है।
07:21
And I want to tell you today about a powerful approach
143
441562
2753
मैं आज आपको एक शक्तिशाली तरीके के बारे में बताना चाहूँगी
07:24
that our team is developing to do just that.
144
444357
2836
जिसे हमारी टीम ऐसा करने के लिए विकसित कर रही है।
07:28
So based on what I just said,
145
448528
1418
तो मेरी बातों के आधार पर,
07:29
you probably won't be surprised to learn
146
449988
1918
आपको शायद यह जानकर आश्चर्य नहीं होगा
07:31
that that approach is to add a single plume of sea salt aerosols
147
451906
3796
कि इसका तरीका है समुद्री नमक एरोसोल की एक परत समुद्र के ऊपर
07:35
to a small area of clouds over the ocean
148
455743
2503
बादलों के एक छोटे से क्षेत्र पर डालना और
07:38
and see how those clouds respond.
149
458287
2086
देखना कि बादल कैसे प्रतिक्रिया करते हैं।
07:40
Basically, to make a single clean ship track.
150
460832
3545
बस एक स्वच्छ जहाज़ ट्रैक बनाना।
07:45
Now, the observations for studies like this
151
465169
2002
अब, इस तरह के अध्ययनों का अवलोकन
07:47
would look a lot like those we've been doing for decades
152
467213
2628
वैसा दिखेगा जैसा हम दशकों से अध्ययन करते आए हैं
07:49
to study how pollution aerosols are already affecting clouds.
153
469882
3963
कि प्रदूषण एरोसोल पहले से ही बादलों को कैसे प्रभावित कर रहे हैं।
07:55
Research aircraft filled with specialized instruments
154
475221
3212
विशिष्ट उपकरणों से भरे शोध विमानों का उपयोग
07:58
can be used to measure in great detail the atmospheric conditions
155
478474
3921
बहुत विस्तार से वायुमंडलीय स्थितियों,
08:02
the aerosols, the clouds
156
482437
1710
एरोसोल, बादलों और उनके बदलाव
08:04
and how they all vary.
157
484188
1669
को मापने के लिए किया जा सकता है।
08:06
The difference between what we've done here in the past
158
486691
2586
हमने अतीत में जो किया है और
08:09
and what we would do with these new controlled aerosol studies,
159
489318
2962
इन नए नियंत्रित एरोसोल अध्ययनों से हम जो करेंगे, इसमें अंतर
08:12
is that we would be able to actually compare clouds
160
492321
2795
यही है कि हम वास्तव में उन बादलों की तुलना कर पाएँगे
08:15
that have different aerosol concentrations
161
495158
2294
जिनमें एरोसोल की अलग-अलग मात्राएँ है
08:17
but that are otherwise the same.
162
497493
2127
लेकिन वैसे वे समान हैं।
08:20
This would allow us to quantify where changes in cloud reflectivity
163
500371
3504
इससे हमें यह पता लगेगा कि बादल के परावर्तन में बदलाव
08:23
are actually being caused by the aerosols,
164
503916
2336
वास्तव में एरोसोल के कारण हो रहे हैं,
08:26
rather than just varying due to other factors.
165
506294
2419
न कि अन्य कारकों के कारण।
08:30
Now it turns out that generating the sea salt aerosol plume
166
510048
4379
अब यह पता चला है कि इन नियंत्रित एरोसोल अध्ययनों के लिए
08:34
with the right characteristics for doing these controlled aerosol studies
167
514469
3962
सही विशेषताओं के साथ समुद्री नमक एरोसोल उत्पन्न करना
08:38
is a significant technological challenge.
168
518473
2502
एक महत्वपूर्ण तकनीकी चुनौती है।
08:41
The aerosols need to be just right.
169
521017
2335
एरोसोल का बिलकुल सही होना ज़रूरी है।
08:44
To date,
170
524395
1168
आज तक,
08:45
no one has demonstrated the ability to generate
171
525563
2794
किसी से भी सही आकार और मात्रा के एरोसोल नहीं बन पाया है
08:48
both the size and quantity of aerosols you would need to do these studies
172
528399
4588
जो इन अध्ययनों के लिए आवश्यक होगा
08:53
where you would consistently and appreciably brighten marine clouds.
173
533029
4421
जहाँ आप समुद्री बादलों को लगातार और सराहनीय रूप से चमकाएँगे।
08:58
As a climate scientist trying to better understand
174
538409
3045
एक जलवायु वैज्ञानिक के रूप में यह बेहतर ढंग से समझना
09:01
how aerosols affect clouds and climate,
175
541496
3336
कि एरोसोल बादलों और जलवायु को कैसे प्रभावित करते हैं,
09:04
I am really thrilled to be part of a team
176
544874
2336
मैं उस टीम का हिस्सा बनकर उत्साहित हूँ
09:07
that is developing a new instrument to meet that challenge.
177
547251
3170
जो उस चुनौती का सामना करने के लिए एक नया उपकरण विकसित कर रही है।
09:11
Our new cloud aerosol research instrument is specifically designed
178
551464
3795
हमारे नए क्लाउड एरोसोल रिसर्च इंस्ट्रूमेंट को खास बनाया गया है ताकि
09:15
to generate a very large number of very, very tiny sea salt aerosols.
179
555301
4505
बड़ी संख्या में बहुत छोटे समुद्री नमक एरोसोल बनें।
09:20
These aerosols are about 1,000th of the width of a human hair,
180
560306
3462
ये एरोसोल मानव बाल की चौड़ाई का लगभग 1,000वाँ हिस्सा हैं,
09:23
because that's the size that's ideal for marine cloud brightening.
181
563768
3754
क्योंकि यह वह आकार है जो समुद्री बादलों को चमकाने के लिए आदर्श है।
09:27
I'm also really excited to be able to tell you
182
567855
2169
मैं आपको यह बताने के लिए भी बहुत उत्साहित हूँ
09:30
that we've just started our first scientific studies with this instrument.
183
570024
3754
कि हमने अभी-अभी इस उपकरण के साथ अपना पहला वैज्ञानिक अध्ययन शुरू किया है।
09:33
This happened just two weeks ago.
184
573820
1626
यह अभी दो सप्ताह पहले ही हुआ है।
09:36
We've set up our new Coastal Atmospheric Aerosol Research and Engagement Facility
185
576572
5005
हमने कैलिफोर्निया के अल्मेडा में यूएसएस हॉर्नेट सी, एयर एंड स्पेस म्यूज़ियम
09:41
on the flight deck of the USS Hornet Sea, Air and Space Museum
186
581619
4171
के फ्लाइट डेक पर अपनी नई कोस्टल एटमॉस्फेरिक एरोसोल रिसर्च और
09:45
in Alameda, California.
187
585790
1793
एंगेजमेंट फैसिलिटी की स्थापना की है।
09:48
So on the Hornet,
188
588417
1168
तो हॉर्नेट पर,
09:49
we are making observations at multiple locations
189
589627
3086
हम समुद्री नमक एरोसोल की परत का फ़्लाइट डेक पर
09:52
along the flight deck
190
592755
1668
जगह-जगह
09:54
of the sea salt aerosol plume
191
594465
1627
अवलोकन कर रहे हैं,
09:56
that is being generated with our new instrument.
192
596092
2836
जो हमारे नए उपकरण से उत्पन्न हो रहे हैं।
09:59
These measurements are going to allow us to study how the aerosol evolves
193
599846
4379
इन मापों से हमें यह अध्ययन कर पाएँगे कि एरोसोल कैसे विकसित होता है
10:04
as it's transported towards clouds.
194
604267
2294
जब इसे बादलों की ओर ले जाया जाता है।
10:07
It's also letting us study whether or not this instrument is delivering
195
607228
4504
इससे हम यह भी जानेंगे कि क्या यह उपकरण सही एरोसोल प्रदान कर रहा
10:11
the right aerosol, with the right characteristics
196
611774
2628
है या नहीं, उपर्युक्त विशेषताओं सहित
10:14
for use in later studies at sea,
197
614443
3087
बाद के प्रयोग और बादलों की प्रतिक्रिया
10:17
of the single plume experiment and how clouds respond.
198
617572
2752
के अध्ययनों में काम आ सके।
10:21
We've set up this study specifically at a museum
199
621659
2753
हमने इस अध्ययन को विशेष रूप से एक संग्रहालय
10:24
to make it easily accessible to the public,
200
624412
4421
में स्थापित किया है ताकि यह जनता, शिक्षकों और अन्य शोधकर्ताओं
10:28
educators and other researchers.
201
628833
2252
के लिए सुलभ हो सके।
10:31
And we consider this level of openness
202
631377
1835
और हम खुलेपन के इस स्तर
10:33
to be a really important part of our program.
203
633254
2377
को अपने कार्यक्रम का एक बहुत अहम हिस्सा मानते हैं।
10:35
And that's because we're hoping
204
635673
1502
और हम उम्मीद कर रहे हैं कि
10:37
that the work at the CAARE research facility
205
637175
2210
इस अनुसंधान सुविधा में काम इस
10:39
can be the start of broader international engagement in this research,
206
639427
3879
शोध में व्यापक अंतर्राष्ट्रीय सहभागिता की शुरुआत हो सकता है,
10:43
particularly by our colleagues in historically marginalized communities
207
643347
4547
विशेष तौर पर ऐतिहासिक रूप से हाशिए पर रहने वाले समुदायों में हमारे सहयोगियों द्वारा
10:47
who are the most vulnerable to climate change.
208
647935
2836
जो जलवायु परिवर्तन के प्रति सबसे अधिक संवेदनशील हैं।
10:51
Their direct engagement in this research is absolutely critical
209
651981
4546
इस शोध में उनका सीधा जुड़ाव नितांत महत्वपूर्ण है ताकि
10:56
to having equitable and informed discussions
210
656569
2961
इस बारे में न्यायसंगत और सूचित विचार-विमर्श
10:59
about whether we ever would use marine cloud brightening to cool climate
211
659572
4296
हो सके कि क्या हम कभी भी जलवायु जोखिमों को दूर करने के लिए
11:03
as a way of addressing climate risks.
212
663868
2461
समुद्री बादलों को चमकाने का उपयोग करेंगे।
11:08
Now don’t get me wrong,
213
668748
2085
अब मुझे गलत मत समझिए,
11:10
marine cloud brightening will not reverse the effects of greenhouse gases.
214
670875
5422
समुद्री बादलों के चमकने से ग्रीनहाउस गैस के प्रभावों को उलट नहीं सकते हैं।
11:16
This is not a solution to the climate crisis.
215
676339
2669
यह जलवायु संकट का हल नहीं है।
11:19
I really have to repeat that.
216
679342
1835
मुझे वाकई इसे दोहराना होगा।
11:21
This is not a solution to the climate crisis.
217
681219
3211
यह जलवायु संकट का समाधान नहीं है।
11:24
However, marine cloud brightening might be a way of treating
218
684972
4713
पर, समुद्री बादलों का चमकना समस्या के मुख्य लक्षण के इलाज
11:29
the main symptom of the problem,
219
689727
2336
का एक तरीका हो सकता है,
11:32
which is too much heat in the atmosphere and ocean.
220
692063
3044
जो कि वातावरण और महासागर में बहुत अधिक गर्मी है।
11:36
We believe that the world needs the best information possible
221
696192
3211
हमारा मानना है कि दुनिया को सबसे अच्छी जानकारी की ज़रूरत है,
11:39
to decide whether approaches like marine cloud brightening
222
699445
3086
यह तय करने के लिए कि समुद्री बादलों को चमकाने जैसे तरीके
11:42
might be a component of how we chart a safer course
223
702573
3754
इस बात का एक घटक हो सकते हैं कि हम कैसे एक सुरक्षित राह बना पाते हैं
11:46
into a future that now includes a rapidly and dangerously warming climate.
224
706327
4963
उस भविष्य की ओर जहाँ ख़तरनाक रूप से तेजी से गर्म होता जलवायु शामिल है।
11:52
We also believe it's really critical
225
712291
1919
हम यह भी मानते हैं कि ये बहुत ज़रूरी है
11:54
that we better understand the evolving role of aerosols
226
714252
3128
कि हम जलवायु परिवर्तन और जलवायु प्रणाली में एरोसोल की विकसित
11:57
in climate change and the climate system
227
717421
2670
हो रही भूमिका को बेहतर समझें
12:00
if we don't want to be flying blind
228
720091
1918
अगर हम आने वाले कुछ दशकों
12:02
into the coming couple decades of climate change.
229
722051
3337
के जलवायु परिवर्तन में बिना सोचे समझे उलझना नहीं चाहते।
12:06
I hope that I've left you as excited as I am
230
726430
2253
मुझे उम्मीद है कि आप भी मेरे तरह उत्साहित हैं
12:08
about these new capabilities we're developing
231
728724
2336
नई क्षमताओं के बारे में, जो हम विकसित कर रहे हैं
12:11
to study these really important questions.
232
731102
2544
इन महत्वपूर्ण सवालों के शोध के लिए।
12:13
And I invite you all to come join us at our new CAARE research facility.
233
733646
3879
मैं आप सभी को हमारी नई अनुसंधान सुविधा में शामिल होने के लिए आमंत्रित करती हूँ।
12:17
Thank you.
234
737566
1168
धन्यवाद।
12:18
(Applause)
235
738734
4213
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7