Adrian K. Haugabrook: 3 ways to lower the barriers to higher education | TED

36,902 views ・ 2022-02-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Fuentes Medina Revisor: Sebastian Betti
00:04
My father grew up in the Deep South in the 1940s and '50s,
0
4793
2836
Mi padre creció en el Sur profundo en los años 40 y 50
00:07
at a time when schools were still segregated
1
7629
2878
en una época en la que las escuelas aún eran segregadas
00:10
and the promise of going to college
2
10507
1793
y la promesa de ir a la universidad
era menos una promesa y más como un juego de ruleta.
00:12
was less a promise and more like a game of roulette.
3
12342
2794
00:15
And so for many like him, the only real choices they had
4
15971
2919
Y para muchos como él las únicas opciones que tenían
00:18
were to stay in their hometown,
5
18890
2294
eran quedarse en su ciudad natal,
entrar en el Ejército
00:21
go into the military
6
21226
1793
o intentar ir a la universidad.
00:23
or to attempt to go to college.
7
23019
2086
00:26
Well, my father served 20 years, proudly and honorably,
8
26273
4379
Bueno, mi padre sirvió 20 años con orgullo y con honor,
00:30
in the United States Air Force.
9
30694
1668
en la Fuerza Aérea de EE. UU.
00:32
The barriers to college were just too high.
10
32946
2502
Las barreras de la universidad eran demasiado altas.
00:36
When he retired from the military,
11
36658
1835
Cuando se retiró del ejercito volvió a la universidad
00:38
he did go back to college,
12
38493
1376
00:39
and using his GI Bill
13
39869
1669
y usando su tarjeta de veterano
00:41
and studying at night for almost six years,
14
41580
2836
y estudiando de noche durante casi 6 años,
00:44
he graduated one year before I was graduating from college.
15
44457
4588
se graduó un año antes de que yo me graduara de la universidad.
00:49
I remember going to his commencement
16
49796
2127
Recuerdo ir a su graduación
00:51
and watching him walk across the stage,
17
51965
2002
y verlo cruzar el escenario,
00:53
and my eyes just filled with tears.
18
53967
3045
y mis ojos se llenaron de lágrimas.
Y en realidad, no estoy seguro de si lo vi recibir su diploma,
00:58
And I actually am not sure that I saw him get his diploma,
19
58346
3379
01:01
because I was crying like a baby.
20
61766
2294
porque estaba llorando como un bebé.
(Risas)
01:04
(Laughter)
21
64102
1418
01:05
You know, around the world,
22
65562
1543
Alrededor del mundo,
01:07
less than seven percent of people own a bachelor’s degree.
23
67147
3670
menos del 7 % de las personas tienen un grado universitario.
01:11
But there are many who would like to go to university.
24
71443
3670
Sin embargo, hay muchos a los que les gustaría ir a la universidad.
01:15
But for them, much like my father,
25
75905
2586
Pero para ellos, al igual que a mi padre,
01:19
the barriers to getting into and graduating from college
26
79534
3754
las barreras para entrar y graduarse de la universidad
01:23
are just too high.
27
83288
1209
son demasiado altas.
01:25
It simply costs too much.
28
85373
2211
Simplemente cuesta mucho.
01:28
And that cost is often the price of tuition.
29
88335
3670
Y muchas veces ese costo es el precio de la matrícula.
01:33
In the United States, a four-year bachelor's degree
30
93256
3796
En EE. UU., un grado universitario de 4 años
01:37
can cost in excess of 100,000 dollars,
31
97052
3336
puede costar unos USD 100 000
01:40
and that price point continues to escalate.
32
100430
2836
y ese punto de precio sigue aumentando.
01:44
And this is true in other parts of the world,
33
104517
2128
Y esto también ocurre en otros países,
01:46
but sometimes, the cost is high
34
106645
1751
pero algunas veces, el costo es más alto
01:48
because there is no university nearby to study, on- or off-line.
35
108438
4171
ya que no hay universidades cerca para estudiar virtual o presencial.
01:53
Or because the academic hurdles are so high
36
113860
4838
O porque las dificultades académicas son tan altas
01:58
that university is only afforded to the privileged few.
37
118740
3003
que solo unos pocos privilegiados pueden entrar en la universidad.
02:04
We, as institutions of higher education,
38
124162
2711
Nosotros, como instituciones de educación superior,
02:06
we build walls around ourselves
39
126873
2795
construimos muros a nuestro alrededor
02:09
and expect students to find their ways over.
40
129668
3003
y pretendemos que los estudiantes encuentren sus soluciones.
02:13
But this shouldn't be.
41
133588
1502
Pero no debería ser así.
02:16
What I care most about,
42
136341
1710
Lo que a mí más me importa,
02:18
and what I have devoted my entire career to as an educator,
43
138093
3420
y a lo que he dedicado toda mi carrera como educador,
02:21
and now, as an administrator at one of the largest universities
44
141513
3670
y ahora como administrador en una de las universidades más grandes de EE. UU.,
02:25
in the United States,
45
145225
1835
es ver a más personas
02:27
is seeing more people --
46
147060
1335
02:28
traditional college-aged as well as working adults --
47
148436
3921
--tanto en una edad común universitaria como también los adultos que trabajan--
02:32
getting into and graduating from college.
48
152399
3128
entrar y graduarse de la universidad.
02:37
But if we are to do this,
49
157445
2753
Pero si vamos a hacer eso,
02:40
institutions are going to have to redesign themselves
50
160198
4046
las instituciones tendrán que reformase
02:44
to reach out and reach for more students,
51
164244
3920
para que sean ellas las que se dirijan a los estudiantes
02:48
versus students trying to reach the institutions
52
168164
3337
y no que los estudiantes intenten llegar a las instituciones
02:51
over those walls.
53
171501
1293
sorteando esos obstáculos.
02:54
And if we are going to do that,
54
174337
2544
Y si vamos a hacer eso,
02:56
we have to dramatically drive down the cost of higher education,
55
176881
4463
tenemos que bajar drásticamente el precio de la educación universitaria,
03:01
and the way to do it is to rethink and reimagine
56
181386
3545
y el modo de hacerlo es replantearlo y reinventarlo
03:04
in these three ways.
57
184931
1502
en estas tres formas.
03:07
We have to rethink time ...
58
187100
1793
Tenemos que replantear el tiempo...
03:10
place ...
59
190186
1126
el lugar...
03:11
and how we teach.
60
191688
1168
y cómo enseñamos.
03:14
So the first is time.
61
194065
1669
Así que lo primero es el tiempo.
03:15
Time goes hand in hand with cost,
62
195734
2711
El tiempo va de la mano con el costo,
03:19
and this is how it typically goes.
63
199362
1794
y así es como suele ocurrir.
03:22
College courses and degrees
64
202323
1627
Los cursos y grados universitarios
03:23
are typically assessed based on credit hours.
65
203992
3086
se evalúan normalmente en horas de créditos.
03:27
And each credit costs money.
66
207370
3212
Y cada crédito cuesta dinero.
03:31
So therefore, in this scenario,
67
211875
2210
Así que en este escenario,
03:34
time, therefore cost,
68
214127
3545
el tiempo es igual al costo,
03:37
is fixed,
69
217714
1835
es algo fijo,
03:39
and learning is variable.
70
219591
2419
y el aprendizaje es variable.
03:45
This really makes it problematic to drive down cost,
71
225180
3670
Esto hace que sea realmente problemático disminuir el costo,
03:48
and it particularly becomes problematic
72
228892
2335
y se convierte en algo problemático
03:51
if you’re trying to balance school, work and other family obligations,
73
231269
5380
si estás intentado equilibrar la escuela, el trabajo y otros deberes familiares,
03:56
as well as other obligations and responsibilities.
74
236691
3045
así como otras obligaciones y responsabilidades.
04:00
But if we are to flip that scenario,
75
240820
3545
Pero si le damos la vuelta a ese escenario,
04:05
and therefore make learning the constant
76
245450
3879
de modo que el aprendizaje sea constante
04:09
and time variable,
77
249329
2335
y el tiempo variable,
04:11
then we break the tyranny of time.
78
251664
2294
así romperíamos la tiranía del tiempo.
04:14
I mean, really, isn't that what school is about?
79
254793
2377
Entonces ¿no es eso de lo que se trata la escuela?
04:17
It's about learning and gaining mastery,
80
257212
2294
Se trata de aprender y ganar dominio,
04:19
versus logging in a particular number of hours.
81
259547
3170
y no cumplir un número concreto de horas.
04:24
So what could we do?
82
264469
1960
En tal caso, ¿qué podríamos hacer?
04:27
We should make and give academic credit for life experiences.
83
267722
5964
Deberíamos hacer y dar créditos académicos según las experiencias de vida.
04:34
Why sit through an entire business management course
84
274896
4129
¿Por qué atender a un curso de gestión empresarial durante un semestre
04:39
for a semester,
85
279025
1752
04:40
when you can have a university evaluator assess you
86
280819
3420
cuando un evaluador universitario puede calificarte
04:44
based on your experience?
87
284280
1669
basándose en tu experiencia?
04:46
So this is what this would look like.
88
286908
1793
Así es como se vería esto.
04:48
Let's take a student, Brandice.
89
288701
2086
Tomemos a un estudiante, Brandice.
04:51
Brandice is an automotive technician at a car service center.
90
291246
3128
Brandice es una técnica automotriz en un taller mecánico.
04:55
Now let’s take three of the certifications that she received
91
295416
3587
Tomemos tres certificados que ella recibió y que son requeridos para su trabajo:
04:59
and is required for her to do her work:
92
299045
2795
05:01
electrical systems;
93
301881
2044
Sistemas eléctricos, accionamiento manual y funcionamiento del motor.
05:03
manual drive, train and axles; and engine performance.
94
303967
4045
05:09
Now you take those
95
309389
1334
Ahora tomas todo eso y le sumas la supervisión que hace Brandice
05:10
and you couple with the fact that Brandice is actually managing a team of technicians
96
310765
4797
en un equipo de técnicos.
05:15
on the floor.
97
315562
1167
05:18
You assess all of that,
98
318106
1918
Evalúas todo eso,
05:20
and she finds out that she's just a few credits shy of a college degree,
99
320066
5506
y ella descubre que le falta muy poco para poder tener un grado universitario,
05:25
a degree in automotive engineering or engineering management.
100
325613
4129
un grado en ingeniería automotriz o ingeniería en gestión.
05:30
And then on top of that,
101
330785
1752
Y encima de todo eso,
05:32
during that assessment,
102
332537
1752
durante esa valoración,
05:34
she find out that she has a pathway to receive the remainder of those credits
103
334289
4588
ella descubre que tiene la forma de recibir el resto de los créditos
05:38
for her degree
104
338918
1210
para su grado en menos de cinco meses.
05:40
in less than five months.
105
340169
2503
05:44
A few of us are doing this.
106
344132
1793
Muy pocos de nosotros hacemos esto.
05:46
But here's what I hope for.
107
346801
1794
Pero esa es mi esperanza.
05:49
My hope is that time
108
349012
4212
Mi esperanza es que el tiempo
05:53
becomes even more variable.
109
353266
3462
se vuelva incluso más variable.
Así que construyamos un banco de habilidades globales,
05:58
So let's build a global skills bank,
110
358021
2711
06:00
much like a financial bank.
111
360773
1919
como un banco financiero.
06:02
But in this case,
112
362734
1543
Pero en este caso,
06:04
skills and experiences are the currency.
113
364277
3045
las habilidades y las experiencias son las monedas.
06:08
So if you take an evening course in accounting,
114
368281
2711
Si tomas un curso en una tarde sobre contabilidad,
06:10
deposit that into your bank.
115
370992
2127
deposítalo en tu banco.
06:14
If you do a summer internship at a marketing firm,
116
374037
2878
Si haces una pasantía de verano en una empresa de marketing,
06:16
deposit that into your bank.
117
376915
2544
deposítalo en tu banco.
06:20
If we're able to do this,
118
380960
2127
Si podemos hacer esto,
06:23
and do this at scale,
119
383087
2336
y de hacerlo a gran escala,
06:25
we could dramatically decrease the time to complete a degree,
120
385465
5088
podríamos disminuir drásticamente el tiempo para completar un grado,
06:30
therefore drive down cost.
121
390595
1918
y en consecuencia reducir los costos.
06:34
Second ...
122
394098
1335
Segundo...
06:35
place.
123
395475
1126
El lugar.
06:37
We have to completely reenvision and reimagine how we think [about]
124
397560
3837
Tenemos que reinventar completamente cómo pensamos
06:41
and we see place.
125
401397
1168
y vemos el lugar.
06:42
We know that physical college campuses are expensive to maintain,
126
402941
4421
Sabemos que los campus universitarios son costosos de mantener,
06:47
and we have to understand that we should look at learning options
127
407403
5172
y tenemos que entender que debemos mirar otras opciones de aprendizaje
06:52
in a variety of different ways.
128
412617
2085
en una variedad de formas diferentes
06:55
But there's also another cost that we need to lower ...
129
415745
3545
Pero también hay otro costo que necesitamos disminuir...
07:00
and it's the cost of belonging --
130
420291
2378
y es el costo de la pertenencia...
07:02
whether it's because there is not a university nearby for you to learn,
131
422710
5297
ya sea porque no hay una universidad cerca para que aprendas,
07:08
be it online or offline,
132
428007
1961
bien sea virtual o presencial,
07:10
or because there are emotional or cultural walls
133
430009
3879
o porque hay impedimentos culturales o emocionales
07:13
that disconnect the learner from that learning location.
134
433930
3128
que desconectan al aprendiz del lugar de aprendizaje.
07:19
Cameron, as a student,
135
439978
1626
Cameron, como estudiante,
07:22
should be able to take classes in a community center
136
442647
3211
debería poder tomar las clases en un centro comunitario
07:25
or in his church.
137
445858
1710
o en su iglesia.
07:28
He should be able to seek career advising and support
138
448236
3086
Debería poder buscar apoyo y asesoramiento profesional
07:31
from local business owners and businesses.
139
451322
2836
de empresarios y empresas locales.
07:34
We should be able to take his work and his volunteer experiences
140
454158
4964
Deberíamos tener en cuentas su trabajo y sus experiencias de voluntariado
07:39
and turn those intro credits,
141
459122
1501
y convertirlos en créditos,
07:40
all in a community that he trusts.
142
460623
2878
todo en una comunidad en la que confía.
07:43
And then therefore, we are making that community
143
463876
3546
Y por lo tanto, estamos haciendo esa comunidad
07:47
a thriving, vital part of a learning ecosystem,
144
467422
4462
una parte vital y favorable de un ecosistema de aprendizaje,
07:51
for him and for many others.
145
471926
3504
para él y para muchos otros.
07:57
If we can do this,
146
477140
2627
Si podemos hacer eso,
07:59
this means that we absolutely have to believe
147
479809
2836
esto significa que tenemos que creer
08:02
that learning can take place anywhere.
148
482645
2544
que el aprendizaje puede ocurrir en cualquier lugar.
08:06
And if we do,
149
486190
1752
Y si lo hacemos,
08:07
then we decrease the cost of place.
150
487984
3545
entonces disminuimos el costo del lugar.
08:13
Finally,
151
493114
1585
Finalmente,
08:14
teaching, what about teaching?
152
494699
2002
enseñar, ¿qué pasa con la enseñanza?
08:17
Well, teaching is at the heart of learning.
153
497535
2961
Bueno, enseñar es el centro del aprendizaje.
08:21
Teaching is the inspiration and the connection.
154
501664
2878
La enseñanza es la inspiración y la conexión.
08:24
It is the spark that connects the learner to the information.
155
504542
5547
Es la chispa que conecta el aprendiz a la información.
08:31
So there's nothing that we want to do to mess with that magic.
156
511174
3628
Así que no hay nada que nosotros queramos meternos con esa magia.
08:35
But we do know that teaching is one of the higher costs of education.
157
515803
4672
Pero sabemos que la enseñanza es uno de los más altos costos de la educación.
08:41
So what do we do?
158
521976
1168
Entonces, ¿qué hacemos?
08:44
We should take the most inspirational and engaging teachers,
159
524479
6339
Deberíamos tomar los profesores más inspiradores y motivadores,
08:50
and all that teaching charm that comes with it,
160
530818
3879
y toda esa didáctica cautivadora que viene con ello,
08:54
and make bigger classrooms for them,
161
534697
2419
y hacer las aulas más grandes para ellos,
08:57
scaling and expanding their reach.
162
537158
3295
escalando y expandiendo su alcance.
09:02
So most classes are 20 to 30 students,
163
542413
3003
La mayoría de las clases tienen entre 20 y 30 estudiantes,
09:05
or in some cases, a couple of hundred.
164
545458
2127
o en algunos casos, un par de cientos.
09:08
But in online,
165
548586
1835
Pero de forma online,
09:10
you can reach thousands all around the world.
166
550463
3670
puedes llegar a miles de todo el mundo.
09:15
We currently have a course called Human Relations and Administration.
167
555384
3796
Actualmente tenemos un curso llamado Relaciones Humanas y Administración.
09:19
It's a foundational course for all undergraduate business majors.
168
559180
4421
Es un curso básico para todas las carreras de pregrado en negocios.
09:23
This course has upwards of 3,000 students from all over the world --
169
563601
5923
Este curso tiene más de 3000 estudiantes de todo el mundo...
EE. UU., Canadá, Alemania, India
09:29
the US, Canada, Germany, India
170
569565
3379
09:32
and the list just goes on and on.
171
572985
2211
y la lista sigue y sigue.
09:35
We also have classes that are upwards of 5,000,
172
575238
2586
También tenemos clases que tienen más de 5000,
09:37
and we aspire to scale even more.
173
577865
2753
y aspiramos escalar aún más.
Lo queremos para que donde tengas una conexión a internet,
09:42
We want it so that wherever you have an internet connection,
174
582078
4838
09:46
you can put a virtual butt in a seat.
175
586958
2502
puedas poner un trasero virtual en un asiento.
09:50
Now,
176
590878
1418
Ahora,
09:52
there are folks who are skeptical about online,
177
592296
2419
hay personas escépticas respecto a la virtualidad,
09:54
particularly large online classrooms,
178
594715
2044
en especial las aulas grandes en línea,
09:56
and they posit that smaller classrooms are better.
179
596759
4088
lo cual plantean que las aulas más pequeñas son mejores.
Pero diría que las aulas más pequeñas están proporcionando la personalización.
10:03
But I would argue what smaller classrooms are really providing is personalization.
180
603015
6132
10:10
As so with personalization, this is what I want to see.
181
610940
3962
Al igual que con la personalización, esto es lo que quiero ver.
10:15
I want to see a student, regardless of where they are,
182
615570
2669
Quiero ver un estudiante, sin importar de donde sea,
10:18
regardless of their location,
183
618281
1793
independientemente de su ubicación,
10:20
have a single source, be it their mobile phone or their laptop,
184
620116
3295
tenga por lo menos un recurso, sea su teléfono móvil o portátil,
10:23
where they have access to instruction,
185
623411
2377
donde ellos tengan acceso a la formación,
10:25
in real time or in their time.
186
625830
3003
en tiempo real o en su tiempo.
10:29
I want a faculty member to be able to anticipate
187
629917
4755
Quiero que un miembro de la facultad pueda anticipar
10:34
a particular need for a student,
188
634714
2461
una necesidad particular del estudiante,
10:37
outreach to that student,
189
637175
2043
alcanzar a ese estudiante,
10:39
provide a connection for that student with a prepackaged academic toolkit
190
639260
5839
proveer una conexión para el estudiante con un kit de herramientas académicas
10:45
that was prepared by a virtual or automated resource or service,
191
645141
4171
preparado por un recurso o servicio automatizado o virtual,
10:49
and provide that human intervention for that student just at the right time.
192
649353
5172
y proporcionar esa intervención humana para ese estudiante en un momento preciso.
10:57
That's what chatbots and predictive analytics and AI
193
657445
4004
Eso es lo que los chatbots, el análisis predictivo y la IA
11:01
can provide a university:
194
661490
1669
pueden ofrecer a la universidad:
11:04
insights into when is it the right time to provide that human intervention
195
664076
4839
ideas sobre cuándo es el momento justo para proveer esa intervención humana
11:08
that helps that student to become unstuck,
196
668915
3003
que ayude a ese estudiante a progresar,
11:11
and to provide that personal support the student may need.
197
671959
3921
también proporcionar un apoyo personal que el estudiante pueda necesitar.
11:19
Some of us are doing this.
198
679008
1752
Algunos de nosotros lo hace.
11:22
But if we can really do this, and do this at scale,
199
682428
4296
Pero si realmente podemos hacer esto, y hacerlo a escala,
11:26
we are solving the problem by building faculty
200
686766
3128
estamos solucionando el problema construyendo la posibilidad
11:29
to do the thing that they are best at,
201
689936
2752
de hacer las cosas en lo que son mejores,
11:32
and to do that inspiration at scale.
202
692688
2670
y llevar esa inspiración a escala.
11:35
And at the same time,
203
695775
2252
Y al mismo tiempo,
11:38
we are helping to drive down the cost of higher education
204
698069
3628
estamos ayudando a reducir los costos de la educación superior
11:41
by still providing the personal support at the time that it's needed.
205
701697
4463
mediante el apoyo personal en el momento que sea necesario.
11:47
So I began this talk talking about my father.
206
707745
3086
Comencé esta charla hablando sobre mi padre.
Hay mucho que ha cambiado en la educación superior
11:52
There's a lot that has changed about higher education
207
712124
2586
11:54
over this period of time,
208
714752
1418
durante este tiempo,
11:56
and there are things that have not changed.
209
716212
2335
y hay cosas que aún no han cambiado.
11:59
We, as institutions,
210
719674
1918
Nosotros, como instituciones,
12:01
still find ourselves being exclusive and expensive,
211
721592
5381
todavía nos percibimos como exclusivos y costosos
12:06
keeping students on the wrong side of that wall.
212
726973
3169
manteniendo a los estudiantes en el lado equivocado del muro.
12:12
Instead of thousands of autonomous universities,
213
732186
4671
En lugar de miles de universidades autónomas,
12:16
this is what I would like to see happen.
214
736899
2336
esto es lo que me gustaría ver que suceda.
12:19
I would like to see universities, companies and governments
215
739902
3754
Me gustaría ver que universidades, empresas y gobiernos
12:23
invest deeply in a higher education superhighway
216
743698
4671
invierten considerablemente en un camino hacia la educación superior
12:28
that allows for the fluidity and the transferability of experiences
217
748411
3962
que permita la fluidez y la transferibilidad de experiencias
12:32
from place to place,
218
752415
1960
de un lugar a otro,
12:34
from workplace to the classroom ...
219
754417
2752
del área de trabajo al aula...
12:38
beyond borders and beyond boundaries.
220
758170
3170
más allá de las fronteras y de los límites.
12:42
And in this case ...
221
762216
1460
Y en este caso...
12:45
skills and competencies become the currency
222
765303
3503
las habilidades y competencias lleguen a ser aceptadas
12:48
for a global workforce.
223
768806
1877
para un empleado global.
12:51
And if we're able to do this ...
224
771350
1961
Y si estamos capacitados para hacerlo...
12:54
I invite you to a graduation
225
774770
3629
te invito a una graduación
12:58
where we will have seen millions, and possibly billions of students
226
778441
4713
donde habremos visto millones y posiblemente muchos más estudiantes
13:03
walk across that stage.
227
783195
1544
cruzar ese escenario.
Gracias.
13:05
Thank you.
228
785281
1168
(Gritos y aplausos)
13:06
(Cheers and applause)
229
786449
3420
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7