How Aerosols Brighten Clouds — and Cool the Planet | Sarah J. Doherty | TED

14,313 views ・ 2024-05-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Zsuzsa Viola
00:03
So I'm a climate scientist,
0
3959
2961
Klímakutató vagyok,
00:06
and based on that,
1
6962
1167
és ez alapján fogadok, hogy azt gondolják,
00:08
I bet you think I'm here to tell you about all the ways
2
8129
2586
azért vagyok itt, hogy előadjam, mi mindennel okozunk felmelegedést.
00:10
that we're making the climate warmer.
3
10757
1960
00:12
But I'm not actually going to do that today
4
12759
2002
De nem erről beszélek ma,
00:14
because I think you already know that part of the story.
5
14761
2753
mert azt hiszem, a történetnek ezt a részét már ismerik.
00:17
I want to tell you instead a story about unintended consequences.
6
17556
4212
Inkább a nem szándékolt következmények témájáról beszélnék.
00:22
For many of us, it's really easy to forget
7
22811
2669
Sokan könnyedén megfeledkezünk arról,
00:25
that in addition to emitting a lot of greenhouse gases,
8
25522
2669
hogy a sok üvegházhatású gáz kibocsátása mellett
00:28
humans have been adding a lot of particulate pollution
9
28233
2544
az emberiség rengeteg részecskeszennyezéssel is
00:30
to the atmosphere.
10
30777
1418
károsítja a légkört.
00:32
These small particles, which we scientists call aerosols,
11
32612
3587
Ezek az apró részecskék, amelyeket mi, tudósok aeroszoloknak nevezünk,
00:36
are responsible for the death of between four and 10 million people a year
12
36199
4254
évente 4-10 millió ember halálához vezetnek világszerte.
00:40
around the globe.
13
40495
1335
00:42
For much of the world, this remains a major public health crisis.
14
42497
4088
A világ nagy részén súlyos megterhelést jelent a közegészségügy számára.
00:47
And because of that, there are significant efforts underway
15
47335
2795
Ennélfogva jelentős erőfeszítések történnek
00:50
to clean up the source of these emissions,
16
50171
2503
a kibocsátások forrásának felszámolására,
00:52
which is fantastic.
17
52674
1543
ami fantasztikus.
00:55
But here's the thing.
18
55302
1876
De a helyzet a következő.
00:57
The unintended consequence of doing that
19
57220
2211
E törekvés nem szándékolt következménye,
00:59
is that we might actually be accelerating climate warming.
20
59472
4046
hogy éppenséggel felgyorsíthatja az éghajlat felmelegedését.
01:04
And that's because most of these aerosols actually cool climate.
21
64227
4046
Mégpedig azért, mert a legtöbb aeroszol valójában hűti az éghajlatot.
01:09
I spent my career as a climate scientist
22
69691
2461
Klímakutatóként pályafutásom során
01:12
studying how aerosols in the atmosphere around the globe
23
72152
2961
azt tanulmányoztam, hogyan nyelik el a napfényt
01:15
absorb sunlight in the atmosphere
24
75155
2043
a légkörben lévő aeroszolok,
01:17
and increase the reflection of sunlight away from our planet.
25
77240
3170
és hogyan növelik a napfény visszaverődését bolygónkról.
01:21
Aerosols directly scatter sunlight back to space,
26
81411
3253
Az aeroszolok közvetlenül szórják vissza a napfényt az űrbe,
01:24
and when they mix into clouds,
27
84706
1460
és a felhőkbe jutva fényesebbé és tükröződőbbé tehetik őket.
01:26
they can make clouds brighter or more reflective.
28
86207
2628
01:29
And both of these effects act to cool the climate
29
89210
2670
Mindkét hatás hűti az éghajlatot
01:31
by reducing the amount of sunlight that's available to heat the surface.
30
91921
3796
azáltal, hogy csökkenti a felszínt érő napfény mennyiségét.
01:36
We estimate that right now,
31
96676
2252
Becsléseink szerint jelenleg
01:38
aerosols from human activities are cooling climate
32
98970
3504
az emberi tevékenységekből származó aeroszolok
körülbelül fél Celsius-fokkal hűtik az éghajlatot.
01:42
by about half a degree Celsius.
33
102474
2210
01:45
In other words, if it weren't for these climate effects,
34
105352
2627
Más szóval, ha nem lennének ezek az éghajlati hatások,
01:48
we would already be experiencing significantly worse climate impacts
35
108021
3670
akkor már most
a jelenleginél lényegesen rosszabb éghajlati hatásokat tapasztalnánk.
01:51
than we already are.
36
111733
1585
01:54
So here's a conundrum.
37
114611
1710
A dilemma a következő.
01:57
As we clean up the air for human health,
38
117030
3253
Miközben tisztítjuk a levegőt az egészségünk érdekében,
02:00
we're reducing the concentration of these aerosols in the atmosphere,
39
120283
3420
és csökkentjük az aeroszolok koncentrációját a légkörben,
02:03
and we're removing the source of climate cooling.
40
123703
2670
ezzel együtt megszüntetjük a légkör lehűlésének forrását is.
02:07
And because these aerosols only last in the atmosphere for about a week,
41
127248
3712
És mivel az aeroszolok csak körülbelül egy hétig maradnak a légkörben,
02:11
their cooling effect goes away almost immediately
42
131002
2461
a hűtő hatásuk szinte azonnal megszűnik, ha abbahagyjuk a kibocsátásukat.
02:13
after we stop emitting them.
43
133505
1710
02:15
Unlike greenhouse gases,
44
135256
1293
Míg az üvegházhatású gázok évtizedekig, évszázadokig melegítenek.
02:16
which continue to warm for decades to centuries.
45
136591
3712
02:20
Here's a second conundrum.
46
140637
1668
Következik a második dilemma.
02:22
While our best estimate is that aerosols are cooling climate
47
142889
2836
Bár a legjobb becslésünk szerint az aeroszolok
02:25
by about half a degree Celsius,
48
145767
1877
kb. fél Celsius-fokkal hűtik a légkört,
02:27
this effect could be quite a bit smaller,
49
147686
2919
ez a hatás lehet jóval kisebb,
02:30
or it could be a lot bigger.
50
150647
2252
de lehet sokkal nagyobb is.
02:33
It's possible that aerosols right now are cooling climate
51
153900
3170
Lehetséges, hogy az aeroszolok jelenleg
majdnem egy teljes Celsius-fokkal hűtik az légkört.
02:37
by up to almost a full degree Celsius.
52
157070
2961
02:40
And because we don't know
53
160532
1251
Mivel nem tudjuk, mekkora hűtő hatást fejtenek ki,
02:41
how much of a cooling effect these aerosols are currently providing,
54
161825
3545
02:45
we don't know how much of a climate warming they're going to unmask
55
165412
3628
nem tudjuk, hogy mekkora felmelegedést fog okozni,
02:49
as we clean up the air.
56
169082
1752
ha megtisztítjuk a levegőt.
02:52
So let's step back and talk a little bit more
57
172419
3962
Álljunk meg itt, és beszéljünk egy kicsit többet arról,
02:56
about how it is that aerosols cool climate
58
176423
2544
hogyan hűtik az aeroszolok az éghajlatot,
és miért olyan bizonytalanok ezek a hatások.
02:59
and why these effects are so uncertain.
59
179008
2086
03:02
So aerosols mostly cool climate
60
182303
2086
Az aeroszolok főként úgy hűtik az éghajlatot,
03:04
by increasing the reflection of sunlight from clouds.
61
184389
3045
hogy növelik a napfény visszaverődését a felhőkről.
03:07
This increase in cloud brightness from aerosols
62
187851
2919
Az aeroszolok felhőfényesítése
03:10
is not generally very visibly apparent
63
190812
2002
általában nem nagyon látható,
03:12
because clouds are just so naturally variable in their brightness.
64
192856
3128
mert a felhők fényessége természetüknél fogva igen változó.
03:17
But a case where it is really visually obvious
65
197068
2378
De van egy eset, amikor ez megfigyelhető,
03:19
is in what we call ship tracks.
66
199487
2002
az úgynevezett kondenzcsíkok kialakulásakor.
03:21
So what you're looking at here is a satellite image
67
201531
2836
Amit itt látnak, az egy műholdfelvétel Észak-Amerika nyugati partjainál.
03:24
off the west coast of North America.
68
204409
2336
03:26
And you can see that there are these lines of clouds
69
206786
2544
Láthatják, hogy ezek a hosszú felhősorok
03:29
that are brighter or more reflective than the clouds around them.
70
209372
3504
fényesebbek vagy tükröződőbbek, mint a körülöttük lévők.
03:33
So to understand what's going on here,
71
213960
1877
Ahhoz, hogy megértsük, miért van így, először is tudnunk kell,
03:35
you first have to know that cloud droplets always form on an aerosol.
72
215837
4421
hogy a felhőcseppek mindig aeroszolon képződnek.
03:41
Out over the ocean, there's just not generally that many aerosols
73
221176
3086
Az óceán felett általában nincs sok aeroszol a légkörben.
03:44
in the atmosphere.
74
224262
1668
03:45
So what you end up with
75
225930
1168
Olyan felhő keletkezik, amely kevés nagyobb cseppből áll.
03:47
is a cloud with a small number of larger droplets.
76
227140
3629
03:51
Well, along comes your ship,
77
231519
1794
Majd jön a hajónk,
03:53
and it's adding aerosols to the atmosphere
78
233313
2210
és aeroszolokat juttat a légkörbe és a felhőkbe.
03:55
and to the clouds.
79
235565
1376
03:56
The water gets distributed over those aerosols,
80
236983
2711
A víz eloszlik az aeroszolokon,
03:59
and you now have a cloud with a large number of smaller droplets.
81
239736
4087
és a felhő most már nagyszámú apró cseppeket tartalmaz.
04:04
This change in droplet size increases the reflectivity of the cloud.
82
244324
4045
A cseppméret változása növeli a felhő fényvisszaverő képességét.
04:08
Now this is not just happening where ship emissions are mixing into clouds.
83
248912
4004
Nemcsak ott, ahol a hajók kipufogógázt juttatnak a felhőkbe,
04:12
This is actually mostly happening over broad regions of the planet
84
252957
3254
hanem jellemzően szárazföldi régiók felett,
04:16
where pollution aerosols mix into clouds.
85
256252
2795
ahol szennyező aeroszolok jutnak a felhőkbe.
04:19
So I've shown you here a very striking example
86
259506
3128
Ez tehát egy nagyon szemléletes példa arra,
04:22
of where pollution aerosols are clearly making clouds more reflective.
87
262675
4713
hogy a szennyező aeroszolok tükröződőbbé teszik a felhőket.
04:27
But this actually doesn't always happen.
88
267764
1960
De valójában nem mindig.
04:30
And why is that?
89
270642
1418
Mi ennek az oka?
04:32
Well, I'm going to give you scientists' two very favorite answers.
90
272435
3754
Nos, a tudósok két kedvenc válaszát idézem.
04:36
It’s complicated. And it depends.
91
276231
2794
“Ez bonyolult” és “Attól függ”.
04:39
(Laughter)
92
279025
2044
(Nevetés)
04:41
If you have ever looked at clouds for very long,
93
281069
2252
Aki nézegett valaha sokáig felhőket,
04:43
you could see that they’re incredibly complex,
94
283363
2169
láthatta, hogy hihetetlenül összetettek,
04:45
and they are constantly evolving.
95
285573
2169
és folyamatosan képződnek.
04:48
When you add aerosols to clouds,
96
288326
1627
Ha aeroszolokat juttatunk a felhőkbe,
04:49
it doesn't just change their droplet size,
97
289994
2044
az nemcsak a cseppek méretét változtatja meg,
04:52
it actually can then change how they evolve
98
292038
2377
hanem a felhők képződését is,
04:54
in ways that also affect cloud brightness.
99
294415
3087
ami befolyásolja a felhők fényességét.
04:58
Depending on the details of the atmospheric conditions,
100
298169
2795
A légköri viszonyoktól függően
05:01
clouds can be made either more or less reflective with the addition of aerosols,
101
301005
4755
a felhők fényvisszaverő képessége az aeroszolok hatására lehet fokozottabb
05:05
or not really changed at all.
102
305760
2211
vagy gyengébb vagy változatlan.
05:08
But what we do know is that under the right conditions,
103
308805
3712
Az biztos, hogy aeroszol hozzáadásával -
05:12
aerosol additions to clouds can make them quite a bit brighter.
104
312559
3837
a megfelelő körülmények között - a felhők fényesebbé válhatnak.
05:17
So this poses an interesting question.
105
317647
2461
Ez felvet egy érdekes kérdést.
05:21
Might it be possible to rapidly reduce climate warming
106
321025
5005
Lehetséges lenne-e gyorsan csökkenteni az éghajlat felmelegedését azzal,
05:26
by mimicking this effect
107
326072
1210
hogy előidézzük
05:27
that pollution aerosols are already having on clouds,
108
327323
3295
a szennyező aeroszolok felhőkre gyakorolt hatását,
05:30
but do so by adding natural aerosols rather than pollution to clouds?
109
330660
4671
de úgy, hogy a felhőkhöz nem szennyező, hanem természetes aeroszolokat adunk?
05:36
Specifically by adding sea salt aerosol to clouds over the ocean,
110
336207
4713
Konkrétan tengerisó-aeroszolt juttatunk a felhőkbe az óceán felett,
05:40
where sea salt aerosols already act as seeds for cloud droplet formation.
111
340962
4796
ahol a só eleve a felhőcseppek kialakulásának magjaként működik.
05:46
Well we start with studying this problem using computer models.
112
346801
3003
A vizsgálatot számítógépes modellek segítségével kezdjük.
05:50
And when we add tiny sea salt aerosols to the clouds over the ocean
113
350763
3546
Amikor a globális klímamodellekben apró tengerisó-aeroszolokat adunk
05:54
in global climate models,
114
354350
1544
az óceán feletti felhőkhöz,
05:55
we find that brightening just a fraction of the clouds over the ocean
115
355935
3420
azt látjuk, hogy a felhők csak egy töredékének fényesítése is
05:59
does, in fact, rapidly and significantly reduce climate warming
116
359355
4088
gyorsan és jelentősen csökkenti
az üvegházhatású gázok okozta felmelegedést.
06:03
from greenhouse gases.
117
363484
1669
06:05
So these models indicate it is possible.
118
365778
2628
A modellek szerint tehát a módszer működik.
06:08
But here's the problem.
119
368948
1543
Most jön a bökkenő.
06:10
These global-scale models
120
370867
1251
Ezek a globális modellek,
06:12
used to study the climate impacts of marine cloud brightening,
121
372160
3628
melyeket a felhőfényesítés éghajlati hatásainak vizsgálatára használnak,
06:15
lack the ability to resolve all of these detailed interactions
122
375830
3420
nem tudják figyelembe venni az aeroszolok és a felhők közötti
06:19
between aerosols and clouds.
123
379250
2252
összes kölcsönhatást.
06:22
So they can't tell us how much cloud brightening is possible or where.
124
382503
4213
Nem tudják megmondani, hogy mekkora felhőfényesítés lehetséges, és hol.
06:27
For that problem,
125
387675
1210
Ehhez a problémához
06:28
we have to turn to models that cover much more localized areas of the globe
126
388885
3879
olyan modellekhez kell fordulnunk, amelyek kisebb területeket fednek le,
06:32
but that include many, many more details about aerosols, clouds
127
392764
3962
de sokkal, sokkal több részletet tartalmaznak az aeroszolokról, a felhőkről
06:36
and how they interact.
128
396726
1793
és ezek kölcsönhatásáról.
06:38
So what we really need is better real-world data
129
398519
2920
Tehát jobb valós adatokra van szükségünk,
06:41
that we can use to test and inform these models
130
401481
2794
amelyekkel tesztelhetjük és informálhatjuk
a tengeri felhőfényesítés vizsgálatára használt modelleket.
06:44
that we use to study marine cloud brightening.
131
404317
2377
06:47
Now with this problem, as with many problems in the world,
132
407737
3086
Nos, mint a világ sok más problémájánál,
06:50
the devil is in the details.
133
410823
1627
az ördög a részletekben rejlik.
06:53
Many of the most uncertain aspects
134
413242
2128
A tengeri felhők fényesítésének
06:55
of the potential for marine cloud brightening
135
415411
2378
legbizonytalanabb aspektusai főként ahhoz kapcsolódnak,
06:57
have to do with how really small-scale air motions in clouds,
136
417789
3378
hogy a felhőkben lejátszódó kis léptékű légmozgások -
07:01
we're talking over like a few square kilometers,
137
421209
2711
néhány négyzetkilométeres területről beszélünk -
07:03
respond to the addition of aerosols.
138
423920
2461
hogyan reagálnak az aeroszolok hozzáadására.
07:07
So being able to systematically study how clouds respond to aerosols,
139
427131
4171
Ha képesek lennénk módszeresen tanulmányozni az aeroszolok hatását,
07:11
just like a single plume of aerosols,
140
431344
3170
mondjuk, egy permet hatását egy kis felhőterületen,
07:14
over a small area of clouds,
141
434514
2461
07:16
could go a long way to improving these climate models.
142
436975
3336
az nagyban hozzájárulhatna ezen éghajlati modellek finomításához.
07:21
And I want to tell you today about a powerful approach
143
441562
2753
Szeretnék beszámolni önöknek egy nagyszerű kísérletről,
07:24
that our team is developing to do just that.
144
444357
2836
amelyet a csoportunk éppen ennek érdekében fejlesztett ki.
07:28
So based on what I just said,
145
448528
1418
Az imént elmondottak alapján valószínűleg nem lesz meglepő,
07:29
you probably won't be surprised to learn
146
449988
1918
07:31
that that approach is to add a single plume of sea salt aerosols
147
451906
3796
hogy a kísérletben kevés tengerisó-aeroszolpermetet adunk
07:35
to a small area of clouds over the ocean
148
455743
2503
egy kis felhőterülethez az óceán felett,
07:38
and see how those clouds respond.
149
458287
2086
és megnézzük, hogyan reagálnak a felhők.
07:40
Basically, to make a single clean ship track.
150
460832
3545
A módszer alapvetően egyetlen kondenzcsík létrehozása.
07:45
Now, the observations for studies like this
151
465169
2002
Nos, a megfigyelések nagyban hasonlítanak
07:47
would look a lot like those we've been doing for decades
152
467213
2628
azokra a vizsgálatokra, melyeket évtizedek óta végzünk
07:49
to study how pollution aerosols are already affecting clouds.
153
469882
3963
a szennyező aeroszolok hatásának kimutatására.
07:55
Research aircraft filled with specialized instruments
154
475221
3212
Speciális műszerekkel felszerelt kutató repülőgépek segítségével
07:58
can be used to measure in great detail the atmospheric conditions
155
478474
3921
nagyon részletesen lehet mérni a légköri viszonyokat,
08:02
the aerosols, the clouds
156
482437
1710
az aeroszolokat, a felhőket
08:04
and how they all vary.
157
484188
1669
és ezek változását.
08:06
The difference between what we've done here in the past
158
486691
2586
A különbség az eddigi vizsgálatok
és az új, ellenőrzött aeroszolvizsgálatok között az,
08:09
and what we would do with these new controlled aerosol studies,
159
489318
2962
hogy képesek lennénk összehasonlítani
08:12
is that we would be able to actually compare clouds
160
492321
2795
a különböző aeroszolkoncentrációjú,
08:15
that have different aerosol concentrations
161
495158
2294
08:17
but that are otherwise the same.
162
497493
2127
de egyébként azonos felhőket.
08:20
This would allow us to quantify where changes in cloud reflectivity
163
500371
3504
Ezáltal kimutathatnánk, hogy a fényvisszaverő képesség változását
08:23
are actually being caused by the aerosols,
164
503916
2336
ténylegesen az aeroszolok okozzák,
08:26
rather than just varying due to other factors.
165
506294
2419
nem pedig más tényezők.
08:30
Now it turns out that generating the sea salt aerosol plume
166
510048
4379
Mint kiderült, a tengeri só aeroszolpermetének
08:34
with the right characteristics for doing these controlled aerosol studies
167
514469
3962
megfelelő paraméterekkel való előállítása az ellenőrzött aeroszolvizsgálatokhoz
08:38
is a significant technological challenge.
168
518473
2502
komoly technológiai kihívást jelent.
08:41
The aerosols need to be just right.
169
521017
2335
Az aeroszoloknak tökéletesnek kell lenniük.
08:44
To date,
170
524395
1168
Ez idáig
08:45
no one has demonstrated the ability to generate
171
525563
2794
senki sem bizonyította, hogy képes lenne
08:48
both the size and quantity of aerosols you would need to do these studies
172
528399
4588
ilyen vizsgálatokhoz megfelelő méretű és mennyiségű aeroszolt előállítani,
08:53
where you would consistently and appreciably brighten marine clouds.
173
533029
4421
amely megbízhatóan és érzékelhetően fényesítené a tengeri felhőket.
08:58
As a climate scientist trying to better understand
174
538409
3045
Mint klímakutató, aki törekszik megérteni,
09:01
how aerosols affect clouds and climate,
175
541496
3336
hogyan befolyásolják az aeroszolok a felhőket és az éghajlatot,
09:04
I am really thrilled to be part of a team
176
544874
2336
nagy örömmel vagyok tagja annak a csapatnak,
09:07
that is developing a new instrument to meet that challenge.
177
547251
3170
amely egy új műszert fejleszt ki ennek a kihívásnak a megoldására.
09:11
Our new cloud aerosol research instrument is specifically designed
178
551464
3795
Az új felhőaeroszol-kutató műszerünket kifejezetten arra terveztük,
09:15
to generate a very large number of very, very tiny sea salt aerosols.
179
555301
4505
hogy rengeteg, nagyon apró tengerisó-aeroszolt hozzon létre.
09:20
These aerosols are about 1,000th of the width of a human hair,
180
560306
3462
Ezek az aeroszolok az emberi hajszál szélességének kb. ezredrészét teszik ki,
09:23
because that's the size that's ideal for marine cloud brightening.
181
563768
3754
mert ez az a méret, amely ideális a tengeri felhők fényesítéséhez.
09:27
I'm also really excited to be able to tell you
182
567855
2169
Nagyon örömmel jelentem be önöknek azt is,
09:30
that we've just started our first scientific studies with this instrument.
183
570024
3754
hogy elkezdtük az első tudományos vizsgálatokat ezzel az eszközzel.
09:33
This happened just two weeks ago.
184
573820
1626
Ez két hete történt.
09:36
We've set up our new Coastal Atmospheric Aerosol Research and Engagement Facility
185
576572
5005
A légköri aeroszolok kutatását szolgáló új létesítményünket, a CAARE-t,
09:41
on the flight deck of the USS Hornet Sea, Air and Space Museum
186
581619
4171
a USS Hornet fedélzetén alakítottuk ki,
amely tengeri, légi és űrhajózási múzeumként
09:45
in Alameda, California.
187
585790
1793
a kaliforniai Alamedában horgonyoz.
09:48
So on the Hornet,
188
588417
1168
A Hornet fedélzetén
09:49
we are making observations at multiple locations
189
589627
3086
több ponton is
09:52
along the flight deck
190
592755
1668
megfigyeléseket végzünk
09:54
of the sea salt aerosol plume
191
594465
1627
az új műszerünkkel előállított
09:56
that is being generated with our new instrument.
192
596092
2836
tengerisó-aeroszolpermetről.
09:59
These measurements are going to allow us to study how the aerosol evolves
193
599846
4379
Felmérhetjük majd, mi történik az aeroszollal,
10:04
as it's transported towards clouds.
194
604267
2294
miközben a felhők felé halad.
10:07
It's also letting us study whether or not this instrument is delivering
195
607228
4504
Azt is tanulmányozhatjuk,
hogy a műszer által kibocsátott aeroszol és paraméterei alkalmasak-e
10:11
the right aerosol, with the right characteristics
196
611774
2628
10:14
for use in later studies at sea,
197
614443
3087
a permetezési kísérlet további megfigyeléseihez,
10:17
of the single plume experiment and how clouds respond.
198
617572
2752
és vizsgálhatjuk, hogyan reagálnak a felhők.
10:21
We've set up this study specifically at a museum
199
621659
2753
A kutatás helyszínéül tudatosan választottunk egy múzeumot,
10:24
to make it easily accessible to the public,
200
624412
4421
hogy könnyen hozzáférhetővé tegyük a nagyközönség,
10:28
educators and other researchers.
201
628833
2252
az oktatók és más kutatók számára.
10:31
And we consider this level of openness
202
631377
1835
A nyitottságnak ezt a szintjét programunk nagyon fontos részének tartjuk.
10:33
to be a really important part of our program.
203
633254
2377
10:35
And that's because we're hoping
204
635673
1502
Mégpedig azért, mert reméljük,
10:37
that the work at the CAARE research facility
205
637175
2210
hogy a CAARE-kutatóállomáson végzett munka
10:39
can be the start of broader international engagement in this research,
206
639427
3879
egy szélesebb körű nemzetközi együttműködés kezdete lehet,
10:43
particularly by our colleagues in historically marginalized communities
207
643347
4547
különösen az éghajlatváltozásnak leginkább kitett,
10:47
who are the most vulnerable to climate change.
208
647935
2836
történelmileg marginalizált közösségekben élő kollégáink számára.
10:51
Their direct engagement in this research is absolutely critical
209
651981
4546
Közvetlen részvételük ebben a kutatásban elengedhetetlen ahhoz,
10:56
to having equitable and informed discussions
210
656569
2961
hogy méltányos és megalapozott vitákat folytathassunk arról,
10:59
about whether we ever would use marine cloud brightening to cool climate
211
659572
4296
hogy a tengeri felhők fényesítését használhatjuk-e valaha is
az éghajlat hűtésére
11:03
as a way of addressing climate risks.
212
663868
2461
az éghajlati kockázatok kezelésének egyik módjaként.
11:08
Now don’t get me wrong,
213
668748
2085
Ne értsenek félre.
11:10
marine cloud brightening will not reverse the effects of greenhouse gases.
214
670875
5422
A tengeri felhők fényesítése nem fogja visszafordítani
az üvegházhatású gázok hatását.
11:16
This is not a solution to the climate crisis.
215
676339
2669
Nem megoldás az éghajlati válságra.
11:19
I really have to repeat that.
216
679342
1835
Ezt meg kell ismételnem.
11:21
This is not a solution to the climate crisis.
217
681219
3211
Nem megoldás az éghajlati válságra.
11:24
However, marine cloud brightening might be a way of treating
218
684972
4713
Ugyanakkor a tengeri felhők fényesítésével kezelhetjük
11:29
the main symptom of the problem,
219
689727
2336
a legfőbb tünetet,
11:32
which is too much heat in the atmosphere and ocean.
220
692063
3044
a légkör és az óceán túl magas hőmérsékletét.
11:36
We believe that the world needs the best information possible
221
696192
3211
Úgy véljük, a világnak a lehető legjobb információkra van szüksége
11:39
to decide whether approaches like marine cloud brightening
222
699445
3086
annak eldöntéséhez, hogy egy ilyen módszer
11:42
might be a component of how we chart a safer course
223
702573
3754
hozzájárulhat-e ahhoz,
hogy biztonságosabb utat tudjunk kijelölni a jövő felé,
11:46
into a future that now includes a rapidly and dangerously warming climate.
224
706327
4963
amely most gyorsan és veszélyesen melegedő éghajlatot vetít előre.
11:52
We also believe it's really critical
225
712291
1919
Hisszük azt is, hogy nagyon fontos,
11:54
that we better understand the evolving role of aerosols
226
714252
3128
hogy jobban megértsük az aeroszoloknak az éghajlatváltozásban
11:57
in climate change and the climate system
227
717421
2670
és az éghajlati rendszerben játszott változó szerepét,
12:00
if we don't want to be flying blind
228
720091
1918
ha nem akarunk vakon repülni
12:02
into the coming couple decades of climate change.
229
722051
3337
az éghajlatváltozás következő évtizedeiben.
12:06
I hope that I've left you as excited as I am
230
726430
2253
Remélem, ma ugyanolyan lelkessé váltak
12:08
about these new capabilities we're developing
231
728724
2336
az új technológiák miatt, mint én,
melyeket e fontos kérdések tanulmányozására fejlesztünk ki.
12:11
to study these really important questions.
232
731102
2544
12:13
And I invite you all to come join us at our new CAARE research facility.
233
733646
3879
És meghívom önöket, csatlakozzanak hozzánk az új kutatóállomásunkon.
12:17
Thank you.
234
737566
1168
Köszönöm.
12:18
(Applause)
235
738734
4213
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7