How Aerosols Brighten Clouds — and Cool the Planet | Sarah J. Doherty | TED

14,130 views ・ 2024-05-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Alicia Brito-Antequera
00:03
So I'm a climate scientist,
0
3959
2961
Soy científica del clima
00:06
and based on that,
1
6962
1167
y, con base en eso,
00:08
I bet you think I'm here to tell you about all the ways
2
8129
2586
apuesto a que piensan que vine a contarles cómo estamos calentando el clima.
00:10
that we're making the climate warmer.
3
10757
1960
00:12
But I'm not actually going to do that today
4
12759
2002
Pero en realidad no voy a hacerlo hoy
00:14
because I think you already know that part of the story.
5
14761
2753
porque creo que ya conocen esa parte de la historia.
00:17
I want to tell you instead a story about unintended consequences.
6
17556
4212
En cambio, quiero contarles una historia sobre las consecuencias imprevistas.
00:22
For many of us, it's really easy to forget
7
22811
2669
Para muchos de nosotros, es muy fácil olvidar
00:25
that in addition to emitting a lot of greenhouse gases,
8
25522
2669
que, además de emitir muchos gases de efecto invernadero,
00:28
humans have been adding a lot of particulate pollution
9
28233
2544
los humanos hemos añadido gran cantidad de contaminantes en la atmósfera.
00:30
to the atmosphere.
10
30777
1418
00:32
These small particles, which we scientists call aerosols,
11
32612
3587
Estas pequeñas partículas, que los científicos llamamos aerosoles,
00:36
are responsible for the death of between four and 10 million people a year
12
36199
4254
son responsables de la muerte de entre cuatro y 10 millones de personas al año
00:40
around the globe.
13
40495
1335
en todo el mundo.
00:42
For much of the world, this remains a major public health crisis.
14
42497
4088
Para gran parte del mundo,
esto sigue siendo una importante crisis de salud pública.
00:47
And because of that, there are significant efforts underway
15
47335
2795
Y por eso, se están realizando importantes esfuerzos
00:50
to clean up the source of these emissions,
16
50171
2503
para limpiar la fuente de estas emisiones,
00:52
which is fantastic.
17
52674
1543
lo cual es fantástico.
00:55
But here's the thing.
18
55302
1876
Pero esta es la cuestión.
00:57
The unintended consequence of doing that
19
57220
2211
La consecuencia no deseada de hacerlo
00:59
is that we might actually be accelerating climate warming.
20
59472
4046
es que podríamos estar acelerando el calentamiento climático.
01:04
And that's because most of these aerosols actually cool climate.
21
64227
4046
Y eso se debe a que la mayoría de estos aerosoles enfrían el clima.
01:09
I spent my career as a climate scientist
22
69691
2461
He dedicado mi carrera como científica del clima
01:12
studying how aerosols in the atmosphere around the globe
23
72152
2961
a estudiar cómo los aerosoles de la atmósfera de todo el mundo
01:15
absorb sunlight in the atmosphere
24
75155
2043
absorben la luz solar de la atmósfera
01:17
and increase the reflection of sunlight away from our planet.
25
77240
3170
y aumentan el reflejo de la luz solar lejos de nuestro planeta.
Los aerosoles dispersan directamente la luz solar de vuelta al espacio
01:21
Aerosols directly scatter sunlight back to space,
26
81411
3253
01:24
and when they mix into clouds,
27
84706
1460
y, en contacto con las nubes,
01:26
they can make clouds brighter or more reflective.
28
86207
2628
pueden hacer que las nubes sean más brillantes o más reflectantes.
01:29
And both of these effects act to cool the climate
29
89210
2670
Y ambos efectos actúan para enfriar el clima
01:31
by reducing the amount of sunlight that's available to heat the surface.
30
91921
3796
al reducir la cantidad de luz solar disponible para calentar la superficie.
01:36
We estimate that right now,
31
96676
2252
Estimamos que, en este momento,
01:38
aerosols from human activities are cooling climate
32
98970
3504
los aerosoles de las actividades humanas
01:42
by about half a degree Celsius.
33
102474
2210
enfrían el clima en medio grado Celsius.
En otras palabras, si no fuera por estos efectos climáticos,
01:45
In other words, if it weren't for these climate effects,
34
105352
2627
01:48
we would already be experiencing significantly worse climate impacts
35
108021
3670
estaríamos experimentando impactos climáticos mucho peores
01:51
than we already are.
36
111733
1585
de los que estamos sufriendo.
01:54
So here's a conundrum.
37
114611
1710
Así que he aquí un acertijo.
01:57
As we clean up the air for human health,
38
117030
3253
A medida que limpiamos el aire para la salud humana,
02:00
we're reducing the concentration of these aerosols in the atmosphere,
39
120283
3420
reducimos la concentración de estos aerosoles en la atmósfera
02:03
and we're removing the source of climate cooling.
40
123703
2670
y eliminamos la fuente de enfriamiento del clima.
Y dado que estos aerosoles solo permanecen en la atmósfera alrededor de una semana,
02:07
And because these aerosols only last in the atmosphere for about a week,
41
127248
3712
su efecto refrescante desaparece casi inmediatamente
02:11
their cooling effect goes away almost immediately
42
131002
2461
después de que dejamos de emitirlos.
02:13
after we stop emitting them.
43
133505
1710
A diferencia de los gases de efecto invernadero,
02:15
Unlike greenhouse gases,
44
135256
1293
02:16
which continue to warm for decades to centuries.
45
136591
3712
que continúan calentándose durante décadas o siglos.
02:20
Here's a second conundrum.
46
140637
1668
He aquí un segundo acertijo.
02:22
While our best estimate is that aerosols are cooling climate
47
142889
2836
Si bien nuestra mejor estimación es que los aerosoles están enfriando el clima
02:25
by about half a degree Celsius,
48
145767
1877
alrededor de medio grado Celsius,
02:27
this effect could be quite a bit smaller,
49
147686
2919
este efecto podría ser bastante menor
02:30
or it could be a lot bigger.
50
150647
2252
o mucho mayor.
02:33
It's possible that aerosols right now are cooling climate
51
153900
3170
Es posible que los aerosoles en este momento estén enfriando el clima
02:37
by up to almost a full degree Celsius.
52
157070
2961
hasta casi un grado Celsius.
02:40
And because we don't know
53
160532
1251
Y como no sabemos
02:41
how much of a cooling effect these aerosols are currently providing,
54
161825
3545
cuánto efecto refrescante proporcionan estos aerosoles en la actualidad,
02:45
we don't know how much of a climate warming they're going to unmask
55
165412
3628
tampoco sabemos qué grado de calentamiento climático
02:49
as we clean up the air.
56
169082
1752
van a desenmascarar a medida que limpiemos el aire.
02:52
So let's step back and talk a little bit more
57
172419
3962
Así que demos un paso atrás y hablemos un poco más
02:56
about how it is that aerosols cool climate
58
176423
2544
sobre cómo los aerosoles enfrían el clima
02:59
and why these effects are so uncertain.
59
179008
2086
y por qué estos efectos son tan inciertos.
Por lo tanto, los aerosoles, en su mayoría, enfrían el clima
03:02
So aerosols mostly cool climate
60
182303
2086
03:04
by increasing the reflection of sunlight from clouds.
61
184389
3045
al aumentar el reflejo de la luz solar en las nubes.
03:07
This increase in cloud brightness from aerosols
62
187851
2919
Este aumento del brillo de las nubes a causa de los aerosoles no
03:10
is not generally very visibly apparent
63
190812
2002
suele ser muy visible
03:12
because clouds are just so naturally variable in their brightness.
64
192856
3128
porque el brillo de las nubes es muy variable de forma natural.
Pero un caso en el que es evidente desde el punto de vista visual
03:17
But a case where it is really visually obvious
65
197068
2378
03:19
is in what we call ship tracks.
66
199487
2002
es en lo que denominamos huellas de barcos.
03:21
So what you're looking at here is a satellite image
67
201531
2836
Lo que están viendo aquí es una imagen de satélite
03:24
off the west coast of North America.
68
204409
2336
de la costa oeste de Norteamérica.
03:26
And you can see that there are these lines of clouds
69
206786
2544
Y pueden ver que hay líneas de nubes
03:29
that are brighter or more reflective than the clouds around them.
70
209372
3504
que son más brillantes o más reflectantes que las nubes que las rodean.
03:33
So to understand what's going on here,
71
213960
1877
Para entender lo que sucede aquí, primero hay que saber
03:35
you first have to know that cloud droplets always form on an aerosol.
72
215837
4421
que las gotas de las nubes siempre se forman en un aerosol.
En el océano, por lo general no hay muchos aerosoles
03:41
Out over the ocean, there's just not generally that many aerosols
73
221176
3086
en la atmósfera.
03:44
in the atmosphere.
74
224262
1668
03:45
So what you end up with
75
225930
1168
Así que al final se obtiene una nube con un pequeño número de gotas más grandes.
03:47
is a cloud with a small number of larger droplets.
76
227140
3629
03:51
Well, along comes your ship,
77
231519
1794
Bueno, llega tu nave y está añadiendo aerosoles a la atmósfera
03:53
and it's adding aerosols to the atmosphere
78
233313
2210
03:55
and to the clouds.
79
235565
1376
y a las nubes.
03:56
The water gets distributed over those aerosols,
80
236983
2711
El agua se distribuye entre esos aerosoles,
03:59
and you now have a cloud with a large number of smaller droplets.
81
239736
4087
y ahora tenemos una nube con un gran número de gotitas más pequeñas.
04:04
This change in droplet size increases the reflectivity of the cloud.
82
244324
4045
Este cambio en el tamaño de las gotas aumenta la reflectividad de la nube.
04:08
Now this is not just happening where ship emissions are mixing into clouds.
83
248912
4004
Esto no solo ocurre cuando las emisiones de los barcos se mezclan y forman nubes.
04:12
This is actually mostly happening over broad regions of the planet
84
252957
3254
Ocurre principalmente en amplias regiones del planeta
04:16
where pollution aerosols mix into clouds.
85
256252
2795
donde los aerosoles contaminantes se mezclan y forman nubes.
04:19
So I've shown you here a very striking example
86
259506
3128
Así que les he mostrado aquí un ejemplo muy llamativo en el que
04:22
of where pollution aerosols are clearly making clouds more reflective.
87
262675
4713
los aerosoles contaminantes claramente hacen que las nubes sean más reflectantes.
04:27
But this actually doesn't always happen.
88
267764
1960
Pero esto no siempre sucede.
04:30
And why is that?
89
270642
1418
¿Y por qué?
04:32
Well, I'm going to give you scientists' two very favorite answers.
90
272435
3754
Bueno, voy a darles las dos respuestas favoritas de los científicos.
04:36
It’s complicated. And it depends.
91
276231
2794
Es complicado. Y depende.
04:39
(Laughter)
92
279025
2044
(Risas)
04:41
If you have ever looked at clouds for very long,
93
281069
2252
Si alguna vez observan las nubes mucho tiempo,
04:43
you could see that they’re incredibly complex,
94
283363
2169
pueden ver que son increíblemente complejas
04:45
and they are constantly evolving.
95
285573
2169
y que están en constante evolución.
Cuando agregas aerosoles a las nubes,
04:48
When you add aerosols to clouds,
96
288326
1627
04:49
it doesn't just change their droplet size,
97
289994
2044
no solo cambia el tamaño de sus gotas, sino que también puede cambiar
04:52
it actually can then change how they evolve
98
292038
2377
cómo evolucionan y eso afecta el brillo de las nubes.
04:54
in ways that also affect cloud brightness.
99
294415
3087
Dependiendo de los detalles de las condiciones atmosféricas,
04:58
Depending on the details of the atmospheric conditions,
100
298169
2795
05:01
clouds can be made either more or less reflective with the addition of aerosols,
101
301005
4755
nubes pueden ser más o menos reflectantes con la adición de aerosoles,
05:05
or not really changed at all.
102
305760
2211
o no cambiar en absoluto.
05:08
But what we do know is that under the right conditions,
103
308805
3712
Pero lo que sí sabemos es que, en las condiciones adecuadas,
05:12
aerosol additions to clouds can make them quite a bit brighter.
104
312559
3837
adicionar aerosoles a las nubes puede hacerlas un poco más brillantes.
05:17
So this poses an interesting question.
105
317647
2461
Por lo tanto, esto plantea una pregunta interesante.
05:21
Might it be possible to rapidly reduce climate warming
106
321025
5005
¿Sería posible reducir rápidamente el calentamiento climático
05:26
by mimicking this effect
107
326072
1210
imitando este efecto
05:27
that pollution aerosols are already having on clouds,
108
327323
3295
que los aerosoles contaminantes ya están teniendo en las nubes,
05:30
but do so by adding natural aerosols rather than pollution to clouds?
109
330660
4671
pero hacerlo añadiendo aerosoles naturales en lugar de contaminación a las nubes?
05:36
Specifically by adding sea salt aerosol to clouds over the ocean,
110
336207
4713
Concretamente, añadiendo aerosoles de sal marina
a las nubes sobre el océano,
05:40
where sea salt aerosols already act as seeds for cloud droplet formation.
111
340962
4796
donde ya actúan como semillas para la formación de gotas nubosas.
05:46
Well we start with studying this problem using computer models.
112
346801
3003
Empezamos estudiando este problema con modelos informáticos.
05:50
And when we add tiny sea salt aerosols to the clouds over the ocean
113
350763
3546
Al añadir pequeños aerosoles de sal marina a las nubes sobre el océano
en los modelos climáticos globales,
05:54
in global climate models,
114
354350
1544
05:55
we find that brightening just a fraction of the clouds over the ocean
115
355935
3420
descubrimos que iluminar solo una fracción de las nubes sobre el océano
05:59
does, in fact, rapidly and significantly reduce climate warming
116
359355
4088
reduce rápida y significativamente el calentamiento climático
provocado por los gases de efecto invernadero.
06:03
from greenhouse gases.
117
363484
1669
06:05
So these models indicate it is possible.
118
365778
2628
Por lo tanto, estos modelos indican que es posible.
06:08
But here's the problem.
119
368948
1543
Pero este es el problema.
Estos modelos a escala global que se utilizan para estudiar
06:10
These global-scale models
120
370867
1251
06:12
used to study the climate impacts of marine cloud brightening,
121
372160
3628
los impactos climáticos del aumento del brillo de las nubes marinas
06:15
lack the ability to resolve all of these detailed interactions
122
375830
3420
carecen de la capacidad de resolver todas estas interacciones detalladas
06:19
between aerosols and clouds.
123
379250
2252
entre los aerosoles y las nubes.
06:22
So they can't tell us how much cloud brightening is possible or where.
124
382503
4213
Por lo tanto, no pueden decirnos cuánto es posible que las nubes se iluminen o dónde.
06:27
For that problem,
125
387675
1210
Para resolver ese problema, tenemos que recurrir a modelos
06:28
we have to turn to models that cover much more localized areas of the globe
126
388885
3879
que cubran áreas mucho más localizadas del planeta,
06:32
but that include many, many more details about aerosols, clouds
127
392764
3962
pero que incluyan muchísimos más detalles sobre los aerosoles, las nubes
06:36
and how they interact.
128
396726
1793
y la forma en que interactúan.
06:38
So what we really need is better real-world data
129
398519
2920
Por lo tanto, necesitamos mejores datos del mundo real
06:41
that we can use to test and inform these models
130
401481
2794
que podamos usar para probar y fundamentar estos modelos
06:44
that we use to study marine cloud brightening.
131
404317
2377
que utilizamos para estudiar el brillo de las nubes marinas.
06:47
Now with this problem, as with many problems in the world,
132
407737
3086
Ahora bien, con este problema, como ocurre con muchos problemas en el mundo,
06:50
the devil is in the details.
133
410823
1627
el problema está en los detalles.
Muchos de los aspectos más inciertos del potencial
06:53
Many of the most uncertain aspects
134
413242
2128
06:55
of the potential for marine cloud brightening
135
415411
2378
de aumento del brillo de las nubes marinas
06:57
have to do with how really small-scale air motions in clouds,
136
417789
3378
tienen que ver con la forma
en que los movimientos del aire a pequeña escala en las nubes,
07:01
we're talking over like a few square kilometers,
137
421209
2711
estamos hablando de unos pocos kilómetros cuadrados,
07:03
respond to the addition of aerosols.
138
423920
2461
responden a la adición de aerosoles.
Por lo tanto, poder estudiar de forma sistemática
07:07
So being able to systematically study how clouds respond to aerosols,
139
427131
4171
cómo responden las nubes a los aerosoles,
07:11
just like a single plume of aerosols,
140
431344
3170
como si se tratara de una sola columna de aerosoles
07:14
over a small area of clouds,
141
434514
2461
sobre una pequeña área de nubes,
07:16
could go a long way to improving these climate models.
142
436975
3336
podría contribuir en gran medida a mejorar estos modelos climáticos.
07:21
And I want to tell you today about a powerful approach
143
441562
2753
Y hoy quiero hablarles sobre un poderoso enfoque
que nuestro equipo está desarrollando para lograr precisamente eso.
07:24
that our team is developing to do just that.
144
444357
2836
Basándome en lo que acabo de decir,
07:28
So based on what I just said,
145
448528
1418
07:29
you probably won't be surprised to learn
146
449988
1918
probablemente no les sorprenda saber
07:31
that that approach is to add a single plume of sea salt aerosols
147
451906
3796
que ese enfoque consiste en añadir una sola columna de aerosoles de sal marina
07:35
to a small area of clouds over the ocean
148
455743
2503
a una pequeña área de nubes sobre el océano
07:38
and see how those clouds respond.
149
458287
2086
y ver cómo responden esas nubes.
07:40
Basically, to make a single clean ship track.
150
460832
3545
Básicamente, crear una única vía limpia para los barcos.
Ahora bien, las observaciones para estudios como este
07:45
Now, the observations for studies like this
151
465169
2002
se parecerían mucho a las que hemos estado haciendo durante décadas
07:47
would look a lot like those we've been doing for decades
152
467213
2628
07:49
to study how pollution aerosols are already affecting clouds.
153
469882
3963
para estudiar cómo los aerosoles contaminantes
ya están afectando a las nubes.
Se pueden usar aviones de investigación con instrumentos especializados
07:55
Research aircraft filled with specialized instruments
154
475221
3212
07:58
can be used to measure in great detail the atmospheric conditions
155
478474
3921
para medir con gran detalle las condiciones atmosféricas,
08:02
the aerosols, the clouds
156
482437
1710
los aerosoles y las nubes,
08:04
and how they all vary.
157
484188
1669
y cómo varían entre sí.
08:06
The difference between what we've done here in the past
158
486691
2586
La diferencia entre lo hecho en el pasado
y lo que haríamos con estos nuevos estudios controlados de aerosoles
08:09
and what we would do with these new controlled aerosol studies,
159
489318
2962
08:12
is that we would be able to actually compare clouds
160
492321
2795
es comparar nubes con diferentes concentraciones de aerosol
08:15
that have different aerosol concentrations
161
495158
2294
pero que, por lo demás, son las mismas.
08:17
but that are otherwise the same.
162
497493
2127
Esto nos permitiría cuantificar dónde los aerosoles
08:20
This would allow us to quantify where changes in cloud reflectivity
163
500371
3504
causan los cambios en la reflectividad de las nubes,
08:23
are actually being caused by the aerosols,
164
503916
2336
en lugar de simplemente variar debido a otros factores.
08:26
rather than just varying due to other factors.
165
506294
2419
08:30
Now it turns out that generating the sea salt aerosol plume
166
510048
4379
Ahora resulta que generar una columna de aerosol de sal marina
08:34
with the right characteristics for doing these controlled aerosol studies
167
514469
3962
con las características adecuadas para realizar estos estudios
controlados de aerosoles es un desafío tecnológico importante.
08:38
is a significant technological challenge.
168
518473
2502
08:41
The aerosols need to be just right.
169
521017
2335
Los aerosoles tienen que ser los adecuados.
Hasta la fecha,
08:44
To date,
170
524395
1168
nadie ha demostrado la capacidad de generar aerosoles del tamaño
08:45
no one has demonstrated the ability to generate
171
525563
2794
08:48
both the size and quantity of aerosols you would need to do these studies
172
528399
4588
y la cantidad que se necesitarían para realizar estos estudios,
en los que se lograría iluminar las nubes
08:53
where you would consistently and appreciably brighten marine clouds.
173
533029
4421
marinas de forma constante y apreciable.
08:58
As a climate scientist trying to better understand
174
538409
3045
Como científico del clima que trata de entender mejor
09:01
how aerosols affect clouds and climate,
175
541496
3336
cómo afectan los aerosoles a las nubes y al clima,
09:04
I am really thrilled to be part of a team
176
544874
2336
me entusiasma mucho formar parte de un equipo
que desarrolla un nuevo instrumento para hacer frente a ese desafío.
09:07
that is developing a new instrument to meet that challenge.
177
547251
3170
El instrumento de investigación de aerosoles en las nubes
09:11
Our new cloud aerosol research instrument is specifically designed
178
551464
3795
está diseñado específicamente
09:15
to generate a very large number of very, very tiny sea salt aerosols.
179
555301
4505
para generar una gran cantidad de aerosoles de sal marina muy, muy pequeños.
09:20
These aerosols are about 1,000th of the width of a human hair,
180
560306
3462
Estos aerosoles miden una milésima parte del ancho de un cabello humano,
09:23
because that's the size that's ideal for marine cloud brightening.
181
563768
3754
porque es el tamaño ideal para iluminar las nubes marinas.
09:27
I'm also really excited to be able to tell you
182
567855
2169
También estoy muy emocionada de poder decirles
que acabamos de comenzar
09:30
that we've just started our first scientific studies with this instrument.
183
570024
3754
los primeros estudios científicos con este instrumento.
09:33
This happened just two weeks ago.
184
573820
1626
Esto ocurrió hace solo dos semanas.
09:36
We've set up our new Coastal Atmospheric Aerosol Research and Engagement Facility
185
576572
5005
Instalamos el nuevo centro de investigación
y captura de aerosoles atmosféricos costeros
09:41
on the flight deck of the USS Hornet Sea, Air and Space Museum
186
581619
4171
en la cabina de vuelo del Museo Marítimo, Aéreo y Espacial del USS Hornet
09:45
in Alameda, California.
187
585790
1793
en Alameda, California.
09:48
So on the Hornet,
188
588417
1168
Por eso, en el Hornet,
09:49
we are making observations at multiple locations
189
589627
3086
estamos realizando observaciones en varios lugares
09:52
along the flight deck
190
592755
1668
de la cabina de vuelo de la columna de aerosol de sal marina
09:54
of the sea salt aerosol plume
191
594465
1627
09:56
that is being generated with our new instrument.
192
596092
2836
que se está generando con nuestro nuevo instrumento.
09:59
These measurements are going to allow us to study how the aerosol evolves
193
599846
4379
Estas mediciones nos permitirán estudiar cómo evoluciona el aerosol
10:04
as it's transported towards clouds.
194
604267
2294
a medida que es transportado hacia las nubes.
También nos permitirá estudiar si este instrumento está emitiendo o no
10:07
It's also letting us study whether or not this instrument is delivering
195
607228
4504
10:11
the right aerosol, with the right characteristics
196
611774
2628
el aerosol correcto, con las características adecuadas
para su uso en estudios posteriores en el mar, sobre el experimento
10:14
for use in later studies at sea,
197
614443
3087
10:17
of the single plume experiment and how clouds respond.
198
617572
2752
de una sola pluma y cómo responden las nubes.
10:21
We've set up this study specifically at a museum
199
621659
2753
Hemos realizado este estudio específicamente en un museo
10:24
to make it easily accessible to the public,
200
624412
4421
para que sea de fácil acceso para el público,
10:28
educators and other researchers.
201
628833
2252
los educadores y otros investigadores.
10:31
And we consider this level of openness
202
631377
1835
Y consideramos que este nivel de apertura
10:33
to be a really important part of our program.
203
633254
2377
es una parte muy importante de nuestro programa.
10:35
And that's because we're hoping
204
635673
1502
Y eso se debe a que esperamos que el trabajo en el centro del CAARE
10:37
that the work at the CAARE research facility
205
637175
2210
sea el comienzo de una participación internacional más amplia
10:39
can be the start of broader international engagement in this research,
206
639427
3879
en particular por parte de nuestros colegas
10:43
particularly by our colleagues in historically marginalized communities
207
643347
4547
de las comunidades históricamente marginadas
10:47
who are the most vulnerable to climate change.
208
647935
2836
que son las más vulnerables al cambio climático.
10:51
Their direct engagement in this research is absolutely critical
209
651981
4546
Su participación directa en esta investigación es absolutamente fundamental
10:56
to having equitable and informed discussions
210
656569
2961
para mantener un debate equitativo e informado
10:59
about whether we ever would use marine cloud brightening to cool climate
211
659572
4296
sobre si alguna vez utilizaríamos
la iluminación de las nubes marinas para enfriar el clima
11:03
as a way of addressing climate risks.
212
663868
2461
como una forma de abordar los riesgos climáticos.
11:08
Now don’t get me wrong,
213
668748
2085
No me malinterpreten, el aumento del brillo de las nubes
11:10
marine cloud brightening will not reverse the effects of greenhouse gases.
214
670875
5422
marinas no revertirá los efectos de los gases de efecto invernadero.
11:16
This is not a solution to the climate crisis.
215
676339
2669
Esta no es una solución a la crisis climática.
11:19
I really have to repeat that.
216
679342
1835
Realmente tengo que repetirlo.
11:21
This is not a solution to the climate crisis.
217
681219
3211
Esta no es una solución a la crisis climática.
11:24
However, marine cloud brightening might be a way of treating
218
684972
4713
Sin embargo, el aumento del brillo de las nubes marinas
podría ser una forma de tratar el síntoma principal del problema,
11:29
the main symptom of the problem,
219
689727
2336
11:32
which is too much heat in the atmosphere and ocean.
220
692063
3044
que es el exceso de calor en la atmósfera y el océano.
Creemos que el mundo necesita la mejor información posible
11:36
We believe that the world needs the best information possible
221
696192
3211
para decidir si enfoques como el aumento del brillo de las nubes marinas
11:39
to decide whether approaches like marine cloud brightening
222
699445
3086
11:42
might be a component of how we chart a safer course
223
702573
3754
podrían ser un componente para trazar un rumbo más seguro
11:46
into a future that now includes a rapidly and dangerously warming climate.
224
706327
4963
hacia un futuro que ahora incluya
un calentamiento rápido y peligroso del clima.
11:52
We also believe it's really critical
225
712291
1919
También creemos que es fundamental
11:54
that we better understand the evolving role of aerosols
226
714252
3128
que comprendamos mejor el papel evolutivo de los aerosoles
11:57
in climate change and the climate system
227
717421
2670
en el cambio climático y el sistema climático
12:00
if we don't want to be flying blind
228
720091
1918
si no queremos quedarnos
12:02
into the coming couple decades of climate change.
229
722051
3337
a ciegas ante las dos próximas décadas de cambio climático.
12:06
I hope that I've left you as excited as I am
230
726430
2253
Espero haberlos dejado tan entusiasmados como yo
12:08
about these new capabilities we're developing
231
728724
2336
con las nuevas capacidades que estamos desarrollando
12:11
to study these really important questions.
232
731102
2544
para estudiar estas cuestiones tan importantes.
12:13
And I invite you all to come join us at our new CAARE research facility.
233
733646
3879
Y los invito a unirse a nosotros
en nuestro nuevo centro de investigación del CAARE.
12:17
Thank you.
234
737566
1168
Gracias.
12:18
(Applause)
235
738734
4213
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7