Adrian K. Haugabrook: 3 ways to lower the barriers to higher education | TED

35,905 views ・ 2022-02-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Kseniya Shipova Редактор: Olga Mansurova
00:04
My father grew up in the Deep South in the 1940s and '50s,
0
4793
2836
Мой отец вырос на Глубоком Юге в 1940-е и 50-е годы,
00:07
at a time when schools were still segregated
1
7629
2878
в то время, когда школы ещё были разделёнными
00:10
and the promise of going to college
2
10507
1793
и обещание пойти в колледж
00:12
was less a promise and more like a game of roulette.
3
12342
2794
было не обещанием, а походило на игру в рулетку.
00:15
And so for many like him, the only real choices they had
4
15971
2919
И поэтому для таких, как он, единственным выходом было
00:18
were to stay in their hometown,
5
18890
2294
остаться в родном городе,
00:21
go into the military
6
21226
1793
пойти в армию
00:23
or to attempt to go to college.
7
23019
2086
или попытаться поступить в колледж.
00:26
Well, my father served 20 years, proudly and honorably,
8
26273
4379
Что ж, мой отец прослужил 20 лет с гордостью и честью
00:30
in the United States Air Force.
9
30694
1668
в Военно-воздушных силах США.
00:32
The barriers to college were just too high.
10
32946
2502
Барьеры для учёбы в колледже были слишком высоки.
00:36
When he retired from the military,
11
36658
1835
Когда он уволился из армии,
00:38
he did go back to college,
12
38493
1376
он снова пошёл в колледж
00:39
and using his GI Bill
13
39869
1669
и воспользовался своим пособием.
00:41
and studying at night for almost six years,
14
41580
2836
Он учился по ночам почти шесть лет
00:44
he graduated one year before I was graduating from college.
15
44457
4588
и окончил колледж за год до того, как уже я окончил колледж.
00:49
I remember going to his commencement
16
49796
2127
Я помню, как ходил на церемонию вручения
00:51
and watching him walk across the stage,
17
51965
2002
и наблюдал, как он идёт по сцене,
00:53
and my eyes just filled with tears.
18
53967
3045
а мои глаза были полны слёз.
00:58
And I actually am not sure that I saw him get his diploma,
19
58346
3379
На самом деле я не уверен, что видел, как он получает свой диплом,
01:01
because I was crying like a baby.
20
61766
2294
потому что я плакал словно ребёнок.
01:04
(Laughter)
21
64102
1418
(Смеётся)
01:05
You know, around the world,
22
65562
1543
Вы знаете, по всему миру
01:07
less than seven percent of people own a bachelor’s degree.
23
67147
3670
менее семи процентов людей имеют диплом бакалавра.
01:11
But there are many who would like to go to university.
24
71443
3670
Но есть много тех, кто хотел бы поступить в университет.
01:15
But for them, much like my father,
25
75905
2586
Но для них, как и для моего отца,
01:19
the barriers to getting into and graduating from college
26
79534
3754
барьеры для поступления в колледж и его окончания
01:23
are just too high.
27
83288
1209
почти непреодолимы.
01:25
It simply costs too much.
28
85373
2211
Это просто слишком дорого.
01:28
And that cost is often the price of tuition.
29
88335
3670
И эта стоимость зачастую является платой за обучение.
01:33
In the United States, a four-year bachelor's degree
30
93256
3796
В Соединённых Штатах четыре года учения на степень бакалавра
01:37
can cost in excess of 100,000 dollars,
31
97052
3336
могут стоить более 100 000 долларов,
01:40
and that price point continues to escalate.
32
100430
2836
и эта цена продолжает расти.
01:44
And this is true in other parts of the world,
33
104517
2128
Та же ситуация происходит по всему миру,
01:46
but sometimes, the cost is high
34
106645
1751
но иногда цена бывает высокой,
01:48
because there is no university nearby to study, on- or off-line.
35
108438
4171
потому что поблизости нет университета, в котором можно получить образование.
01:53
Or because the academic hurdles are so high
36
113860
4838
Или потому, что образовательные требования так высоки,
01:58
that university is only afforded to the privileged few.
37
118740
3003
что этот университет доступен далеко не всем.
02:04
We, as institutions of higher education,
38
124162
2711
Как высшие учебные заведения,
02:06
we build walls around ourselves
39
126873
2795
мы выстраиваем стены вокруг себя
02:09
and expect students to find their ways over.
40
129668
3003
и рассчитываем, что студенты найдут свой путь.
02:13
But this shouldn't be.
41
133588
1502
Но этого не должно быть.
02:16
What I care most about,
42
136341
1710
Вот что меня волнует больше всего,
02:18
and what I have devoted my entire career to as an educator,
43
138093
3420
и чему я посвятил свою карьеру педагога.
02:21
and now, as an administrator at one of the largest universities
44
141513
3670
И сейчас, как администратор в одном из крупнейших университетов
02:25
in the United States,
45
145225
1835
в Соединённых Штатах,
02:27
is seeing more people --
46
147060
1335
я вижу больше людей,
02:28
traditional college-aged as well as working adults --
47
148436
3921
традиционно студенческого возраста, а также и работающих взрослых,
02:32
getting into and graduating from college.
48
152399
3128
поступающих и оканчивающих колледж.
02:37
But if we are to do this,
49
157445
2753
Но если мы сделаем это,
02:40
institutions are going to have to redesign themselves
50
160198
4046
институтам придётся менять организацию,
02:44
to reach out and reach for more students,
51
164244
3920
чтобы охватить больше студентов,
02:48
versus students trying to reach the institutions
52
168164
3337
пытающихся добраться до учебных заведений
02:51
over those walls.
53
171501
1293
через эти стены.
02:54
And if we are going to do that,
54
174337
2544
И если мы собираемся это сделать,
02:56
we have to dramatically drive down the cost of higher education,
55
176881
4463
нам придётся резко снизить стоимость высшего образования,
03:01
and the way to do it is to rethink and reimagine
56
181386
3545
а путь к этому лежит в переосмыслении и пересмотре
03:04
in these three ways.
57
184931
1502
в трёх направлениях.
03:07
We have to rethink time ...
58
187100
1793
Мы должны переосмыслить время,
03:10
place ...
59
190186
1126
место,
03:11
and how we teach.
60
191688
1168
и то, как обучать.
03:14
So the first is time.
61
194065
1669
Итак, первое — это время.
03:15
Time goes hand in hand with cost,
62
195734
2711
Время идёт рука об руку с затратами,
03:19
and this is how it typically goes.
63
199362
1794
и вот как обычно это происходит.
03:22
College courses and degrees
64
202323
1627
Курсы и дипломы колледжей
03:23
are typically assessed based on credit hours.
65
203992
3086
обычно оцениваются на основе зачётных часов.
03:27
And each credit costs money.
66
207370
3212
И каждый подобный час стоит денег.
03:31
So therefore, in this scenario,
67
211875
2210
Поэтому в таком сценарии,
03:34
time, therefore cost,
68
214127
3545
время, а, следовательно, и стоимость,
03:37
is fixed,
69
217714
1835
оказываются фиксированными,
03:39
and learning is variable.
70
219591
2419
а получение знаний переменным.
03:45
This really makes it problematic to drive down cost,
71
225180
3670
На самом деле это создаёт проблемы для снижения затрат
03:48
and it particularly becomes problematic
72
228892
2335
и становится особенно проблематичным,
03:51
if you’re trying to balance school, work and other family obligations,
73
231269
5380
если нужно найти баланс между учёбой, работой и семейными обязанностями,
03:56
as well as other obligations and responsibilities.
74
236691
3045
а также другого рода обязательствами и ответственностью.
04:00
But if we are to flip that scenario,
75
240820
3545
Но если мы изменим этот сценарий,
04:05
and therefore make learning the constant
76
245450
3879
и сделаем получение знаний постоянным,
04:09
and time variable,
77
249329
2335
а время переменным,
04:11
then we break the tyranny of time.
78
251664
2294
тогда мы разрушим власть времени.
04:14
I mean, really, isn't that what school is about?
79
254793
2377
Я имею в виду, разве реально не в этом суть школы?
04:17
It's about learning and gaining mastery,
80
257212
2294
Речь идёт об обучении и повышении мастерства,
04:19
versus logging in a particular number of hours.
81
259547
3170
а не об учёте конкретного количества часов.
04:24
So what could we do?
82
264469
1960
Так что же мы можем сделать?
04:27
We should make and give academic credit for life experiences.
83
267722
5964
Мы должны ставить академические зачёты за жизненный опыт.
04:34
Why sit through an entire business management course
84
274896
4129
Зачем проходить весь курс по управлению бизнесом
04:39
for a semester,
85
279025
1752
на протяжении семестра,
04:40
when you can have a university evaluator assess you
86
280819
3420
когда университетский преподаватель может оценить вас
04:44
based on your experience?
87
284280
1669
на основе вашего опыта?
04:46
So this is what this would look like.
88
286908
1793
Итак, вот как это может выглядеть.
04:48
Let's take a student, Brandice.
89
288701
2086
Рассмотрим на примере студентки Брэндис.
04:51
Brandice is an automotive technician at a car service center.
90
291246
3128
Брэндис работает техником в автосервисе.
04:55
Now let’s take three of the certifications that she received
91
295416
3587
Теперь посмотрим три сертификата, которые она получила,
04:59
and is required for her to do her work:
92
299045
2795
для того, чтобы там работать:
05:01
electrical systems;
93
301881
2044
системы электроснабжения;
05:03
manual drive, train and axles; and engine performance.
94
303967
4045
ручной привод, трансмиссия и оси; характеристики двигателя.
05:09
Now you take those
95
309389
1334
Дальше вы их собираете
05:10
and you couple with the fact that Brandice is actually managing a team of technicians
96
310765
4797
и соединяете с тем фактом, что Брэндис реально руководит командой техников
05:15
on the floor.
97
315562
1167
в этом центре.
05:18
You assess all of that,
98
318106
1918
Вы оцениваете всё это, и она понимает,
05:20
and she finds out that she's just a few credits shy of a college degree,
99
320066
5506
что ей не хватает нескольких зачётов для получения высшего образования,
05:25
a degree in automotive engineering or engineering management.
100
325613
4129
в области автомобилестроения или инженерного менеджмента.
05:30
And then on top of that,
101
330785
1752
А потом вдобавок ко всему,
05:32
during that assessment,
102
332537
1752
во время этой оценки
05:34
she find out that she has a pathway to receive the remainder of those credits
103
334289
4588
она осознаёт возможность получить оставшуюся часть этих зачётов
05:38
for her degree
104
338918
1210
для своей степени
05:40
in less than five months.
105
340169
2503
менее чем за пять месяцев.
05:44
A few of us are doing this.
106
344132
1793
Некоторые из нас так и делают.
05:46
But here's what I hope for.
107
346801
1794
Но вот на что я надеюсь.
05:49
My hope is that time
108
349012
4212
Я надеюсь, что это время
05:53
becomes even more variable.
109
353266
3462
станет ещё более переменным.
05:58
So let's build a global skills bank,
110
358021
2711
Поэтому давайте создадим глобальный банк навыков,
06:00
much like a financial bank.
111
360773
1919
подобно финансовому банку.
06:02
But in this case,
112
362734
1543
Но в данном случае
06:04
skills and experiences are the currency.
113
364277
3045
валютой будут навыки и опыт.
06:08
So if you take an evening course in accounting,
114
368281
2711
И если вы вечером посещаете курсы бухгалтерского учёта,
06:10
deposit that into your bank.
115
370992
2127
внесите их в свой банк.
06:14
If you do a summer internship at a marketing firm,
116
374037
2878
Если вы проходите летнюю стажировку в маркетинговой фирме,
06:16
deposit that into your bank.
117
376915
2544
внесите её в свой банк.
06:20
If we're able to do this,
118
380960
2127
Если мы сможем сделать это,
06:23
and do this at scale,
119
383087
2336
и сделать это в масштабах страны,
06:25
we could dramatically decrease the time to complete a degree,
120
385465
5088
мы могли бы значительно сократить время на получение диплома,
06:30
therefore drive down cost.
121
390595
1918
а, следовательно, снизить затраты.
06:34
Second ...
122
394098
1335
Во-вторых,
06:35
place.
123
395475
1126
место.
06:37
We have to completely reenvision and reimagine how we think [about]
124
397560
3837
Мы должны полностью пересмотреть и переосмыслить, как мы думаем учить,
06:41
and we see place.
125
401397
1168
и тут появляется место.
06:42
We know that physical college campuses are expensive to maintain,
126
402941
4421
Мы знаем, что содержание кампусов колледжа обходится дорого,
06:47
and we have to understand that we should look at learning options
127
407403
5172
и мы должны понять, что нам следует рассматривать варианты обучения
06:52
in a variety of different ways.
128
412617
2085
многими разными способами.
06:55
But there's also another cost that we need to lower ...
129
415745
3545
Но есть и ещё одна стоимость, которую мы должны снизить,
07:00
and it's the cost of belonging --
130
420291
2378
и это цена чувства принадлежности
07:02
whether it's because there is not a university nearby for you to learn,
131
422710
5297
либо из-за того, что нет университета рядом, где вы могли бы учиться,
07:08
be it online or offline,
132
428007
1961
будь то онлайн или оффлайн,
07:10
or because there are emotional or cultural walls
133
430009
3879
или потому, что существуют эмоциональные или культурные барьеры,
07:13
that disconnect the learner from that learning location.
134
433930
3128
которые отделяют учащегося от этого места обучения.
07:19
Cameron, as a student,
135
439978
1626
Кэмерон, как ученик,
07:22
should be able to take classes in a community center
136
442647
3211
должен иметь возможность посещать занятия в общественном центре
07:25
or in his church.
137
445858
1710
или в своей церкви.
07:28
He should be able to seek career advising and support
138
448236
3086
Должен иметь возможность совета и поддержки по выбору профессии
07:31
from local business owners and businesses.
139
451322
2836
от местных владельцев бизнеса и предприятий.
07:34
We should be able to take his work and his volunteer experiences
140
454158
4964
Мы должны уметь принять его опыт работы и волонтёрства
07:39
and turn those intro credits,
141
459122
1501
и превратить их в баллы,
07:40
all in a community that he trusts.
142
460623
2878
и всё это в сообществе, которому он доверяет.
07:43
And then therefore, we are making that community
143
463876
3546
И вот тогда мы сделаем это сообщество
07:47
a thriving, vital part of a learning ecosystem,
144
467422
4462
процветающей, жизненно важной частью обучающей экосистемы
07:51
for him and for many others.
145
471926
3504
для него и для многих других.
07:57
If we can do this,
146
477140
2627
Если мы можем это сделать,
07:59
this means that we absolutely have to believe
147
479809
2836
это означает, что мы абсолютно должны верить в то,
08:02
that learning can take place anywhere.
148
482645
2544
что обучение может происходить где угодно.
08:06
And if we do,
149
486190
1752
И если мы это сделаем,
08:07
then we decrease the cost of place.
150
487984
3545
тогда мы снизим стоимость места.
08:13
Finally,
151
493114
1585
Наконец,
08:14
teaching, what about teaching?
152
494699
2002
преподавание, что насчёт этого?
08:17
Well, teaching is at the heart of learning.
153
497535
2961
Что ж, преподавание является основой обучения.
08:21
Teaching is the inspiration and the connection.
154
501664
2878
Преподавание — это вдохновение и связь.
08:24
It is the spark that connects the learner to the information.
155
504542
5547
Это то звено, которое соединяет учащегося и информацию.
08:31
So there's nothing that we want to do to mess with that magic.
156
511174
3628
Поэтому мы не хотим делать то, что может нарушить эту магию.
08:35
But we do know that teaching is one of the higher costs of education.
157
515803
4672
Но мы знаем, что цена преподавания является одной из главных в обучении.
08:41
So what do we do?
158
521976
1168
Так что же нам делать?
08:44
We should take the most inspirational and engaging teachers,
159
524479
6339
Мы должны взять самых талантливых и интересных учителей
08:50
and all that teaching charm that comes with it,
160
530818
3879
и всё то педагогическое обаяние, которое им сопутствует,
08:54
and make bigger classrooms for them,
161
534697
2419
и сделать для них большие классы,
08:57
scaling and expanding their reach.
162
537158
3295
расширяя и увеличивая их охват.
09:02
So most classes are 20 to 30 students,
163
542413
3003
В большинстве классов обучается от 20 до 30 студентов,
09:05
or in some cases, a couple of hundred.
164
545458
2127
а в некоторых случаях и пара сотен.
09:08
But in online,
165
548586
1835
Но в режиме онлайн
09:10
you can reach thousands all around the world.
166
550463
3670
вы можете связаться с тысячами людей по всему миру.
09:15
We currently have a course called Human Relations and Administration.
167
555384
3796
В настоящее время у нас есть курс «Человеческие отношения и управление».
09:19
It's a foundational course for all undergraduate business majors.
168
559180
4421
Это основополагающий курс для всех бизнес-специальностей бакалавриата.
09:23
This course has upwards of 3,000 students from all over the world --
169
563601
5923
На этом курсе обучаются более 3 000 студентов со всего мира:
09:29
the US, Canada, Germany, India
170
569565
3379
из США, Канады, Германии, Индии,
09:32
and the list just goes on and on.
171
572985
2211
и этот список можно продолжать далее.
09:35
We also have classes that are upwards of 5,000,
172
575238
2586
У нас также есть классы, превышающие 5 000 студентов,
09:37
and we aspire to scale even more.
173
577865
2753
и мы стремимся к ещё большему росту.
09:42
We want it so that wherever you have an internet connection,
174
582078
4838
Мы хотим, чтобы везде, где у вас есть подключение к интернету,
09:46
you can put a virtual butt in a seat.
175
586958
2502
вы могли обучаться онлайн.
09:50
Now,
176
590878
1418
Сейчас есть люди,
09:52
there are folks who are skeptical about online,
177
592296
2419
которые скептически относятся к обучению онлайн,
09:54
particularly large online classrooms,
178
594715
2044
особенно к большим онлайн-классам,
09:56
and they posit that smaller classrooms are better.
179
596759
4088
и они утверждают, что маленькие классы лучше.
10:03
But I would argue what smaller classrooms are really providing is personalization.
180
603015
6132
Но я бы поспорил, что небольшие классы обеспечивают индивидуальный подход.
10:10
As so with personalization, this is what I want to see.
181
610940
3962
Что касается индивидуального подхода, это именно то, что я хочу видеть.
10:15
I want to see a student, regardless of where they are,
182
615570
2669
Я хочу видеть студентов, независимо от того, где они,
10:18
regardless of their location,
183
618281
1793
независимо от их местоположения,
10:20
have a single source, be it their mobile phone or their laptop,
184
620116
3295
у которых есть единый источник через мобильный телефон или ноутбук,
10:23
where they have access to instruction,
185
623411
2377
где имеется доступ ко всем инструкциям
10:25
in real time or in their time.
186
625830
3003
в режиме реального времени либо в нужное им время.
10:29
I want a faculty member to be able to anticipate
187
629917
4755
Я хочу, чтобы преподаватель мог предвидеть
10:34
a particular need for a student,
188
634714
2461
конкретную потребность студента,
10:37
outreach to that student,
189
637175
2043
общаться с этим студентом
10:39
provide a connection for that student with a prepackaged academic toolkit
190
639260
5839
с помощью связи с ним через набор академических инструментов
10:45
that was prepared by a virtual or automated resource or service,
191
645141
4171
виртуальным или автоматизированным ресурсом или службой,
10:49
and provide that human intervention for that student just at the right time.
192
649353
5172
и обеспечить обратную связь для этого студента в нужное время.
10:57
That's what chatbots and predictive analytics and AI
193
657445
4004
Это то, что чат-боты, предиктивная аналитика и искусственный интеллект
11:01
can provide a university:
194
661490
1669
могут обеспечить университету:
11:04
insights into when is it the right time to provide that human intervention
195
664076
4839
понимание того, когда наступает подходящий момент, чтобы вмешаться
11:08
that helps that student to become unstuck,
196
668915
3003
и помочь студенту выйти из затруднительного положения,
11:11
and to provide that personal support the student may need.
197
671959
3921
и оказать индивидуальную поддержку, в которой он может нуждаться.
11:19
Some of us are doing this.
198
679008
1752
Некоторые из нас так делают.
11:22
But if we can really do this, and do this at scale,
199
682428
4296
Но если мы действительно сможем сделать это, и делать это массово,
11:26
we are solving the problem by building faculty
200
686766
3128
мы решим проблему, создавая кафедры,
11:29
to do the thing that they are best at,
201
689936
2752
которые будут заниматься тем, в чем они преуспевают,
11:32
and to do that inspiration at scale.
202
692688
2670
и делать это вдохновляюще в массовом порядке.
11:35
And at the same time,
203
695775
2252
И в то же самое время
11:38
we are helping to drive down the cost of higher education
204
698069
3628
мы помогаем снизить стоимость высшего образования,
11:41
by still providing the personal support at the time that it's needed.
205
701697
4463
продолжая оказывать личную поддержку тогда, когда это необходимо.
11:47
So I began this talk talking about my father.
206
707745
3086
Поэтому я начал этот разговор, рассказывая о своём отце.
11:52
There's a lot that has changed about higher education
207
712124
2586
В системе высшего образования многое изменилось
11:54
over this period of time,
208
714752
1418
за последнее время,
11:56
and there are things that have not changed.
209
716212
2335
но есть вещи, которые неизменны.
11:59
We, as institutions,
210
719674
1918
Мы, как институты,
12:01
still find ourselves being exclusive and expensive,
211
721592
5381
по-прежнему считаем себя исключительными и дорогими,
12:06
keeping students on the wrong side of that wall.
212
726973
3169
оставляя студентов по ту сторону этой стены.
12:12
Instead of thousands of autonomous universities,
213
732186
4671
Вместо тысяч автономных университетов
12:16
this is what I would like to see happen.
214
736899
2336
я хотел бы видеть именно это.
12:19
I would like to see universities, companies and governments
215
739902
3754
Я бы хотел, чтобы университеты, компании и правительства
12:23
invest deeply in a higher education superhighway
216
743698
4671
инвестировали крупные средства в развитие высшего образования,
12:28
that allows for the fluidity and the transferability of experiences
217
748411
3962
что позволит обеспечить мобильность и передачу опыта
12:32
from place to place,
218
752415
1960
с места на место,
12:34
from workplace to the classroom ...
219
754417
2752
с рабочего места в аудиторию
12:38
beyond borders and beyond boundaries.
220
758170
3170
сквозь все границы и пределы.
12:42
And in this case ...
221
762216
1460
И в этом случае
12:45
skills and competencies become the currency
222
765303
3503
навыки и компетенции становятся валютой
12:48
for a global workforce.
223
768806
1877
для всех работников.
12:51
And if we're able to do this ...
224
771350
1961
И если мы сможем это сделать,
12:54
I invite you to a graduation
225
774770
3629
я приглашаю вас на выпускной,
12:58
where we will have seen millions, and possibly billions of students
226
778441
4713
где мы увидим, как миллионы, а возможно, и миллиарды студентов
13:03
walk across that stage.
227
783195
1544
пройдут по этой сцене.
13:05
Thank you.
228
785281
1168
Спасибо.
13:06
(Cheers and applause)
229
786449
3420
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7