Adrian K. Haugabrook: 3 ways to lower the barriers to higher education | TED

35,796 views ・ 2022-02-16

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: FAE Weiden Lektorat: Andrea Hielscher
00:04
My father grew up in the Deep South in the 1940s and '50s,
0
4793
2836
Mein Vater wuchs im tiefen Süden der 1940er und 50er auf,
00:07
at a time when schools were still segregated
1
7629
2878
als an Schulen noch Rassentrennung herrschte
00:10
and the promise of going to college
2
10507
1793
und der Collegebesuch
weniger ein Versprechen als ein Roulettespiel war.
00:12
was less a promise and more like a game of roulette.
3
12342
2794
00:15
And so for many like him, the only real choices they had
4
15971
2919
Viele wie er hatten daher nur die Möglichkeit,
00:18
were to stay in their hometown,
5
18890
2294
in ihrer Heimatstadt zu bleiben,
00:21
go into the military
6
21226
1793
zur Armee zu gehen
00:23
or to attempt to go to college.
7
23019
2086
oder es am College zu versuchen.
00:26
Well, my father served 20 years, proudly and honorably,
8
26273
4379
Mein Vater diente 20 Jahre lang voller Stolz und Ehre
00:30
in the United States Air Force.
9
30694
1668
in der US-Air-Force.
00:32
The barriers to college were just too high.
10
32946
2502
Die Hürden für das College waren zu hoch.
00:36
When he retired from the military,
11
36658
1835
Als er aus dem Militär ausschied,
00:38
he did go back to college,
12
38493
1376
ging er doch ans College.
00:39
and using his GI Bill
13
39869
1669
Er nutzte das GI-Gesetz
00:41
and studying at night for almost six years,
14
41580
2836
und machte fast sechs Jahre lang ein Abendstudium.
00:44
he graduated one year before I was graduating from college.
15
44457
4588
Er bekam seinen Abschluss ein Jahr vor mir.
00:49
I remember going to his commencement
16
49796
2127
Ich weiß noch,
wie er bei der Abschlussfeier auf die Bühne kam
00:51
and watching him walk across the stage,
17
51965
2002
00:53
and my eyes just filled with tears.
18
53967
3045
und sich meine Augen mit Tränen füllten.
00:58
And I actually am not sure that I saw him get his diploma,
19
58346
3379
Ich bin nicht sicher, ob ich die Diplomübergabe sah,
01:01
because I was crying like a baby.
20
61766
2294
denn ich weinte wie ein Baby.
01:04
(Laughter)
21
64102
1418
(Gelächter)
01:05
You know, around the world,
22
65562
1543
Weltweit
01:07
less than seven percent of people own a bachelor’s degree.
23
67147
3670
haben weniger als 7 Prozent der Menschen einen Bachelorabschluss.
01:11
But there are many who would like to go to university.
24
71443
3670
Aber viele würden gern an die Hochschule gehen.
01:15
But for them, much like my father,
25
75905
2586
Doch ähnlich wie für meinen Vater
01:19
the barriers to getting into and graduating from college
26
79534
3754
sind die Hürden eines erfolgreichen Collegebesuchs
für die meisten einfach zu hoch.
01:23
are just too high.
27
83288
1209
01:25
It simply costs too much.
28
85373
2211
Es ist schlicht zu teuer.
01:28
And that cost is often the price of tuition.
29
88335
3670
Das liegt meist an den hohen Studiengebühren.
01:33
In the United States, a four-year bachelor's degree
30
93256
3796
In den USA kann ein vierjähriges Bachelorstudium
01:37
can cost in excess of 100,000 dollars,
31
97052
3336
über 100.000 Dollar kosten
01:40
and that price point continues to escalate.
32
100430
2836
und die Preise steigen weiter.
01:44
And this is true in other parts of the world,
33
104517
2128
Das ist auch anderswo auf der Welt so,
01:46
but sometimes, the cost is high
34
106645
1751
doch manchmal ist es so teuer,
01:48
because there is no university nearby to study, on- or off-line.
35
108438
4171
weil es in der Nähe, on- oder offline, keine Hochschule gibt.
01:53
Or because the academic hurdles are so high
36
113860
4838
Oder die akademischen Hürden sind so hoch,
01:58
that university is only afforded to the privileged few.
37
118740
3003
dass nur ein paar Privilegierte den Zugang schaffen.
02:04
We, as institutions of higher education,
38
124162
2711
Wir, die Institutionen höherer Bildung,
02:06
we build walls around ourselves
39
126873
2795
umgeben uns mit Mauern
02:09
and expect students to find their ways over.
40
129668
3003
und erwarten, dass die Studenten sie überwinden.
02:13
But this shouldn't be.
41
133588
1502
Doch das sollte nicht sein.
02:16
What I care most about,
42
136341
1710
Es ist meine größte Aufgabe --
02:18
and what I have devoted my entire career to as an educator,
43
138093
3420
und ich widme ihr meine gesamte Laufbahn als Pädagoge
02:21
and now, as an administrator at one of the largest universities
44
141513
3670
und nun als Verwalter
einer der größten Universitäten in den USA --,
02:25
in the United States,
45
145225
1835
02:27
is seeing more people --
46
147060
1335
mehr Menschen
02:28
traditional college-aged as well as working adults --
47
148436
3921
sowohl im Studentenalter als auch im Berufsleben
02:32
getting into and graduating from college.
48
152399
3128
für ein erfolgreiches Hochschulstudium zu gewinnen.
02:37
But if we are to do this,
49
157445
2753
Wenn wir das schaffen wollen,
02:40
institutions are going to have to redesign themselves
50
160198
4046
müssen sich die Institutionen neu definieren
02:44
to reach out and reach for more students,
51
164244
3920
und sich ihrerseits für mehr Studenten öffnen,
02:48
versus students trying to reach the institutions
52
168164
3337
und Studenten sollten versuchen,
die Mauern dorthin zu überwinden.
02:51
over those walls.
53
171501
1293
02:54
And if we are going to do that,
54
174337
2544
Wenn wir das schaffen wollen,
02:56
we have to dramatically drive down the cost of higher education,
55
176881
4463
müssen wir die Kosten für höhere Bildung drastisch reduzieren.
03:01
and the way to do it is to rethink and reimagine
56
181386
3545
Dazu müssen wir uns ganz neu orientieren --
03:04
in these three ways.
57
184931
1502
und zwar auf drei Arten.
03:07
We have to rethink time ...
58
187100
1793
Umdenken ist nötig bei Zeit,
03:10
place ...
59
190186
1126
Ort
03:11
and how we teach.
60
191688
1168
und Lehrmethoden.
03:14
So the first is time.
61
194065
1669
Nehmen wir zunächst die Zeit.
03:15
Time goes hand in hand with cost,
62
195734
2711
Zeit und Kosten bedingen einander,
03:19
and this is how it typically goes.
63
199362
1794
und so läuft es im Normalfall:
03:22
College courses and degrees
64
202323
1627
Hochschulkurse und -abschlüsse
03:23
are typically assessed based on credit hours.
65
203992
3086
werden gewöhnlich mit Kreditpunkten bewertet.
03:27
And each credit costs money.
66
207370
3212
Jeder Punkt kostet Geld.
03:31
So therefore, in this scenario,
67
211875
2210
Also gilt in diesem Szenario:
03:34
time, therefore cost,
68
214127
3545
Die Zeit, also die Kosten,
03:37
is fixed,
69
217714
1835
ist festgelegt
03:39
and learning is variable.
70
219591
2419
und das Lernen ist variabel.
03:45
This really makes it problematic to drive down cost,
71
225180
3670
Das macht Kostensenkung zum Problem
03:48
and it particularly becomes problematic
72
228892
2335
und dieses Problem wird besonders groß,
03:51
if you’re trying to balance school, work and other family obligations,
73
231269
5380
wenn man Studium, Arbeit und Familie miteinander vereinbaren muss.
03:56
as well as other obligations and responsibilities.
74
236691
3045
Dazu kommen noch andere Aufgaben und Verpflichtungen.
04:00
But if we are to flip that scenario,
75
240820
3545
Doch wenn wir das Szenario ändern,
04:05
and therefore make learning the constant
76
245450
3879
das Lernen zur Konstante machen
04:09
and time variable,
77
249329
2335
und die Zeit flexibel gestalten,
04:11
then we break the tyranny of time.
78
251664
2294
dann brechen wir die Tyrannei der Zeit.
04:14
I mean, really, isn't that what school is about?
79
254793
2377
Das ist doch das Hauptanliegen von Schule.
04:17
It's about learning and gaining mastery,
80
257212
2294
Es geht um Lernen und Können,
04:19
versus logging in a particular number of hours.
81
259547
3170
nicht um die Belegung einer bestimmten Stundenzahl.
04:24
So what could we do?
82
264469
1960
Was können wir tun?
04:27
We should make and give academic credit for life experiences.
83
267722
5964
Wir sollten Kreditpunkte für Lebenserfahrung festlegen und vergeben.
04:34
Why sit through an entire business management course
84
274896
4129
Warum sollte man ein Semester lang
einen kompletten Betriebswirtschaftskurs belegen,
04:39
for a semester,
85
279025
1752
04:40
when you can have a university evaluator assess you
86
280819
3420
wenn man sich von einem Hochschulgutachter
aufgrund seiner Erfahrung bewerten lassen kann?
04:44
based on your experience?
87
284280
1669
04:46
So this is what this would look like.
88
286908
1793
So würde das aussehen.
04:48
Let's take a student, Brandice.
89
288701
2086
Nehmen wir die Studentin Brandice.
04:51
Brandice is an automotive technician at a car service center.
90
291246
3128
Brandice ist Kfz-Technikerin in einer Autowerkstatt.
04:55
Now let’s take three of the certifications that she received
91
295416
3587
Nehmen wir drei ihrer Zertifizierungen,
die sie für ihre Tätigkeit braucht:
04:59
and is required for her to do her work:
92
299045
2795
05:01
electrical systems;
93
301881
2044
elektrische Systeme,
05:03
manual drive, train and axles; and engine performance.
94
303967
4045
manueller Antrieb, Zug und Achsen sowie Motorleistung.
05:09
Now you take those
95
309389
1334
Dazu kommt noch,
05:10
and you couple with the fact that Brandice is actually managing a team of technicians
96
310765
4797
dass Brandice vor Ort
ein Team von Technikern leitet.
05:15
on the floor.
97
315562
1167
05:18
You assess all of that,
98
318106
1918
All das wird bewertet und sie stellt fest,
05:20
and she finds out that she's just a few credits shy of a college degree,
99
320066
5506
dass sie für einen Hochschulabschluss nur noch wenige Kreditpunkte braucht --
05:25
a degree in automotive engineering or engineering management.
100
325613
4129
einen Abschluss in Fahrzeugtechnik oder technischem Management.
05:30
And then on top of that,
101
330785
1752
Und außerdem stellt sie
05:32
during that assessment,
102
332537
1752
im Lauf der Bewertung fest,
05:34
she find out that she has a pathway to receive the remainder of those credits
103
334289
4588
dass es einen Weg gibt,
um die restlichen Kreditpunkte für ihren Abschluss
05:38
for her degree
104
338918
1210
05:40
in less than five months.
105
340169
2503
in weniger als fünf Monaten zu erwerben.
05:44
A few of us are doing this.
106
344132
1793
Einige von uns tun das.
05:46
But here's what I hope for.
107
346801
1794
Doch das ist meine Hoffnung:
05:49
My hope is that time
108
349012
4212
Ich hoffe, dass die Zeit
05:53
becomes even more variable.
109
353266
3462
noch variabler wird.
Bauen wir also eine globale Bank für Kompetenzen auf,
05:58
So let's build a global skills bank,
110
358021
2711
06:00
much like a financial bank.
111
360773
1919
ähnlich wie ein Geldinstitut.
06:02
But in this case,
112
362734
1543
Doch in diesem Fall
06:04
skills and experiences are the currency.
113
364277
3045
besteht die Währung aus Kompetenzen und Erfahrungen.
06:08
So if you take an evening course in accounting,
114
368281
2711
Ein abgeschlossener Abendkurs in Buchhaltung
06:10
deposit that into your bank.
115
370992
2127
kommt auf Ihr Konto.
06:14
If you do a summer internship at a marketing firm,
116
374037
2878
Auch ein Praktikum bei einer Marketingfirma
06:16
deposit that into your bank.
117
376915
2544
kommt auf Ihr Konto.
06:20
If we're able to do this,
118
380960
2127
Wenn wir das schaffen,
06:23
and do this at scale,
119
383087
2336
und zwar in großem Maßstab,
06:25
we could dramatically decrease the time to complete a degree,
120
385465
5088
lässt sich die Zeit bis zu einem Hochschulabschluss drastisch reduzieren --
06:30
therefore drive down cost.
121
390595
1918
und damit auch die Kosten.
06:34
Second ...
122
394098
1335
Zweitens ...
06:35
place.
123
395475
1126
der Ort.
06:37
We have to completely reenvision and reimagine how we think [about]
124
397560
3837
Wir müssen unser Konzept des Ortes
komplett neu überdenken.
06:41
and we see place.
125
401397
1168
06:42
We know that physical college campuses are expensive to maintain,
126
402941
4421
Wir wissen, Universitätscampus sind teuer im Unterhalt,
06:47
and we have to understand that we should look at learning options
127
407403
5172
und wir müssen endlich
Lernoptionen unter verschiedensten Aspekten betrachten.
06:52
in a variety of different ways.
128
412617
2085
06:55
But there's also another cost that we need to lower ...
129
415745
3545
Doch wir müssen noch andere Kosten senken:
07:00
and it's the cost of belonging --
130
420291
2378
die Kosten der Zugehörigkeit.
07:02
whether it's because there is not a university nearby for you to learn,
131
422710
5297
Sei es, weil es keine Hochschule in der Nähe gibt,
07:08
be it online or offline,
132
428007
1961
ob online oder offline,
07:10
or because there are emotional or cultural walls
133
430009
3879
oder weil es emotionale und kulturelle Mauern gibt,
07:13
that disconnect the learner from that learning location.
134
433930
3128
die Lernende vom Lernort trennen.
07:19
Cameron, as a student,
135
439978
1626
Der Student Cameron
07:22
should be able to take classes in a community center
136
442647
3211
sollte in einem Gemeindezentrum oder in seiner Kirche
07:25
or in his church.
137
445858
1710
Unterricht bekommen können.
07:28
He should be able to seek career advising and support
138
448236
3086
Er sollte bei örtlichen Unternehmern und Firmen
Berufsberatung und Unterstützung bekommen können.
07:31
from local business owners and businesses.
139
451322
2836
07:34
We should be able to take his work and his volunteer experiences
140
454158
4964
Wir sollten seine Arbeit und Erfahrung auf freiwilliger Basis
in Kreditpunkte umwandeln können --
07:39
and turn those intro credits,
141
459122
1501
07:40
all in a community that he trusts.
142
460623
2878
in einer ihm vertrauten Gemeinschaft.
07:43
And then therefore, we are making that community
143
463876
3546
Deshalb machen wir diese Gemeinschaft
07:47
a thriving, vital part of a learning ecosystem,
144
467422
4462
für ihn und viele andere
zu einem aktiven, lebendigen Teil eines lernenden Ökosystems.
07:51
for him and for many others.
145
471926
3504
07:57
If we can do this,
146
477140
2627
Wenn wir das schaffen wollen,
07:59
this means that we absolutely have to believe
147
479809
2836
müssen wir fest daran glauben,
08:02
that learning can take place anywhere.
148
482645
2544
dass Lernen überall geschehen kann.
08:06
And if we do,
149
486190
1752
In diesem Fall
08:07
then we decrease the cost of place.
150
487984
3545
senken wir die Kosten für den Ort.
08:13
Finally,
151
493114
1585
Drittens:
08:14
teaching, what about teaching?
152
494699
2002
Was ist mit dem Unterricht?
08:17
Well, teaching is at the heart of learning.
153
497535
2961
Der Unterricht steht im Zentrum des Lernens.
08:21
Teaching is the inspiration and the connection.
154
501664
2878
Unterricht ist Inspiration und Anbindung.
08:24
It is the spark that connects the learner to the information.
155
504542
5547
Er ist der Funken, der Lernende mit Informationen verbindet.
08:31
So there's nothing that we want to do to mess with that magic.
156
511174
3628
In diese Magie sollten wir nicht eingreifen.
08:35
But we do know that teaching is one of the higher costs of education.
157
515803
4672
Doch wir wissen: Unterricht verursacht hohe Kosten.
08:41
So what do we do?
158
521976
1168
Was ist zu tun?
08:44
We should take the most inspirational and engaging teachers,
159
524479
6339
Wir sollten die inspirierendsten und begnadetsten Lehrer
08:50
and all that teaching charm that comes with it,
160
530818
3879
mit ihrem typischen pädagogischen Zauber nehmen
08:54
and make bigger classrooms for them,
161
534697
2419
und ihnen größere Klassenräume bereitstellen,
08:57
scaling and expanding their reach.
162
537158
3295
um ihren Wirkungskreis zu vergrößern und zu erweitern.
09:02
So most classes are 20 to 30 students,
163
542413
3003
In den meisten Klassen sitzen 20 bis 30 Studenten,
09:05
or in some cases, a couple of hundred.
164
545458
2127
manchmal auch ein paar hundert.
09:08
But in online,
165
548586
1835
Aber online
09:10
you can reach thousands all around the world.
166
550463
3670
kann man weltweit tausende erreichen.
09:15
We currently have a course called Human Relations and Administration.
167
555384
3796
Zurzeit läuft bei uns der Kurs “Menschliche Beziehungen und Verwaltung”.
09:19
It's a foundational course for all undergraduate business majors.
168
559180
4421
Es ist ein Grundkurs für alle Bachelor- Studenten im Fach Wirtschaft.
09:23
This course has upwards of 3,000 students from all over the world --
169
563601
5923
Der Kurs hat über 3.000 Studenten aus der ganzen Welt --
09:29
the US, Canada, Germany, India
170
569565
3379
den USA, Kanada, Deutschland, Indien --
09:32
and the list just goes on and on.
171
572985
2211
und das ist längst nicht alles.
09:35
We also have classes that are upwards of 5,000,
172
575238
2586
Wir haben auch Kurse mit über 5.000 Teilnehmern
09:37
and we aspire to scale even more.
173
577865
2753
und wir wollen, dass es noch mehr werden.
09:42
We want it so that wherever you have an internet connection,
174
582078
4838
Wir wollen, dass jeder mit einer Internet-Verbindung
09:46
you can put a virtual butt in a seat.
175
586958
2502
Platz in einem virtuellen Hörsaal nehmen kann.
09:50
Now,
176
590878
1418
Nun ...
09:52
there are folks who are skeptical about online,
177
592296
2419
es gibt Internet-Skeptiker --
09:54
particularly large online classrooms,
178
594715
2044
besonders gegenüber großen Online-Klassen --,
09:56
and they posit that smaller classrooms are better.
179
596759
4088
die für kleinere Klassengrößen plädieren.
10:03
But I would argue what smaller classrooms are really providing is personalization.
180
603015
6132
Aber ich würde sagen, kleinere Klassen bieten vor allem Personalisierung.
10:10
As so with personalization, this is what I want to see.
181
610940
3962
Personalisierung ist etwas, was ich gern hätte.
10:15
I want to see a student, regardless of where they are,
182
615570
2669
Ich will Studenten sehen, egal wo,
10:18
regardless of their location,
183
618281
1793
ungeachtet ihres Standorts,
10:20
have a single source, be it their mobile phone or their laptop,
184
620116
3295
an einem Endgerät, sei es Handy oder Laptop,
10:23
where they have access to instruction,
185
623411
2377
mit dem sie am Unterricht teilnehmen können --
10:25
in real time or in their time.
186
625830
3003
in Echtzeit oder ihrer eigenen Zeit.
10:29
I want a faculty member to be able to anticipate
187
629917
4755
Ich will, dass Fakultätsmitglieder
bestimmte Bedürfnisse von Studierenden voraussehen,
10:34
a particular need for a student,
188
634714
2461
10:37
outreach to that student,
189
637175
2043
auf diese zugehen,
10:39
provide a connection for that student with a prepackaged academic toolkit
190
639260
5839
mit ihnen über ein vorgefertigtes akademisches Toolkit in Verbindung treten,
bereitgestellt von virtuellen oder automatisierten Ressourcen bzw. Diensten,
10:45
that was prepared by a virtual or automated resource or service,
191
645141
4171
10:49
and provide that human intervention for that student just at the right time.
192
649353
5172
und individuell im richtigen Moment menschliche Unterstützung bieten.
10:57
That's what chatbots and predictive analytics and AI
193
657445
4004
Das können Chatbots, prädiktive Analytik und KI
11:01
can provide a university:
194
661490
1669
einer Hochschule bieten:
11:04
insights into when is it the right time to provide that human intervention
195
664076
4839
Einsichten, wann der richtige Moment für menschliches Eingreifen gekommen ist,
11:08
that helps that student to become unstuck,
196
668915
3003
das Studierenden aus der Sackgasse hilft
11:11
and to provide that personal support the student may need.
197
671959
3921
und die individuelle Hilfe liefert, die sie vielleicht brauchen.
11:19
Some of us are doing this.
198
679008
1752
Einige von uns tun das.
11:22
But if we can really do this, and do this at scale,
199
682428
4296
Wenn wir das wirklich schaffen, und zwar in großem Maßstab,
11:26
we are solving the problem by building faculty
200
686766
3128
lösen wir das Problem, indem wir Lehrkräfte ausbilden,
11:29
to do the thing that they are best at,
201
689936
2752
die dann das tun, was sie am besten können,
11:32
and to do that inspiration at scale.
202
692688
2670
und die diese Inspiration in großem Maßstab gewähren.
11:35
And at the same time,
203
695775
2252
Gleichzeitig
11:38
we are helping to drive down the cost of higher education
204
698069
3628
senken wir damit die Kosten für die Hochschulbildung
11:41
by still providing the personal support at the time that it's needed.
205
701697
4463
und liefern trotzdem zur rechten Zeit die nötige persönliche Unterstützung.
11:47
So I began this talk talking about my father.
206
707745
3086
Zu Beginn des Vortrags sprach ich über meinen Vater.
11:52
There's a lot that has changed about higher education
207
712124
2586
Seit damals hat sich in der Hochschulbildung
11:54
over this period of time,
208
714752
1418
vieles verändert,
11:56
and there are things that have not changed.
209
716212
2335
einiges ist gleich geblieben.
11:59
We, as institutions,
210
719674
1918
Als Institutionen
12:01
still find ourselves being exclusive and expensive,
211
721592
5381
sind wir nach wie vor exklusiv und teuer
12:06
keeping students on the wrong side of that wall.
212
726973
3169
und halten die Studierenden jenseits der Mauer von uns fern.
12:12
Instead of thousands of autonomous universities,
213
732186
4671
Statt tausende autonome Hochschulen
12:16
this is what I would like to see happen.
214
736899
2336
hätte ich lieber folgende Lösung:
12:19
I would like to see universities, companies and governments
215
739902
3754
Universitäten, Unternehmen und Regierungen
12:23
invest deeply in a higher education superhighway
216
743698
4671
sollten möglichst viel in eine Super-Bildungsautobahn investieren,
12:28
that allows for the fluidity and the transferability of experiences
217
748411
3962
die Mobilität und Übertragbarkeit von Erfahrungen ermöglicht --
12:32
from place to place,
218
752415
1960
von Ort zu Ort,
12:34
from workplace to the classroom ...
219
754417
2752
vom Arbeitsplatz ins Klassenzimmer,
12:38
beyond borders and beyond boundaries.
220
758170
3170
über Grenzen und Beschränkungen hinweg.
12:42
And in this case ...
221
762216
1460
In diesem Fall
12:45
skills and competencies become the currency
222
765303
3503
werden Fähigkeiten und Kompetenzen
weltweit zur Währung für Arbeitskräfte.
12:48
for a global workforce.
223
768806
1877
12:51
And if we're able to do this ...
224
771350
1961
Wenn wir das schaffen,
12:54
I invite you to a graduation
225
774770
3629
lade ich Sie zu einer Abschlussfeier ein,
12:58
where we will have seen millions, and possibly billions of students
226
778441
4713
bei der Millionen, vielleicht Milliarden Studierende
13:03
walk across that stage.
227
783195
1544
auf der Bühne defilieren.
13:05
Thank you.
228
785281
1168
Danke.
13:06
(Cheers and applause)
229
786449
3420
(Jubel und Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7