How Aerosols Brighten Clouds — and Cool the Planet | Sarah J. Doherty | TED

14,753 views ・ 2024-05-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Gustavo Barreto
00:03
So I'm a climate scientist,
0
3959
2961
Então, eu sou uma cientista climática
00:06
and based on that,
1
6962
1167
e, baseados nisso,
00:08
I bet you think I'm here to tell you about all the ways
2
8129
2586
aposto que vocês acham que estou aqui para falar
00:10
that we're making the climate warmer.
3
10757
1960
sobre como estamos aquecendo o clima.
00:12
But I'm not actually going to do that today
4
12759
2002
Mas não é isso que vou fazer hoje,
00:14
because I think you already know that part of the story.
5
14761
2753
pois acho que vocês já conhecem essa parte da história.
00:17
I want to tell you instead a story about unintended consequences.
6
17556
4212
Em vez disso, quero contar uma história sobre consequências não intencionais.
00:22
For many of us, it's really easy to forget
7
22811
2669
Para muitos de nós, é muito fácil esquecer
00:25
that in addition to emitting a lot of greenhouse gases,
8
25522
2669
que, além de emitir muitos gases de efeito estufa,
00:28
humans have been adding a lot of particulate pollution
9
28233
2544
os humanos estão adicionando muita poluição particulada
00:30
to the atmosphere.
10
30777
1418
à atmosfera.
00:32
These small particles, which we scientists call aerosols,
11
32612
3587
Essas pequenas partículas, que nós cientistas chamamos de aerossóis,
00:36
are responsible for the death of between four and 10 million people a year
12
36199
4254
são responsáveis pela morte de quatro a 10 milhões de pessoas
00:40
around the globe.
13
40495
1335
por ano em todo o mundo.
00:42
For much of the world, this remains a major public health crisis.
14
42497
4088
Para a maior parte do mundo, essa continua sendo uma grande crise de saúde pública.
00:47
And because of that, there are significant efforts underway
15
47335
2795
E por causa disso, há esforços significativos em andamento
00:50
to clean up the source of these emissions,
16
50171
2503
para limpar a fonte dessas emissões, o
00:52
which is fantastic.
17
52674
1543
que é fantástico.
00:55
But here's the thing.
18
55302
1876
Mas aqui está a questão.
00:57
The unintended consequence of doing that
19
57220
2211
A consequência não intencional de fazer isso
00:59
is that we might actually be accelerating climate warming.
20
59472
4046
é que, na verdade, podemos estar acelerando o aquecimento climático.
01:04
And that's because most of these aerosols actually cool climate.
21
64227
4046
E isso porque a maioria desses aerossóis realmente resfria o clima.
01:09
I spent my career as a climate scientist
22
69691
2461
Passei minha carreira como cientista climática
01:12
studying how aerosols in the atmosphere around the globe
23
72152
2961
estudando como os aerossóis na atmosfera ao redor do mundo
01:15
absorb sunlight in the atmosphere
24
75155
2043
absorvem a luz solar na atmosfera
01:17
and increase the reflection of sunlight away from our planet.
25
77240
3170
e refletem mais luz solar para longe do nosso planeta.
01:21
Aerosols directly scatter sunlight back to space,
26
81411
3253
Os aerossóis dispersam diretamente a luz solar de volta ao espaço
01:24
and when they mix into clouds,
27
84706
1460
e, quando se misturam às nuvens,
01:26
they can make clouds brighter or more reflective.
28
86207
2628
podem torná-las mais brilhantes ou mais reflexivas.
01:29
And both of these effects act to cool the climate
29
89210
2670
E esses dois efeitos atuam para resfriar o clima,
01:31
by reducing the amount of sunlight that's available to heat the surface.
30
91921
3796
reduzindo a quantidade de luz solar disponível para aquecer a superfície.
01:36
We estimate that right now,
31
96676
2252
Estimamos que, no momento, os
01:38
aerosols from human activities are cooling climate
32
98970
3504
aerossóis das atividades humanas estejam resfriando o clima
01:42
by about half a degree Celsius.
33
102474
2210
em cerca de meio grau Celsius.
01:45
In other words, if it weren't for these climate effects,
34
105352
2627
Ou seja, se não fossem esses efeitos climáticos,
01:48
we would already be experiencing significantly worse climate impacts
35
108021
3670
já estaríamos experimentando impactos climáticos significativamente piores
01:51
than we already are.
36
111733
1585
do que os que já observamos.
01:54
So here's a conundrum.
37
114611
1710
Então, temos um dilema.
01:57
As we clean up the air for human health,
38
117030
3253
À medida que limpamos o ar pela saúde humana,
02:00
we're reducing the concentration of these aerosols in the atmosphere,
39
120283
3420
reduzimos a concentração desses aerossóis na atmosfera
02:03
and we're removing the source of climate cooling.
40
123703
2670
e removemos a fonte de resfriamento do clima,
02:07
And because these aerosols only last in the atmosphere for about a week,
41
127248
3712
e como esses aerossóis duram apenas cerca de uma semana na atmosfera,
02:11
their cooling effect goes away almost immediately
42
131002
2461
seu efeito de resfriamento passa quase imediatamente
02:13
after we stop emitting them.
43
133505
1710
após interrompermos sua emissão,
02:15
Unlike greenhouse gases,
44
135256
1293
diferente dos gases estufa,
02:16
which continue to warm for decades to centuries.
45
136591
3712
que continuam aquecendo por décadas a séculos.
02:20
Here's a second conundrum.
46
140637
1668
Aqui está um segundo dilema.
02:22
While our best estimate is that aerosols are cooling climate
47
142889
2836
Embora estime-se que os aerossóis
estejam resfriando o clima cerca de meio grau Celsius,
02:25
by about half a degree Celsius,
48
145767
1877
02:27
this effect could be quite a bit smaller,
49
147686
2919
esse efeito poderia ser um pouco menor
02:30
or it could be a lot bigger.
50
150647
2252
ou poderia ser muito maior.
02:33
It's possible that aerosols right now are cooling climate
51
153900
3170
É possível que os aerossóis no momento estejam resfriando o clima
02:37
by up to almost a full degree Celsius.
52
157070
2961
em até quase um grau Celsius.
02:40
And because we don't know
53
160532
1251
E por não sabemos
02:41
how much of a cooling effect these aerosols are currently providing,
54
161825
3545
quanto efeito de resfriamento esses aerossóis estão fornecem no momento,
02:45
we don't know how much of a climate warming they're going to unmask
55
165412
3628
não sabemos quanto aquecimento climático eles vão revelar
02:49
as we clean up the air.
56
169082
1752
à medida que purificamos o ar.
02:52
So let's step back and talk a little bit more
57
172419
3962
Então, vamos dar um passo atrás e falar um pouco mais
02:56
about how it is that aerosols cool climate
58
176423
2544
sobre como os aerossóis esfriam o clima
02:59
and why these effects are so uncertain.
59
179008
2086
e por que esses efeitos são tão incertos.
03:02
So aerosols mostly cool climate
60
182303
2086
Os aerossóis resfriam o clima
03:04
by increasing the reflection of sunlight from clouds.
61
184389
3045
principalmente ao aumentar o reflexo da luz solar pelas nuvens.
03:07
This increase in cloud brightness from aerosols
62
187851
2919
Esse aumento no brilho das nuvens devido aos aerossóis
03:10
is not generally very visibly apparent
63
190812
2002
geralmente não é muito visível,
03:12
because clouds are just so naturally variable in their brightness.
64
192856
3128
pois o brilho das nuvens naturalmente já varia muito.
03:17
But a case where it is really visually obvious
65
197068
2378
Mas um caso onde isso é de fato visualmente óbvio
03:19
is in what we call ship tracks.
66
199487
2002
é nos chamados rastros de navios.
03:21
So what you're looking at here is a satellite image
67
201531
2836
O que você está vendo aqui é uma imagem de satélite
03:24
off the west coast of North America.
68
204409
2336
na costa oeste da América do Norte,
03:26
And you can see that there are these lines of clouds
69
206786
2544
e você pode ver que existem essas linhas de nuvens
03:29
that are brighter or more reflective than the clouds around them.
70
209372
3504
que são mais brilhantes ou mais refletivas do que as nuvens vizinhas.
03:33
So to understand what's going on here,
71
213960
1877
Para entender o que está acontecendo aqui,
03:35
you first have to know that cloud droplets always form on an aerosol.
72
215837
4421
primeiro você precisa saber que gotículas de nuvem sempre se formam em um aerossol.
03:41
Out over the ocean, there's just not generally that many aerosols
73
221176
3086
Sobre o oceano, geralmente não há muitos aerossóis
03:44
in the atmosphere.
74
224262
1668
na atmosfera.
03:45
So what you end up with
75
225930
1168
Então, você termina com
03:47
is a cloud with a small number of larger droplets.
76
227140
3629
uma nuvem com algumas gotículas que são um pouco maiores.
03:51
Well, along comes your ship,
77
231519
1794
Bem, chega seu navio,
03:53
and it's adding aerosols to the atmosphere
78
233313
2210
que está adicionando aerossóis à atmosfera
03:55
and to the clouds.
79
235565
1376
e às nuvens.
03:56
The water gets distributed over those aerosols,
80
236983
2711
A água é distribuída sobre esses aerossóis
03:59
and you now have a cloud with a large number of smaller droplets.
81
239736
4087
e agora você tem uma nuvem com um grande número de gotículas menores.
04:04
This change in droplet size increases the reflectivity of the cloud.
82
244324
4045
Essa mudança no tamanho das gotículas aumenta a refletividade da nuvem.
04:08
Now this is not just happening where ship emissions are mixing into clouds.
83
248912
4004
Agora, isso não acontece apenas onde as emissões dos navios se misturam às nuvens.
04:12
This is actually mostly happening over broad regions of the planet
84
252957
3254
Está, na verdade acontecendo mais em amplas regiões do planeta,
04:16
where pollution aerosols mix into clouds.
85
256252
2795
onde os aerossóis poluentes se misturam às nuvens.
04:19
So I've shown you here a very striking example
86
259506
3128
Então, mostrei aqui um exemplo muito marcante
04:22
of where pollution aerosols are clearly making clouds more reflective.
87
262675
4713
de onde os aerossóis poluentes tornam as nuvens obviamente mais refletivas.
04:27
But this actually doesn't always happen.
88
267764
1960
Mas isso, na verdade, nem sempre acontece.
04:30
And why is that?
89
270642
1418
E por quê?
04:32
Well, I'm going to give you scientists' two very favorite answers.
90
272435
3754
Bem, vou dar a vocês duas das respostas favoritas dos cientistas.
04:36
It’s complicated. And it depends.
91
276231
2794
É complicado. E isso depende.
04:39
(Laughter)
92
279025
2044
(Risos)
04:41
If you have ever looked at clouds for very long,
93
281069
2252
Se você já olhou para as nuvens por muito tempo,
04:43
you could see that they’re incredibly complex,
94
283363
2169
pode perceber que elas são incrivelmente complexas
04:45
and they are constantly evolving.
95
285573
2169
e estão em constante evolução.
04:48
When you add aerosols to clouds,
96
288326
1627
Quando se adicionam aerossóis às nuvens,
04:49
it doesn't just change their droplet size,
97
289994
2044
isso não muda só o tamanho das gotículas.
04:52
it actually can then change how they evolve
98
292038
2377
Também pode mudar a forma como elas evoluem,
04:54
in ways that also affect cloud brightness.
99
294415
3087
de maneiras que também afetam o brilho das nuvens.
04:58
Depending on the details of the atmospheric conditions,
100
298169
2795
Dependendo dos detalhes das condições atmosféricas, as nuvens
05:01
clouds can be made either more or less reflective with the addition of aerosols,
101
301005
4755
podem se tornar mais ou menos refletivas com a adição de aerossóis
05:05
or not really changed at all.
102
305760
2211
ou não serem de fato alteradas.
05:08
But what we do know is that under the right conditions,
103
308805
3712
O que se sabe é que, nas condições certas, a adição de aerossóis
05:12
aerosol additions to clouds can make them quite a bit brighter.
104
312559
3837
às nuvens pode torná-las um pouco mais brilhantes.
05:17
So this poses an interesting question.
105
317647
2461
Então, isso levanta uma questão interessante.
05:21
Might it be possible to rapidly reduce climate warming
106
321025
5005
Seria possível reduzir rapidamente o aquecimento climático
05:26
by mimicking this effect
107
326072
1210
imitando esse efeito
05:27
that pollution aerosols are already having on clouds,
108
327323
3295
que os aerossóis poluentes já estão causando nas nuvens,
05:30
but do so by adding natural aerosols rather than pollution to clouds?
109
330660
4671
mas adicionando, em vez de poluição, aerossóis naturais às nuvens?
05:36
Specifically by adding sea salt aerosol to clouds over the ocean,
110
336207
4713
Especificamente, adicionar aerossol de sal marinho às nuvens sobre o oceano,
05:40
where sea salt aerosols already act as seeds for cloud droplet formation.
111
340962
4796
onde os aerossóis de sal marinho já atuam como sementes na formação de gotículas.
05:46
Well we start with studying this problem using computer models.
112
346801
3003
Bem, começamos o estudo desse problema com modelos de computador.
05:50
And when we add tiny sea salt aerosols to the clouds over the ocean
113
350763
3546
E ao adicionar minúsculos aerossóis de sal marinho às nuvens sobre o oceano
05:54
in global climate models,
114
354350
1544
em modelos climáticos globais,
05:55
we find that brightening just a fraction of the clouds over the ocean
115
355935
3420
descobrimos que clarear apenas uma fração das nuvens sobre o oceano,
05:59
does, in fact, rapidly and significantly reduce climate warming
116
359355
4088
de fato reduz rápida e significativamente o aquecimento climático causado pelos
06:03
from greenhouse gases.
117
363484
1669
gases estufa.
06:05
So these models indicate it is possible.
118
365778
2628
Então, esses modelos indicam que é possível.
06:08
But here's the problem.
119
368948
1543
Mas aqui está o problema.
06:10
These global-scale models
120
370867
1251
Esses modelos em escala global,
06:12
used to study the climate impacts of marine cloud brightening,
121
372160
3628
usados para estudar os impactos climáticos do clareamento das nuvens marinhas,
06:15
lack the ability to resolve all of these detailed interactions
122
375830
3420
não têm a capacidade de decifrar todas essas interações detalhadas
06:19
between aerosols and clouds.
123
379250
2252
entre aerossóis e nuvens.
06:22
So they can't tell us how much cloud brightening is possible or where.
124
382503
4213
Por isso, eles não conseguem nos dizer quanto brilho é possível, nem onde.
06:27
For that problem,
125
387675
1210
Por causa desse problema,
06:28
we have to turn to models that cover much more localized areas of the globe
126
388885
3879
precisamos recorrer a modelos que cubram áreas muito menores do globo,
06:32
but that include many, many more details about aerosols, clouds
127
392764
3962
mas que incluam muitos, muitos mais detalhes sobre aerossóis, nuvens
06:36
and how they interact.
128
396726
1793
e como eles interagem.
06:38
So what we really need is better real-world data
129
398519
2920
Então, realmente precisamos de melhores dados do mundo real,
06:41
that we can use to test and inform these models
130
401481
2794
para que possamos testar e informar esses modelos
06:44
that we use to study marine cloud brightening.
131
404317
2377
usados no estudo do brilho das nuvens marinhas.
06:47
Now with this problem, as with many problems in the world,
132
407737
3086
Agora, com esse problema, assim como com muitos problemas no mundo,
06:50
the devil is in the details.
133
410823
1627
o diabo está nos detalhes.
06:53
Many of the most uncertain aspects
134
413242
2128
Muitos dos aspectos mais incertos
06:55
of the potential for marine cloud brightening
135
415411
2378
do potencial de clareamento das nuvens marinhas
06:57
have to do with how really small-scale air motions in clouds,
136
417789
3378
têm a ver com o comportamento em pequena escala do ar nas nuvens,
07:01
we're talking over like a few square kilometers,
137
421209
2711
por exemplo, como alguns quilômetros quadrados
07:03
respond to the addition of aerosols.
138
423920
2461
respondem à adição de aerossóis.
07:07
So being able to systematically study how clouds respond to aerosols,
139
427131
4171
Portanto, ser capaz de estudar a resposta das nuvens aos aerossóis,
07:11
just like a single plume of aerosols,
140
431344
3170
mesmo que uma única pluma de aerossóis
07:14
over a small area of clouds,
141
434514
2461
sobre uma pequena área de nuvens,
07:16
could go a long way to improving these climate models.
142
436975
3336
pode ajudar muito a melhorar esses modelos climáticos.
07:21
And I want to tell you today about a powerful approach
143
441562
2753
E eu quero falar hoje sobre uma abordagem poderosa
07:24
that our team is developing to do just that.
144
444357
2836
que nossa equipe está desenvolvendo para fazer exatamente isso.
07:28
So based on what I just said,
145
448528
1418
Então, com o que acabei de dizer,
07:29
you probably won't be surprised to learn
146
449988
1918
você provavelmente não será surpresa
07:31
that that approach is to add a single plume of sea salt aerosols
147
451906
3796
descobrir que essa abordagem é adicionar uma pluma de aerossóis de sal marinho
07:35
to a small area of clouds over the ocean
148
455743
2503
a uma pequena área de nuvens sobre o oceano
07:38
and see how those clouds respond.
149
458287
2086
e observar como essas nuvens respondem.
07:40
Basically, to make a single clean ship track.
150
460832
3545
Basicamente, fazer um único e isolado rastro de navio.
07:45
Now, the observations for studies like this
151
465169
2002
As observações de estudos como esse
07:47
would look a lot like those we've been doing for decades
152
467213
2628
seriam muito parecidas com aquelas que fazemos há décadas
07:49
to study how pollution aerosols are already affecting clouds.
153
469882
3963
para estudar como os aerossóis de poluição já afetam as nuvens.
07:55
Research aircraft filled with specialized instruments
154
475221
3212
Aeronaves de pesquisa, cheias de instrumentos especializados,
07:58
can be used to measure in great detail the atmospheric conditions
155
478474
3921
podem ser usadas para medir em detalhes as condições atmosféricas,
08:02
the aerosols, the clouds
156
482437
1710
os aerossóis, as nuvens
08:04
and how they all vary.
157
484188
1669
e como tudo isso varia.
08:06
The difference between what we've done here in the past
158
486691
2586
A diferença entre o que fizemos aqui no passado
08:09
and what we would do with these new controlled aerosol studies,
159
489318
2962
e o que faríamos com esses novos estudos controlados de aerossóis
08:12
is that we would be able to actually compare clouds
160
492321
2795
é que poderíamos realmente comparar nuvens
08:15
that have different aerosol concentrations
161
495158
2294
que têm diferentes concentrações de aerossol
08:17
but that are otherwise the same.
162
497493
2127
mas que isso são iguais nas outras características.
08:20
This would allow us to quantify where changes in cloud reflectivity
163
500371
3504
Isso nos permitiria quantificar onde as mudanças na refletividade da nuvem
08:23
are actually being caused by the aerosols,
164
503916
2336
estão sendo de fato causadas por aerossóis
08:26
rather than just varying due to other factors.
165
506294
2419
e não apenas variando devido a outros fatores.
08:30
Now it turns out that generating the sea salt aerosol plume
166
510048
4379
Agora, acontece que gerar a pluma de aerossol de sal marinho
08:34
with the right characteristics for doing these controlled aerosol studies
167
514469
3962
com as características certas para fazer esses estudos controlados
08:38
is a significant technological challenge.
168
518473
2502
é um desafio tecnológico significativo.
08:41
The aerosols need to be just right.
169
521017
2335
Os aerossóis precisam estar bem corretos.
08:44
To date,
170
524395
1168
Até o momento,
08:45
no one has demonstrated the ability to generate
171
525563
2794
ninguém conseguiu gerar aerosóis do tamanho certo
08:48
both the size and quantity of aerosols you would need to do these studies
172
528399
4588
e na quantidade necessária para realizar esses estudos,
08:53
where you would consistently and appreciably brighten marine clouds.
173
533029
4421
onde, de forma consistente e mensurável, se iluminassem as nuvens marinhas.
08:58
As a climate scientist trying to better understand
174
538409
3045
Como cientista climática tentando entender melhor
09:01
how aerosols affect clouds and climate,
175
541496
3336
como os aerossóis afetam as nuvens e o clima,
09:04
I am really thrilled to be part of a team
176
544874
2336
estou muito entusiasmada por fazer parte de uma equipe
09:07
that is developing a new instrument to meet that challenge.
177
547251
3170
que está desenvolvendo um novo instrumento para enfrentar esse desafio.
09:11
Our new cloud aerosol research instrument is specifically designed
178
551464
3795
Nosso novo instrumento de pesquisa de aerossóis em nuvem foi projetado
09:15
to generate a very large number of very, very tiny sea salt aerosols.
179
555301
4505
com ênfase em gerar um grande número de aerossóis de sal marinho muito pequenos.
09:20
These aerosols are about 1,000th of the width of a human hair,
180
560306
3462
Esses aerossóis tem cerca de um milésimo
da largura de um fio de cabelo humano,
09:23
because that's the size that's ideal for marine cloud brightening.
181
563768
3754
porque esse é o tamanho ideal para clarear nuvens marinhas.
09:27
I'm also really excited to be able to tell you
182
567855
2169
Também estou muito empolgada por poder dizer
que acabamos de começar nossos primeiros estudos científicos com esse instrumento.
09:30
that we've just started our first scientific studies with this instrument.
183
570024
3754
09:33
This happened just two weeks ago.
184
573820
1626
Isso aconteceu há apenas duas semanas.
09:36
We've set up our new Coastal Atmospheric Aerosol Research and Engagement Facility
185
576572
5005
Montamos nossa nova Instalação de Engajamento
e Pesquisa de Aerossóis Atmosféricos Costeiros (CAARE)
09:41
on the flight deck of the USS Hornet Sea, Air and Space Museum
186
581619
4171
na pista de voo do Museu Marítimo, Aéreo e Espacial USS Hornet
09:45
in Alameda, California.
187
585790
1793
em Alameda, Califórnia.
09:48
So on the Hornet,
188
588417
1168
Então, no Museu Hornet,
09:49
we are making observations at multiple locations
189
589627
3086
estamos fazendo observações em vários locais,
09:52
along the flight deck
190
592755
1668
ao longo da pista de voo,
09:54
of the sea salt aerosol plume
191
594465
1627
da pluma de aerossol de sal marinho
09:56
that is being generated with our new instrument.
192
596092
2836
que está sendo gerada com nosso novo instrumento.
09:59
These measurements are going to allow us to study how the aerosol evolves
193
599846
4379
Essas medidas nos permitirão estudar como o aerossol evolui
10:04
as it's transported towards clouds.
194
604267
2294
à medida que é transportado em direção às nuvens.
10:07
It's also letting us study whether or not this instrument is delivering
195
607228
4504
Também nos permite estudar se esse instrumento está fornecendo ou não
10:11
the right aerosol, with the right characteristics
196
611774
2628
o aerossol certo, com as características certas
10:14
for use in later studies at sea,
197
614443
3087
para uso em estudos posteriores, no mar,
10:17
of the single plume experiment and how clouds respond.
198
617572
2752
do experimento de pluma única e como as nuvens respondem.
10:21
We've set up this study specifically at a museum
199
621659
2753
Montamos este estudo especificamente em um museu
10:24
to make it easily accessible to the public,
200
624412
4421
para torná-lo facilmente acessível ao público,
10:28
educators and other researchers.
201
628833
2252
educadores e outros pesquisadores.
10:31
And we consider this level of openness
202
631377
1835
E consideramos esse nível de acesso
10:33
to be a really important part of our program.
203
633254
2377
uma parte muito importante do nosso programa.
10:35
And that's because we're hoping
204
635673
1502
E isso porque esperamos
10:37
that the work at the CAARE research facility
205
637175
2210
que o trabalho no centro de pesquisa CAARE
10:39
can be the start of broader international engagement in this research,
206
639427
3879
possa ser o início de um envolvimento internacional mais amplo nesta pesquisa,
10:43
particularly by our colleagues in historically marginalized communities
207
643347
4547
particularmente por nossos colegas em comunidades historicamente marginalizadas
10:47
who are the most vulnerable to climate change.
208
647935
2836
que são as mais vulneráveis às mudanças climáticas.
10:51
Their direct engagement in this research is absolutely critical
209
651981
4546
Seu envolvimento direto nesta pesquisa é absolutamente fundamental
10:56
to having equitable and informed discussions
210
656569
2961
para termos discussões equitativas e informadas
10:59
about whether we ever would use marine cloud brightening to cool climate
211
659572
4296
sobre usarmos o clareamento de nuvens marinhas para resfriar o clima,
11:03
as a way of addressing climate risks.
212
663868
2461
como forma de lidar com os riscos climáticos.
11:08
Now don’t get me wrong,
213
668748
2085
Agora, não me entenda mal,
11:10
marine cloud brightening will not reverse the effects of greenhouse gases.
214
670875
5422
o clareamento das nuvens não anulará os efeitos dos gases de efeito estufa.
11:16
This is not a solution to the climate crisis.
215
676339
2669
Essa não é uma solução para a crise climática.
11:19
I really have to repeat that.
216
679342
1835
Eu realmente preciso repetir isso.
11:21
This is not a solution to the climate crisis.
217
681219
3211
Essa não é uma solução para a crise climática.
11:24
However, marine cloud brightening might be a way of treating
218
684972
4713
Entretanto, o clareamento das nuvens marinhas pode ser uma forma
11:29
the main symptom of the problem,
219
689727
2336
de tratar o principal sintoma do problema,
11:32
which is too much heat in the atmosphere and ocean.
220
692063
3044
que é o excesso de calor na atmosfera e no oceano.
11:36
We believe that the world needs the best information possible
221
696192
3211
Acreditamos que o mundo precisa das melhores informações possíveis
11:39
to decide whether approaches like marine cloud brightening
222
699445
3086
para decidir se abordagens como o clareamento das nuvens marinhas
11:42
might be a component of how we chart a safer course
223
702573
3754
podem ser um componente de como traçarmos um caminho mais seguro
11:46
into a future that now includes a rapidly and dangerously warming climate.
224
706327
4963
rumo a um futuro que agora inclui um clima que se aquece rapidamente.
11:52
We also believe it's really critical
225
712291
1919
Também acreditamos ser crítico
11:54
that we better understand the evolving role of aerosols
226
714252
3128
que entendamos melhor o papel cada vez maior dos aerossóis
11:57
in climate change and the climate system
227
717421
2670
nas mudanças climáticas e no sistema climático,
12:00
if we don't want to be flying blind
228
720091
1918
se não quisermos ficar cegos
12:02
into the coming couple decades of climate change.
229
722051
3337
diante das próximas décadas de mudanças climáticas.
12:06
I hope that I've left you as excited as I am
230
726430
2253
Espero ter deixado vocês tão entusiasmados
12:08
about these new capabilities we're developing
231
728724
2336
quanto eu com os novos recursos que desenvolvemos
12:11
to study these really important questions.
232
731102
2544
para estudar essas questões extremamente importantes.
12:13
And I invite you all to come join us at our new CAARE research facility.
233
733646
3879
E convido todos a se juntarem a nós no novo centro de pesquisa do CAARE.
12:17
Thank you.
234
737566
1168
Obrigada.
12:18
(Applause)
235
738734
4213
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7