With AI, Anyone Can Be a Coder Now | Thomas Dohmke | TED

240,115 views ・ 2024-05-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Alina Siluyanova
00:04
You know, I'm one of these adults
0
4376
1960
Я один из тех взрослых,
00:06
that actually still loves playing with LEGO.
1
6378
3295
которым всё ещё нравится играть в LEGO.
00:09
I loved them way back in the '80s in Berlin when I grew up,
2
9714
3295
Я любил его ещё в 80-х годах, когда жил в Берлине, где я вырос,
и люблю до сих пор.
00:13
and I still love them.
3
13051
1585
00:14
And these days, I build LEGO with my kids on Saturday afternoons.
4
14678
4462
Сейчас я строю из LEGO вместе со своими детьми субботними вечерами.
00:19
And the reason that my love for LEGO
5
19474
1752
Причина, по которой моя любовь к LEGO
00:21
has remained evergreen is, quite simply,
6
21226
2252
осталась неизменной, заключается в том,
00:23
that LEGO is a system for realizing creativity
7
23520
3545
что LEGO — это система для воплощения творческой задумки
00:27
with almost no barrier to entry.
8
27107
2711
практически без каких-либо барьеров для того, чтобы начать.
00:30
And I’m not only a LEGO dad,
9
30443
1377
Я не только папа-конструктор LEGO,
00:31
I'm also the CEO of GitHub.
10
31861
1919
но и генеральный директор GitHub.
00:33
And if you don't know GitHub,
11
33780
1418
Если вы не знакомы с GitHub,
00:35
you can think of it as the home of coding.
12
35198
2711
можете считать его центром программирования.
00:37
It's where all the software developers,
13
37951
2586
Место, где все разработчики программного обеспечения,
00:40
the chief nerds of our society,
14
40579
2961
главные зануды нашего общества,
00:43
collaborate together.
15
43540
2127
сотрудничают друг с другом.
00:45
And it's part of our mission to make it as easy as possible
16
45667
3170
Часть нашей миссии в том, чтобы каждому разработчику
00:48
for every developer to build small and big ideas with code.
17
48878
4797
было как можно проще воплощать маленькие и большие идеи с помощью кода.
Но, в отличие от LEGO,
00:54
But in contrast to LEGO,
18
54050
1877
00:55
the process of building software feels daunting to most people.
19
55927
4588
процесс создания программного обеспечения кажется сложным для большинства людей.
01:01
This all started to change
20
61391
1793
Всё начало меняться,
01:03
when ChatGPT came along in late 2022.
21
63226
3295
когда в конце 2022 года появился ChatGPT.
01:06
Now we live in a world where intelligent machines understand us
22
66896
3337
Сейчас мы живём в мире, где интеллектуальные машины
понимают нас так же, как и мы их.
01:10
as much as we understand them.
23
70275
2586
01:13
All because of language.
24
73361
1669
И всё благодаря языку.
01:15
And this will forever change the way we create software.
25
75739
4254
Это навсегда изменит то, как мы создаём программное обеспечение.
01:20
Up until now, in order to create software,
26
80327
2752
Раньше, чтобы его создавать,
нужно было быть профессиональным разработчиком ПО.
01:23
you had to be a professional software developer.
27
83121
2794
01:25
You had to understand, speak and interpret the highly complex,
28
85915
5506
Нужно было понимать, воспроизводить и интерпретировать очень сложный,
01:31
sometimes nonsensical language of a machine that we call code.
29
91421
3921
иногда бессмысленный язык машины, который мы называем кодом.
01:35
Modern code still looks like hieroglyphics to most people.
30
95884
4087
Для большинства людей современный код по-прежнему выглядит как иероглифика.
01:39
Here's an example.
31
99971
1168
Вот пример.
Это выпущенный в начале 1940-х годов
01:41
This, from the early 1940s,
32
101139
2336
01:43
is the world's first computer programming language,
33
103475
2794
первый в мире язык программирования
01:46
called Plankalkül.
34
106311
1752
под названием Планкалкюль.
01:48
It set the foundation for the modern code that we use today.
35
108104
2836
Он заложил основу кода, который мы используем сегодня.
01:50
And as you can see, it's a few numbers,
36
110940
2461
Как видите, здесь какие-то цифры,
01:53
some bubbles and some big-ass brackets.
37
113443
3545
пузырьки и несколько здоровенных скобок.
01:57
Not much humanity here, right?
38
117572
2211
Не совсем по-человечески, верно же?
01:59
Flash forward about 20 years
39
119783
2127
Перенесёмся примерно на 20 лет вперёд
02:01
to the programming language called COBOL.
40
121951
2128
к языку программирования с названием Кобол.
02:04
COBOL was invented during the Eisenhower years,
41
124079
3837
Кобол был изобретён в годы правления Эйзенхауэра,
02:07
but it remains an important language
42
127957
1877
но он всё ещё остаётся важным языком
02:09
for many of our largest financial institutions.
43
129876
2920
для многих наших крупнейших финансовых учреждений.
02:12
Wall Street, your savings account, your credit cards,
44
132837
3796
Уолл-стрит, ваш сберегательный счёт, кредитные карты —
02:16
all run on this today.
45
136633
1918
всё это сегодня работает на этом языке.
02:18
And we see some familiar words here.
46
138927
2085
Тут уже мы видим несколько знакомых слов.
02:21
But structurally, I think this doesn't make much sense to most of you.
47
141054
3545
Но в структурном плане для многих из вас это не имеет особого смысла.
02:24
Flash forward another 30 years to 1991,
48
144599
2753
Перенесёмся ещё на 30 лет вперёд, в 1991 год,
02:27
and we saw the birth of Python,
49
147394
2168
где мы стали свидетелями рождения Python,
02:29
one of the most popular programming languages in this era of AI.
50
149604
4296
одного из самых популярных языков программирования в эпоху ИИ.
02:34
In 80 years, we went from bubbles to brackets,
51
154693
4087
За 80 лет мы перешли от пузырьков к скобкам,
02:38
to blips of English,
52
158780
1168
к обрывкам английского,
02:39
and yet, we got nowhere near as close as the intuitiveness of human language.
53
159989
5631
и всё же мы и близко не подошли к интуитивности обычного языка.
02:46
But then came June 2020,
54
166621
1835
Но наступил июнь 2020 года,
02:48
and we got early access to OpenAI's large language model,
55
168498
3462
и мы получили ранний доступ к большой языковой модели OpenAI,
тогда называвшейся GPT-3.
02:52
then called GPT-3.
56
172001
1627
02:54
It was COVID, we were all on lockdown,
57
174212
2002
Свирепствовал коронавирус, мы все были в изоляции.
02:56
I remember we were on a video call together.
58
176214
2711
Помню, как мы с командой разговаривали по видеосвязи.
02:58
We fed random programming exercises into this raw model,
59
178967
4212
Мы включили случайные упражнения по программированию в эту сырую модель,
03:03
and like magic,
60
183221
1376
и, как по волшебству,
03:04
it solved 93 percent of them during the first few takes.
61
184597
4171
программа выполнила 93 процента из них за первые несколько попыток.
03:09
We at GitHub recognized we had something remarkable in our hands,
62
189310
3546
В GitHub мы поняли, что в наших руках есть нечто удивительное,
03:12
and we quickly turned around a novel developer tool
63
192897
3128
и быстро создали новый инструмент для разработчиков
03:16
called GitHub Copilot:
64
196025
1669
под названием GitHub Copilot:
03:17
an AI assistant that predicts and completes code
65
197736
2961
ИИ, предвидящий и дополняющий код
03:20
for software developers.
66
200697
1710
для разработчиков ПО.
03:22
Copilot is now the most adopted AI developer tool on the planet.
67
202407
5297
Сегодня Copilot — самый популярный инструмент на планете для кодеров ИИ.
03:28
The age of programming has been reborn.
68
208246
3545
Эпоха программирования переродилась.
03:31
But the possibilities of the breakthrough
69
211791
2044
Но возможности этого прорыва
03:33
went further than just these business results.
70
213877
2502
не ограничивались только этими бизнес-результатами.
03:36
Because the large language models that power ChatGPT and Copilot
71
216880
5171
Поскольку большие языковые модели, лежащие в основе ChatGPT и Copilot,
основаны на обширной библиотеке человеческой информации,
03:42
are trained on a vast library of human information,
72
222051
3379
03:45
they understand and interpret nearly every human language,
73
225472
3586
они понимают и интерпретируют почти все человеческие языки,
все основные человеческие языки.
03:49
every major human language.
74
229100
2086
Кажется, они нас понимают.
03:52
They seem to get us.
75
232020
1585
03:54
We have struck a new fusion
76
234564
1835
Мы добились нового слияния
03:56
between the language of a human and a machine.
77
236441
3879
человеческого и машинного языков.
04:00
With Copilot, any person can now build software in any human language
78
240987
6465
С помощью Copilot любой человек теперь может создавать ПО на любом языке
04:07
with a single written prompt.
79
247494
2502
с помощью простого письменного запроса.
Прощайте, пузыри и здоровенные скобки.
04:10
Goodbye to the bubbles and the big-ass bracket.
80
250038
4087
04:15
This is the most profound breakthrough to technology
81
255960
4129
Это грандиознейший технологический прорыв
04:20
since the genesis of software development itself.
82
260131
2753
с момента зарождения самой разработки программного обеспечения.
04:23
Today, there are over 100 million developers on GitHub.
83
263927
3086
Сегодня на GitHub работает более 100 миллионов разработчиков.
Это примерно один процент населения мира,
04:27
That's about one percent of the world's population,
84
267055
3044
04:30
you know, plus-minus.
85
270099
1377
более или менее.
04:31
I think that number is about to explode.
86
271476
3211
Думаю, это число скоро резко возрастёт.
04:34
And I want to show you why, here on my MacBook.
87
274729
2211
И я покажу почему, прямо здесь, на моём MacBook.
04:36
We started it all with the original Copilot or how we say the OG Copilot,
88
276981
3963
Всё началось с оригинальной версии Copilot, или, как мы говорим, OG Copilot.
04:40
and it literally just predicted and completed code in the editor.
89
280985
3546
Она буквально предсказывала и дорабатывала код в редакторе.
04:44
You can think of the editor as, you know, the Google Docs for developers.
90
284572
3712
Этот редактор как Google Docs для разработчиков.
04:48
And when you have a doc open, you know how it is, empty page,
91
288326
4004
Открываешь документ — там пустая страница.
04:52
what do I actually want to do?
92
292372
1460
Итак, что же я хочу сделать?
04:53
And I mentioned LEGO.
93
293832
1209
Я упомянул LEGO.
Давайте создадим трёхмерную деталь LEGO на веб-странице.
04:55
So let’s build a 3D LEGO brick on a web page.
94
295083
3420
04:58
So what developers do, you know, they start typing.
95
298545
2419
И что делают разработчики? Они печатают.
05:00
And so I typed in the JavaScript file,
96
300964
1835
Итак, я набрал в JavaScript-файле
05:02
create a function to create a LEGO brick.
97
302841
4087
«Создать функцию для создания детали LEGO».
05:06
And you can see here this gray text, we call this ghost text.
98
306928
2961
Вот этот серый текст здесь мы называем текстом-призраком.
05:09
This is coming from the large language model.
99
309931
2127
Это связано с большой языковой моделью.
Теперь я могу просто нажать клавишу Tab и нажать Enter.
05:12
So now I can just press the tab key and press enter.
100
312058
3045
05:15
And I get another suggestion, you know, to create a LEGO tower.
101
315144
3003
У меня есть ещё одна идея: создать башню LEGO.
Может, мы сделаем это позже.
05:18
Maybe we do that later.
102
318147
1252
05:19
Or I can just do: function draw LEGO brick.
103
319440
4046
Или я могу просто написать: «функция — нарисовать деталь LEGO».
05:23
And here again you see ghost text from Copilot right away available for me.
104
323528
4504
И здесь снова появляется текст-призрак от Copilot, который мне сразу же доступен.
Если мне нравится то, что я здесь вижу,
05:28
And if I like what I'm seeing here,
105
328074
1710
05:29
so I get into a mode of writing and understanding,
106
329784
2961
я начинаю писать и понимать
05:32
I can just accept this.
107
332787
1710
и могу просто принять предложенное.
05:34
Developers love that, right?
108
334497
1377
Разработчикам это нравится.
05:35
Because instead of writing ten lines of code themselves
109
335915
2586
Ведь вместо того, чтобы писать десять строк кода самому
05:38
or copy and pasting them from the internet,
110
338501
2419
или копировать и вставлять из Интернета,
05:40
they get them right in their editor.
111
340962
1752
они получают их прямо в редакторе.
05:42
They can stay in the flow.
112
342714
1585
Они остаются в потоке.
05:44
Now what the OG Copilot didn’t offer me is a way to interact with this.
113
344299
3545
Чего OG Copilot не предложил мне, так это способа разговаривать с ним.
05:47
I cannot ask questions,
114
347886
1543
Я не могу задавать вопросы,
05:49
I cannot, you know, instruct it to do different things.
115
349470
2962
я не могу сказать ему что-то сделать.
05:52
Last year we launched a new feature, Copilot chat,
116
352473
2461
В прошлом году мы запустили новую функцию — чат Copilot.
05:54
and you can think about it as ChatGPT in your editor.
117
354976
3045
Это своего рода редактор ChatGPT.
Я могу открыть его здесь, на боковой панели,
05:58
So I can open this up here in the sidebar.
118
358062
2378
06:01
And now I can tell it to create a whole web page
119
361149
3086
и задать ему создание целой веб-страницы
06:04
with a 3D LEGO brick for me.
120
364235
1794
с трёхмерной деталью LEGO.
Как и ChatGPT, он отправляет ответ в потоковом режиме
06:06
Now you know, similar to ChatGPT, it streams the response,
121
366070
2753
06:08
and it gives me not only some code
122
368823
1710
и выдаёт мне не только код,
06:10
but it actually gives me an explanation.
123
370575
1918
но и пояснения.
06:12
You know, it starts writing code,
124
372535
1585
Программа начинает писать код,
вы видите комментарии, объясняющие, что этот код делает.
06:14
you can see the comments that explain what that code does.
125
374162
2836
06:16
It uses an open-source library called Three.js.
126
376998
2628
Он использует базу с открытым исходным кодом под названием Three.js.
06:19
And so you can kind of see here the idea of this empowering developers
127
379667
4213
Этот пример даёт представление о расширении возможностей разработчиков
06:23
and people that want to learn development.
128
383880
2085
и людей, желающих научиться разработке.
06:25
And it ends, you know, with another explanation.
129
385965
2294
И заканчивается всё финальным объяснением.
06:28
Now I can go here, inspect that code,
130
388301
2210
Теперь я могу зайти сюда, проверить код
06:30
and I can actually push that button to copy it into my file.
131
390553
3545
и нажать эту кнопку, чтобы скопировать его в свой файл.
06:34
But I want to show you something else here.
132
394098
2002
Хочу показать вам кое-что ещё.
Может, вы заметили маленький значок микрофона.
06:36
And you might have already seen this little mic icon.
133
396142
2503
С его помощью я могу говорить с Copilot.
06:38
I can use that to speak to Copilot.
134
398686
1710
06:40
And I want to ask it, in German, what that code does
135
400396
3128
И я хочу спросить его на немецком языке, что делает код,
06:43
that is on the left side in the editor.
136
403524
1919
который находится слева в редакторе.
06:47
(Speaking German) Can you explain to me what that code does?
137
407528
2920
(Говорит по-немецки) Можешь объяснить мне, что делает этот код?
06:52
And now Copilot responds again,
138
412951
1626
Copilot снова отвечает,
06:54
but it responds in German to me, right?
139
414619
2044
но по-немецки, видите?
06:56
So it says, if I loosely translate,
140
416663
2335
Грубо говоря, он отвечает:
06:58
"Yes, of course, this JavaScript code defines a function
141
418998
3170
«Конечно. Этот JavaScript-код определяет функцию,
07:02
named ‘drawLEGOBrick.’”
142
422168
1502
названную «drawLEGOBrick».
07:03
So you get the idea here.
143
423670
1251
Итак, идея понятна.
07:04
A six-year-old in Berlin, in Mumbai and Rio,
144
424963
3169
Шестилетний ребёнок, живущий в Берлине, Мумбае и Рио-де-Жанейро,
07:08
can now explore coding without their parents being around
145
428132
3003
теперь может заниматься программированием без родителей
07:11
or even having a technical background.
146
431177
1919
и даже без технического образования.
07:13
(Laughter)
147
433096
1334
(Смех)
07:14
I mean, you know.
148
434430
1377
Ну, вы поняли.
07:15
(Applause)
149
435848
3212
(Аплодисменты)
Но вы также заметили, что всё ещё нужно понять,
07:19
Now what you also see is you still need to kind of figure out
150
439060
2920
07:21
how you put that all together, right?
151
441980
1793
как всё это собрать воедино, так?
07:23
There’s a lot of technical stuff here.
152
443773
1835
Здесь много технических моментов:
07:25
I have code. I have to iterate on my machine.
153
445608
2127
тут код, нужно выполнить итерации,
07:27
I have to figure out how to deploy this to the cloud
154
447777
2461
разместить эту информацию в облаке,
07:30
so I can share with my friends.
155
450238
1543
чтобы поделиться ею с друзьями.
07:31
But here is my LEGO brick now.
156
451823
1668
Вот моя деталь LEGO.
07:33
This is what it looks like
157
453491
1251
Вот так она выглядит,
07:34
if I've done all these steps as a developer,
158
454784
2127
если бы я выполнил все шаги как разработчик:
07:36
you can see now it’s a nicely rotating brick.
159
456953
2127
вот такая красивая вращающаяся деталь.
Я могу поворачивать её с помощью мыши.
07:39
I can actually use my mouse to turn it around.
160
459080
2169
07:41
These are the anti-studs here, the studs,
161
461249
1960
Здесь есть антишпильки, шпильки,
07:43
There's nice lighting effects.
162
463251
1460
классные световые эффекты.
07:44
I can even zoom into this and zoom out of this.
163
464711
2335
Я даже могу увеличить масштаб или уменьшить его.
И я больше не хочу заниматься всеми этими штуками разработчиков.
07:47
Now I don't want to do all this developer stuff anymore.
164
467046
2878
07:49
I just want to channel my creativity straight into reality.
165
469966
3879
Я просто хочу воплотить свою творческую задумку в реальность.
07:53
And so for the first time ever on stage,
166
473886
1961
Поэтому впервые на сцене
07:55
I'm going to show you a new product that we call Copilot Workspace
167
475847
3128
я покажу вам новый продукт под названием Copilot Workspace,
07:58
that does exactly that.
168
478975
1543
который делает именно это.
08:00
So here is my workspace.
169
480560
1168
Это рабочее пространство.
08:01
And you can already see there's not an editor anymore.
170
481728
2544
И вы видите, что редактора больше нет.
Есть задача и я могу ввести её.
08:04
I can just see a task, and I can enter a task.
171
484313
2753
08:07
And so now I have my LEGO brick,
172
487108
1543
У меня есть деталь LEGO.
08:08
I want to now expand the LEGO brick into a LEGO house.
173
488693
3003
Я хочу превратить её в домик LEGO.
«Сложить детали в форме домика LEGO».
08:12
Stack the bricks in the shape of a LEGO house.
174
492030
2711
08:14
And I can do that also in German and in other languages.
175
494782
2628
Я могу делать это также на немецком и других языках.
08:17
But for now, let's stick with English.
176
497410
2044
Но пока давайте на английском.
08:19
I can save my task.
177
499996
1168
Я сохраняю свою задачу.
08:21
And now what happens is that Copilot Workspace analyzes what I already have
178
501164
4087
Copilot Workspace анализирует то, что у меня уже есть,
08:25
and then describes what it proposes to me.
179
505293
2002
и описывает словами, что будем делать.
08:27
Basically, it reframes my ask into a plan or a specification.
180
507295
4171
По сути, превращает мою задачу в план или спецификацию.
08:31
And so you can see here, you know, it's all in natural language in our user.
181
511466
3628
Здесь вы видите, что для пользователя всё написано на естественном языке.
08:35
Some file names, of course, but there is no code here.
182
515136
2544
Есть имена файлов, но кода здесь нет.
08:37
It's all describing it in English.
183
517680
1668
Всё это описывается по-английски.
Я могу взять и отредактировать что-то,
08:39
I can actually go into this and edit it
184
519348
1919
08:41
and can make changes to this line,
185
521309
1626
внести изменения в эту строку
08:42
or I can go down here and add another item
186
522935
2044
или перейти сюда и добавить ещё пункт,
08:44
if I feel like the plan is not exactly what I want.
187
524979
2628
если мне кажется, что план не совсем тот, что мне нужен.
08:47
I can go a step further and generate a plan,
188
527648
2128
Или даже больше того: могу составить план,
08:49
and now an agent runs through all my files I already have
189
529817
3212
а агент просмотрит все файлы, которые у меня уже есть,
и выяснит, как их нужно изменить
08:53
and figures out how do I need to modify those files,
190
533071
2836
08:55
or, you know, do I need to add files to my repository
191
535948
2503
или нужно ли добавить их в репозиторий,
08:58
so you know it wants to add a “createLEGOHouse” function
192
538451
2753
например, добавить функцию «CreateLegoHouse»
09:01
and call the “createLEGOHouse” afterwards.
193
541245
2545
и назвать её «CreateLegoHouse».
09:03
Looks good to me, so let's implement this.
194
543831
2378
Мне кажется, неплохо, давайте реализуем это.
09:06
And now Copilot uses my task, my specification,
195
546250
2753
Copilot использует мою задачу, мою спецификацию,
09:09
my plan to write code for me.
196
549045
1918
мой план, чтобы написать для меня код.
09:10
You can see here two files are queued,
197
550963
2002
Здесь вы видите два файла уже в очереди:
файл public/legoBrick.js.
09:13
the public/legoBrick.js file
198
553007
1919
09:14
and boom, there's already my code written for me, right?
199
554967
3045
И — бум! — мой код уже написан.
Мне не нужно было писать код,
09:18
I didn't have to touch code,
200
558012
1376
09:19
I didn't have to even know what code is.
201
559388
1919
мне даже не нужно знать, что такое код.
09:21
Now I see here now it imports some new line into my file
202
561349
2878
Теперь я вижу, что он импортирует новую строку в мой файл
и пишет много кода, вносящего эти изменения.
09:24
and has written, you know, lots of code here that does those changes.
203
564227
3253
09:27
So you want to see what that looks like, did we get a LEGO house?
204
567522
3420
Хотите увидеть, как это выглядит? Получили ли мы домик LEGO?
09:31
So here's a button that lets me open a live preview,
205
571526
3086
Эта кнопка позволяет мне открыть предпросмотр в реальном времени,
09:34
so I can do this.
206
574654
1418
нажимаю на неё.
И детальки падают с неба, а я получаю домик LEGO.
09:36
And now the bricks fall from the sky and I have a LEGO house.
207
576114
3753
09:39
And you know, this is not a picture, right --
208
579909
2169
И это не картинка...
(Аплодисменты)
09:42
(Applause)
209
582078
1168
Да, спасибо.
09:43
Yes, thank you.
210
583246
1167
Всё в реальном времени — вот она сила кода,
09:44
This is all live, this is the power of code,
211
584413
2086
09:46
this is the power of streaming my creativity into reality
212
586499
3503
сила воплощения моего творчества в реальность
09:50
with natural language.
213
590044
1251
на естественном языке.
09:51
Now one last thing.
214
591295
1210
И последнее.
09:52
Thank you, Copilot,
215
592505
1293
Спасибо, Copilot.
09:53
you have always to be nice to the AI.
216
593840
2085
Всегда нужно хорошо относиться к ИИ.
09:55
(Laughter)
217
595967
1334
(Смех)
09:57
(Applause)
218
597301
4547
(Аплодисменты)
10:02
Now, what you just saw were three leaps in three years.
219
602515
3295
Увиденное вами произошло за три шага в течение трёх лет.
10:05
Three leaps that are more progress
220
605852
1668
Три скачка — это больший прогресс
10:07
to the accessibility of computer programming
221
607562
2460
в повышении доступности программирования,
чем за последние 100 лет.
10:10
than we have made in the last 100.
222
610022
2253
10:12
Remember how I said that one percent of the world's population is a developer?
223
612650
4379
Помните, как я сказал, что один процент населения мира — это разработчики?
Теперь вы можете увидеть, как всё изменится.
10:17
Now you can see how this will change.
224
617071
2252
10:19
Copilot Workspace may still be a developer tool right now,
225
619365
3212
Copilot Workspace и сейчас является инструментом разработчиков,
10:22
but soon enough these kind of developer tools will become mainstream.
226
622618
4004
но вскоре такие инструменты станут популярными.
10:26
Because, going forward, every person, no matter what language they speak,
227
626998
4212
Потому что в будущем каждый человек, на каком бы языке он ни говорил,
10:31
will also have the power to speak machine.
228
631210
2670
также сможет говорить и с машиной.
10:33
Any human language is now the only skill
229
633921
2795
Любой человеческий язык теперь является единственным навыком,
10:36
that you need to start computer programming.
230
636716
2627
необходимым для начала компьютерного программирования.
10:39
This will lead to a globalized groundswell of software developers,
231
639343
4129
Это приведёт к глобальному росту числа разработчиков программного обеспечения
10:43
and it will reshape the geography of our global economy.
232
643514
3837
и изменит географию нашей глобальной экономики.
10:47
And because of this,
233
647351
1460
Поэтому я думаю,
10:48
I think by 2030, maybe even sooner,
234
648811
2669
что к 2030 году, а может и раньше,
10:51
we will have more than one billion software developers on GitHub.
235
651522
3462
у нас будет более миллиарда разработчиков ПО на GitHub.
10:54
Think about that:
236
654984
1335
Задумайтесь:
10:56
10 percent of the world’s population will not only control a computer
237
656360
4421
десять процентов населения мира не только будут управлять компьютером,
11:00
but will also be able to create software
238
660781
3295
но и смогут создавать ПО так же просто,
11:04
just [as] if they were riding a bicycle.
239
664076
2586
как ездить на велосипеде.
11:06
This will generate a new renaissance of human creativity with software.
240
666704
4963
Это повлечёт за собой новый ренессанс человеческого творчества с помощью ПО.
11:12
Now anyone here in this room could have a brilliant idea right now:
241
672251
4046
У любого из присутствующих в этом зале может появиться блестящая идея:
11:16
a website, an application,
242
676339
2210
сайт, приложение,
11:18
a cool computer game, an amazing song,
243
678549
2920
классная компьютерная игра, потрясающая песня,
11:21
maybe even a cure for something.
244
681510
2128
а, может быть, даже лекарство от чего-то.
11:23
For example, last year, over a couple of weeks,
245
683638
2877
Например, в прошлом году за пару недель
11:26
I built an app that tracks all the flights I've ever taken in my life.
246
686557
4380
я создал приложение, отслеживающее все рейсы, совершённые мной за всю жизнь.
11:31
Now I know what you're thinking.
247
691312
1543
Я знаю, о чём вы думаете.
11:32
What a freaking nerd, right?
248
692855
2795
«Ну и зануда», верно?
11:35
And yeah, it's true, I love building stuff like this.
249
695691
3128
И да, это правда, мне нравится создавать такие вещи.
11:38
And with the help of AI,
250
698819
1252
А с помощью ИИ
я могу делать это на английском или немецком языках быстрее,
11:40
now I can do this in English or in German
251
700112
3504
11:43
before I even finish a glass of wine.
252
703616
2753
чем допью бокал вина.
11:46
And soon enough, this will be true for everyone here.
253
706410
3170
И совсем скоро это коснётся всех присутствующих.
11:49
The floodgates of nerditude have swung wide open.
254
709914
3170
Врата занудства распахнулись настежь.
11:53
(Laughter)
255
713125
1836
(Смех)
11:54
(Applause)
256
714961
1960
(Аплодисменты)
11:57
Now this doesn’t mean
257
717838
1669
Это не значит,
11:59
that everyone will become a professional software developer
258
719507
3253
что каждый станет профессиональным разработчиком ПО
12:02
or even that they should.
259
722760
1877
или в принципе должен это делать.
Профессия квалифицированного разработчика ПО
12:05
The profession of a professional software developer
260
725054
3086
12:08
is not going anywhere.
261
728182
1168
никуда не денется.
12:09
There will always be demand for those that design and maintain
262
729392
4129
Всегда будет спрос на тех, кто проектирует и обслуживает
12:13
the largest software systems in the world.
263
733521
2794
самые большие программные системы в мире.
12:16
We are adding millions of lines of code every single day
264
736315
3587
Каждый день мы добавляем миллионы строк кода
12:19
to ever more complex systems,
265
739902
1794
во всё более сложные системы
12:21
and we are barely keeping up with maintaining the existing ones.
266
741696
3044
и едва успеваем за обслуживанием существующих.
12:24
Like any infrastructure in this world out there,
267
744740
2545
Как и любой другой инфраструктуре в мире,
12:27
we need real experts to preserve and renew it.
268
747326
3545
нам нужны настоящие специалисты для её сохранения и обновления.
12:31
The point here is not a "will" or a "should."
269
751706
3461
Дело здесь не в том, чтобы «быть» или «следует быть» разработчиком.
12:35
It's that anyone can.
270
755584
1919
Дело в том, что каждый может.
12:38
All because the most powerful system that we have,
271
758546
4171
Всё потому, что самая мощная система, которая у нас есть,
12:42
any human language,
272
762758
1502
любой человеческий язык,
12:44
is now fused to the language of a machine.
273
764302
2627
теперь слилась с языком машины.
12:47
And very soon,
274
767763
2002
И совсем скоро
12:49
building software will be just as simple and joyful
275
769807
4463
создавать ПО будет так же просто и весело,
12:54
as stacking a LEGO.
276
774312
1751
как собирать LEGO.
12:56
(Speaking German) Thank you very much.
277
776105
1960
(Говорит по-немецки) Большое спасибо.
(Аплодисменты)
12:58
(Applause)
278
778065
5798
13:03
Bilawal Sidhu: Gosh, I've got to say, one billion developers
279
783904
3295
Билавал Сидху: Боже, я должен сказать, что миллиард разработчиков
13:07
makes GitHub sound more like YouTube and TikTok than it is today.
280
787199
3921
делает GitHub больше похожим на YouTube и TikTok, какие они сегодня.
13:11
Just super exciting.
281
791120
1335
Просто супер увлекательно.
13:12
Got to ask you one question,
282
792496
1377
Хочу задать один вопрос,
13:13
perhaps the elephant in the room.
283
793914
1585
возможно, самый важный в этой ситуации.
13:15
Amazing talk.
284
795541
1585
Потрясающее выступление.
13:17
So you said the developer is still in charge.
285
797168
2836
Вы сказали, что разработчик всё ещё стоит во главе.
Вы также сказали: «За три года мы сделали три скачка».
13:20
You also said, "We've had three leaps in three years."
286
800046
3545
13:23
Fast forwarding a little bit,
287
803591
1501
Немного перенесёмся вперёд:
13:25
do you think humans will still need to be in the loop,
288
805134
2544
вы думаете, люди всё равно будут управлять процессом
13:27
or will these AI systems be able to autonomously build
289
807678
3712
или же эти ИИ системы смогут автономно создавать
13:31
and maintain software?
290
811432
1543
и обслуживать ПО?
13:32
TD: You know, the way I always think and talk about it
291
812975
2711
ТД: Знаете, я всегда думаю и говорю об этом так,
13:35
is that we called it Copilot for a reason.
292
815728
2044
что мы неспроста назвали его Copilot.
13:37
We need a pilot.
293
817772
1167
Нам нужен пилот.
13:38
We need a pilot that is creative, that can decide what to do.
294
818981
2920
Нам нужен творческий пилот, способный решить, что делать.
13:41
It’s kind of like a LEGO set.
295
821901
1460
Это как со сборкой LEGO.
13:43
You need to take this big problem and break it down into smaller problems,
296
823361
3795
Нужно взять большую проблему и разбить её на более мелкие задачи,
13:47
into small building blocks.
297
827198
1626
на маленькие строительные блоки.
13:48
And for that, you need a systems thinker.
298
828866
1960
А для этого нужен системный мыслитель,
13:50
You need a human that can figure out, am I building a point of sale system?
299
830868
3587
человек, способный понять, создаю ли я систему торговых точек
13:54
Am I building an iPhone app?
300
834497
1501
или приложение для iPhone?
Или крутую компьютерную игру?
13:56
Am I building a cool computer game?
301
836040
1793
13:57
Am I building the next Facebook?
302
837875
1543
Или следующий Фейсбук?
13:59
Those are very different systems.
303
839418
1627
Это очень разные системы.
Эти строительные блоки будут расти в размерах.
14:01
Now these building blocks, they will grow in size.
304
841045
2878
14:03
Today it's, you know, a couple of lines of code,
305
843923
2294
Сегодня это пара строк кода,
14:06
maybe a whole file,
306
846217
1209
возможно, целый файл,
14:07
in the future, it might be a whole subsystem.
307
847426
2127
а в будущем это может стать целой подсистемой.
14:09
So I get more work taken off my shoulders.
308
849595
2795
Так что с моих плеч снимется больше работы.
14:12
But I'm still there, you know, covering the large system.
309
852390
2919
Но я всё ещё вовлечён в работу, занимаясь большой системой.
14:15
And as I mentioned, you know, we're still running COBOL systems from the '60s.
310
855351
3670
Как я уже говорил мы ещё используем системы Кобол 60-х годов.
14:19
So we have lots of work to do.
311
859063
1460
У нас ещё много работы.
14:20
BS: Absolutely.
312
860523
1209
БС: Безусловно.
14:21
So we will be in charge orchestrating these systems
313
861774
2669
То есть мы будем отвечать за организацию этих систем
14:24
at a higher level of abstraction.
314
864485
2044
на более высоком уровне абстракции.
14:26
Thomas Dohmke, everybody, thank you.
315
866570
1752
Томас Домке, друзья! Спасибо.
ТД: Большое спасибо.
14:28
TD: Thank you so much.
316
868322
1210
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7