Adrian K. Haugabrook: 3 ways to lower the barriers to higher education | TED

36,902 views ・ 2022-02-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mahsa Amidi Reviewer: sadegh vn
00:04
My father grew up in the Deep South in the 1940s and '50s,
0
4793
2836
پدرم در دهه ۴۰ و ۵۰ در جنوب ایالات ‎متحده آمریکا بزرگ شد؛
00:07
at a time when schools were still segregated
1
7629
2878
زمانی که در مدرسه‌‎ها هنوز تبعیض نژادی قائل بودند
00:10
and the promise of going to college
2
10507
1793
و وعده رفتن به دانشگاه
00:12
was less a promise and more like a game of roulette.
3
12342
2794
اصلا وعده نبود و بیشتر شبیه یک بازی رولت [قمار] بود.
00:15
And so for many like him, the only real choices they had
4
15971
2919
و به همین دلیل برای بسیاری مانند او تنها انتخابی که داشتند
00:18
were to stay in their hometown,
5
18890
2294
این بود که در زادگاهشان بمانند،
00:21
go into the military
6
21226
1793
به ارتش بروند
00:23
or to attempt to go to college.
7
23019
2086
یا تلاش کنند که به دانشگاه بروند.
00:26
Well, my father served 20 years, proudly and honorably,
8
26273
4379
خب، پدرم ۲۰ سال با‎افتخار و با‎شرافت
00:30
in the United States Air Force.
9
30694
1668
در نیروی هوایی ایالات متحده خدمت کرد.
00:32
The barriers to college were just too high.
10
32946
2502
موانع ورود به دانشگاه بسیار زیاد بود.
00:36
When he retired from the military,
11
36658
1835
زمانی که از ارتش بازنشته شد،
00:38
he did go back to college,
12
38493
1376
او به دانشگاه برگشت
00:39
and using his GI Bill
13
39869
1669
و با استفاده از لایحه ارتشی خود
00:41
and studying at night for almost six years,
14
41580
2836
و نزدیک شش سال شبانه درس خواند،
00:44
he graduated one year before I was graduating from college.
15
44457
4588
یک سال قبل از فارغ‌ التحصیلی من، از دانشگاه فارغ التحصیل شد.
00:49
I remember going to his commencement
16
49796
2127
به یاد دارم به جشن فارغ التحصیلی‎‌اش رفتم
00:51
and watching him walk across the stage,
17
51965
2002
و رفتن او به سمت صحنه را تماشا می‎‌کردم
00:53
and my eyes just filled with tears.
18
53967
3045
و چشمانم پر از اشک شده بود.
00:58
And I actually am not sure that I saw him get his diploma,
19
58346
3379
و راستش مطمئن نیستم که او را دیدم دیپلمش را بگیرد،
01:01
because I was crying like a baby.
20
61766
2294
چون مثل بچه‌‎ها داشتم گریه می‌‎کردم.
01:04
(Laughter)
21
64102
1418
(خنده)
01:05
You know, around the world,
22
65562
1543
در سرتاسر دنیا،
01:07
less than seven percent of people own a bachelor’s degree.
23
67147
3670
کمتر از هفت درصد افراد مدرک لیسانس دارند
01:11
But there are many who would like to go to university.
24
71443
3670
اما خیلی‎‌ها دوست دارند به دانشگاه بروند.
01:15
But for them, much like my father,
25
75905
2586
اما برای آن‎ها مثل پدرم،
01:19
the barriers to getting into and graduating from college
26
79534
3754
موانع ورود به دانشگاه و فارغ‎ التحصیلی از آن
01:23
are just too high.
27
83288
1209
بسیار زیاد است.
01:25
It simply costs too much.
28
85373
2211
در واقع هزینه زیادی دارد.
01:28
And that cost is often the price of tuition.
29
88335
3670
و این هزینه معمولا هزینه شهریه است.
01:33
In the United States, a four-year bachelor's degree
30
93256
3796
در ایالات ‎متحده، مدرک لیسانس چهار ساله
01:37
can cost in excess of 100,000 dollars,
31
97052
3336
می‎‌تواند بیش از ۱۰۰,۰۰۰ دلار هزینه داشته باشد،
01:40
and that price point continues to escalate.
32
100430
2836
و این قیمت همچنان در حال افزایش است.
01:44
And this is true in other parts of the world,
33
104517
2128
و این مسئله در سایر نقاط جهان صدق می‎‌کند،
01:46
but sometimes, the cost is high
34
106645
1751
اما بعضی اوقات هزینه بالاست
01:48
because there is no university nearby to study, on- or off-line.
35
108438
4171
زیرا هیچ دانشگاهی برای تحصیل چه به صورت آنلاین یا آفلاین در نزدیکی وجود ندارد.
01:53
Or because the academic hurdles are so high
36
113860
4838
یا موانع تحصیلی آنقدر زیاد است
01:58
that university is only afforded to the privileged few.
37
118740
3003
که دانشگاه فقط در اختیار افراد معدودی قرار می‎گیرد.
02:04
We, as institutions of higher education,
38
124162
2711
ما به عنوان موسسه‎‌های آموزش‎ عالی،
02:06
we build walls around ourselves
39
126873
2795
دور خود دیوار می‌کشیم
02:09
and expect students to find their ways over.
40
129668
3003
و از دانشجو‎ها انتظار داریم راه خود را پیدا کنند.
02:13
But this shouldn't be.
41
133588
1502
ولی اینطور نباید باشد.
02:16
What I care most about,
42
136341
1710
چیزی که بیشتر به آن اهمیت می‎‌دهم
02:18
and what I have devoted my entire career to as an educator,
43
138093
3420
و تمام حرف‌ه‎ایم را به عنوان معلم وقف آن کرده‌‎ام
02:21
and now, as an administrator at one of the largest universities
44
141513
3670
و حالا به عنوان مدیر یکی از بزرگ‎ترین دانشگاه‌‎ها
02:25
in the United States,
45
145225
1835
در ایالات ‎متحده هستم این است که
02:27
is seeing more people --
46
147060
1335
افراد بیشتری را ببینم
02:28
traditional college-aged as well as working adults --
47
148436
3921
که در سن دانشگاهی و نیز بزرگسال‎‌های شاغل
02:32
getting into and graduating from college.
48
152399
3128
وارد دانشگاه و از آن فارغ‎ التحصیل می‌‎شوند.
02:37
But if we are to do this,
49
157445
2753
اما اگر بخواهیم این کار رو انجام بدهیم،
02:40
institutions are going to have to redesign themselves
50
160198
4046
موسسه‎‌ها باید خودشان را دوباره طراحی کنند
02:44
to reach out and reach for more students,
51
164244
3920
تا به دانشجویان بیشتری دست یابند،
02:48
versus students trying to reach the institutions
52
168164
3337
در مقابل دانشجویانی که سعی می‌کنند به موسسه‎‌های بالای آن دیوار‎ها
02:51
over those walls.
53
171501
1293
دسترسی پیدا کنند.
02:54
And if we are going to do that,
54
174337
2544
و اگر می‎‌خواهیم این کار را انجام دهیم
02:56
we have to dramatically drive down the cost of higher education,
55
176881
4463
باید به طور قابل توجهی هزینه آموزش‎ عالی را کاهش دهیم
03:01
and the way to do it is to rethink and reimagine
56
181386
3545
و راه انجام آن بازاندیشی و بازنگری
03:04
in these three ways.
57
184931
1502
در این سه مورد است.
03:07
We have to rethink time ...
58
187100
1793
ما باید در زمان...
مکان...
03:10
place ...
59
190186
1126
03:11
and how we teach.
60
191688
1168
و نحوه تدریس خود تجدید‎ نظر کنیم.
03:14
So the first is time.
61
194065
1669
پس اول زمان است.
03:15
Time goes hand in hand with cost,
62
195734
2711
زمان و هزینه با همدیگر می‌آیند.
03:19
and this is how it typically goes.
63
199362
1794
و معمولاً اینگونه پیش می‌‎رود.
03:22
College courses and degrees
64
202323
1627
دوره‎‌ها و مدارک دانشگاهی
03:23
are typically assessed based on credit hours.
65
203992
3086
معمولاً بر‎ اساس ساعت‎‌های واحد درسی تعیین می‎‌شوند.
03:27
And each credit costs money.
66
207370
3212
و هر واحد هزینه دارد.
03:31
So therefore, in this scenario,
67
211875
2210
بنابراین در این مورد
03:34
time, therefore cost,
68
214127
3545
زمان سپس هزینه
03:37
is fixed,
69
217714
1835
ثابت است
03:39
and learning is variable.
70
219591
2419
و یادگیری متغیر است.
03:45
This really makes it problematic to drive down cost,
71
225180
3670
این واقعا پایین آوردن هزینه را مشکل‎‌ساز می‎کند
03:48
and it particularly becomes problematic
72
228892
2335
و بسیار مشکل‎‌ساز می‎شود
03:51
if you’re trying to balance school, work and other family obligations,
73
231269
5380
اگر می‎‌خواهید تعادل مدرسه، کار و سایر وظایف خانوادگی
03:56
as well as other obligations and responsibilities.
74
236691
3045
و همچنین سایر وظایف و مسئولیت‎‌ها را حفظ کنید.
04:00
But if we are to flip that scenario,
75
240820
3545
اما اگر آن مورد را برعکس کنیم
04:05
and therefore make learning the constant
76
245450
3879
و درنتیجه یادگیری را ثابت
04:09
and time variable,
77
249329
2335
و زمان را متغیر کنیم
04:11
then we break the tyranny of time.
78
251664
2294
آنگاه استبداد زمان را می‎‌شکنیم.
04:14
I mean, really, isn't that what school is about?
79
254793
2377
منظورم این است که آیا مدرسه غیر از این نیست؟
04:17
It's about learning and gaining mastery,
80
257212
2294
در مورد یادگیری و کسب مهارت است
04:19
versus logging in a particular number of hours.
81
259547
3170
در مقابل ورود به سیستم در تعداد ساعاتی خاص
04:24
So what could we do?
82
264469
1960
پس چه کار می‎‌توانستیم بکنیم؟
04:27
We should make and give academic credit for life experiences.
83
267722
5964
ما باید برای تجربیات زندگی دوره آموزشی ایجاد و ارائه دهیم.
04:34
Why sit through an entire business management course
84
274896
4129
چرا باید به پای یک دوره کامل مدیریت بازرگانی
04:39
for a semester,
85
279025
1752
برای یک ترم بنشینیم،
04:40
when you can have a university evaluator assess you
86
280819
3420
وقتی که می‎‌توانید از یک ارزیاب دانشگاه بخواهید که شما را
04:44
based on your experience?
87
284280
1669
بر اساس تجربه‌‎تان ارزیابی کند؟
04:46
So this is what this would look like.
88
286908
1793
پس این چیزی است که به نظر می‎‌رسد.
04:48
Let's take a student, Brandice.
89
288701
2086
بیاید یک دانشجو را در نظر بگیریم، برندیس.
04:51
Brandice is an automotive technician at a car service center.
90
291246
3128
برندیس تکنسین خودرو در مرکز خدمات خودرو است.
04:55
Now let’s take three of the certifications that she received
91
295416
3587
حالا بیایید سه تا از مدرک‎‌هایی که او گرفته‎ است
04:59
and is required for her to do her work:
92
299045
2795
و برای انجام کارهایش مورد نیاز است، در نظر بگیریم:
05:01
electrical systems;
93
301881
2044
سیستم‎‌های الکتریکی،
05:03
manual drive, train and axles; and engine performance.
94
303967
4045
پیشرانه و محورها، و عملکرد موتور
05:09
Now you take those
95
309389
1334
آن‎ها را در نظر بگیرید
05:10
and you couple with the fact that Brandice is actually managing a team of technicians
96
310765
4797
همراه با این حقیقت که برندیس در واقع تیمی از تکنسین‎‌ها را
05:15
on the floor.
97
315562
1167
مدیریت می‎‌کند.
05:18
You assess all of that,
98
318106
1918
شما همه این‎ها را ارزیابی می‎‌کنید
05:20
and she finds out that she's just a few credits shy of a college degree,
99
320066
5506
و او متوجه می‎‌شود که فقط چند واحد از مدرک دانشگاهی کم دارد
05:25
a degree in automotive engineering or engineering management.
100
325613
4129
مدرک مهندسی خودرو یا مدیریت مهندسی
05:30
And then on top of that,
101
330785
1752
و سپس از آن مهم‌‎تر
05:32
during that assessment,
102
332537
1752
در طول آن ارزیابی
05:34
she find out that she has a pathway to receive the remainder of those credits
103
334289
4588
او متوجه می‎‌شود که مسیری برای دریافت باقی آن واحدها
05:38
for her degree
104
338918
1210
برای مدرکش
05:40
in less than five months.
105
340169
2503
در کمتر از پنج ماه دارد.
05:44
A few of us are doing this.
106
344132
1793
تعداد کمی از ما اینکار را می‎‌کنیم.
05:46
But here's what I hope for.
107
346801
1794
اما این چیزیست که من به آن امیدوارم.
05:49
My hope is that time
108
349012
4212
امید دارم که زمان
05:53
becomes even more variable.
109
353266
3462
حتی بیشتر متغیر می‌شود.
05:58
So let's build a global skills bank,
110
358021
2711
پس بیایید بانک جهانی مهارت‎‌ها را،
06:00
much like a financial bank.
111
360773
1919
بسیار شبیه به بانک مالی بسازیم.
06:02
But in this case,
112
362734
1543
اما در این مورد
06:04
skills and experiences are the currency.
113
364277
3045
مهارت‎‌ها و تجربیات سرمایه هستند.
06:08
So if you take an evening course in accounting,
114
368281
2711
پس اگر دوره‎ شبانه حسابداری را می‎‌گذرانید
06:10
deposit that into your bank.
115
370992
2127
آن را به بانک خود واریز کنید.
06:14
If you do a summer internship at a marketing firm,
116
374037
2878
اگر دوره کارآموزی تابستانی در شرکت بازاریابی انجام می‌‎دهید،
06:16
deposit that into your bank.
117
376915
2544
آن را به بانک خود واریز کنید.
06:20
If we're able to do this,
118
380960
2127
اگر از پس این کار بربیایم
06:23
and do this at scale,
119
383087
2336
و در مقیاس مناسب انجام دهیم،
06:25
we could dramatically decrease the time to complete a degree,
120
385465
5088
ما می‎‌توانیم به طور چشمگیری زمان اخذ مدرک را پایین بیاوریم،
06:30
therefore drive down cost.
121
390595
1918
درنتیجه هزینه را پایین بیاوریم.
06:34
Second ...
122
394098
1335
دوم...
06:35
place.
123
395475
1126
مکان است.
06:37
We have to completely reenvision and reimagine how we think [about]
124
397560
3837
ما باید کاملا راجع به اینکه چطور درمورد مکان فکر می‎‌کنیم و آن را می‎‌بینیم
06:41
and we see place.
125
401397
1168
تجدیدنظر و بازنگری کنیم.
06:42
We know that physical college campuses are expensive to maintain,
126
402941
4421
می‎‌دانیم که رسیدگی به محوطه دانشگاه پرهزینه است
06:47
and we have to understand that we should look at learning options
127
407403
5172
و باید درک کنیم که به گزینه‌‎های یادگیری
06:52
in a variety of different ways.
128
412617
2085
به روش‌‎های مختلف نگاه کنیم.
06:55
But there's also another cost that we need to lower ...
129
415745
3545
اما هزینه‎‌ی دیگری نیز وجود دارد که باید آن را کاهش دهیم...
07:00
and it's the cost of belonging --
130
420291
2378
و این هزینه تعلق است..
07:02
whether it's because there is not a university nearby for you to learn,
131
422710
5297
چه به دلیل اینکه دانشگاهی در نزدیکی برای یادگیری شما نیست
07:08
be it online or offline,
132
428007
1961
چه آنلاین باشد چه آفلاین
07:10
or because there are emotional or cultural walls
133
430009
3879
یا به دلیل وجود موانع احساسی و فرهنگی
07:13
that disconnect the learner from that learning location.
134
433930
3128
که یادگیرنده را از مکان یادگیری جدا می‎‌کند.
07:19
Cameron, as a student,
135
439978
1626
کامرون به عنوان دانشجو
07:22
should be able to take classes in a community center
136
442647
3211
باید بتواند در کلاس‎ها در مرکز اجتماع
07:25
or in his church.
137
445858
1710
یا در کلیسای خود شرکت کند.
07:28
He should be able to seek career advising and support
138
448236
3086
او باید بتواند خواستار مشاوره و حمایت مسیر شغلی
07:31
from local business owners and businesses.
139
451322
2836
از صاحبان کسب‎‌وکار محلی و مشاغل باشد.
07:34
We should be able to take his work and his volunteer experiences
140
454158
4964
ما باید بتوانیم از کار و تجربیات داوطلبانه‎‌اش استفاده
07:39
and turn those intro credits,
141
459122
1501
و آن‎ها را به مدارک تبدیل کنیم،
07:40
all in a community that he trusts.
142
460623
2878
در اجتماعی که او به آن اعتماد دارد.
07:43
And then therefore, we are making that community
143
463876
3546
و در نتیجه ما آن اجتماع را
07:47
a thriving, vital part of a learning ecosystem,
144
467422
4462
به بخش حیاتی و پررونق از اکوسیستم یادگیری
07:51
for him and for many others.
145
471926
3504
برای او و بسیاری دیگر تبدیل می‎‌کنیم.
07:57
If we can do this,
146
477140
2627
اگر بتوانیم این کار را انجام دهیم
07:59
this means that we absolutely have to believe
147
479809
2836
این بدان معناست که ما کاملا باید باور داشته باشیم
08:02
that learning can take place anywhere.
148
482645
2544
که یادگیری می‎‌تواند هر جایی صورت بگیرد.
08:06
And if we do,
149
486190
1752
و اگر انجام دهیم
08:07
then we decrease the cost of place.
150
487984
3545
آنگاه هزینه مکان را کاهش دادیم.
08:13
Finally,
151
493114
1585
در آخر
08:14
teaching, what about teaching?
152
494699
2002
تدریس، تدریس چطور؟
08:17
Well, teaching is at the heart of learning.
153
497535
2961
خب، تدریس در بطن یادگیری قرار دارد.
08:21
Teaching is the inspiration and the connection.
154
501664
2878
تدریس الهام و ارتباط است.
08:24
It is the spark that connects the learner to the information.
155
504542
5547
جرقه‌‎ای است که یادگیرنده را به اطلاعات متصل می‎‌کند.
08:31
So there's nothing that we want to do to mess with that magic.
156
511174
3628
پس هیچ کاری نمی‎‌خواهیم انجام دهیم تا آن مهارت استثنایی را خراب کنیم.
08:35
But we do know that teaching is one of the higher costs of education.
157
515803
4672
اما می‌‎دانیم که تدریس یکی از هزینه‌‎های بالای آموزش است.
08:41
So what do we do?
158
521976
1168
پس چه کار کنیم؟
08:44
We should take the most inspirational and engaging teachers,
159
524479
6339
ما باید الهام‌بخش‌ترین و گیرا‎ترین استادان
08:50
and all that teaching charm that comes with it,
160
530818
3879
و تمام جذابیت‌‌های تدریس همراه آنها را انتخاب کنیم
08:54
and make bigger classrooms for them,
161
534697
2419
و کلاس‌‎های درس بزرگتری برای آن‎ها بسازیم؛
08:57
scaling and expanding their reach.
162
537158
3295
دسترسی آن‎ها را گسترش دهیم.
09:02
So most classes are 20 to 30 students,
163
542413
3003
پس بیشتر کلاس‎ها از ۲۰ تا ۳۰ دانشجو
09:05
or in some cases, a couple of hundred.
164
545458
2127
یا در برخی موارد چند صدتا دارد.
09:08
But in online,
165
548586
1835
اما به صورت آنلاین
09:10
you can reach thousands all around the world.
166
550463
3670
می‌‎توانید به هزاران نفر در سراسر جهان دسترسی پیدا کنید.
09:15
We currently have a course called Human Relations and Administration.
167
555384
3796
ما در حال حاضر نفرینی به اسم روابط انسانی و مدیریت داریم.
09:19
It's a foundational course for all undergraduate business majors.
168
559180
4421
دوره پایه برای همه رشته‎‌های بازرگانی در مقطع کارشناسی است.
09:23
This course has upwards of 3,000 students from all over the world --
169
563601
5923
این دوره بیشتر از ۳۰۰۰ دانشجو در سراسر جهان دارد..
09:29
the US, Canada, Germany, India
170
569565
3379
ایالات متحده، کانادا، آلمان، هند
09:32
and the list just goes on and on.
171
572985
2211
و لیست همینطور ادامه پیدا می‎‌کند.
09:35
We also have classes that are upwards of 5,000,
172
575238
2586
ما همچنین کلاس‎‌هایی با بیشتر از ۵۰۰۰ دانشجو داریم
09:37
and we aspire to scale even more.
173
577865
2753
و آرزوی افزایش مقیاس آن را داریم.
09:42
We want it so that wherever you have an internet connection,
174
582078
4838
ما آن را به نحوی می‎‌خواهیم تا هر کجا که اتصال اینترنت دارید
09:46
you can put a virtual butt in a seat.
175
586958
2502
بتوانید پشت مجازیتان را روی صندلی بگذارید.
09:50
Now,
176
590878
1418
خیلی خب
09:52
there are folks who are skeptical about online,
177
592296
2419
آدم‎‌هایی هستند که در مورد کلاس‎های آنلاین
09:54
particularly large online classrooms,
178
594715
2044
به‌ویژه کلاس‌های آنلاین بزرگ تردید دارند
09:56
and they posit that smaller classrooms are better.
179
596759
4088
و اظهار می‌‎کنند که کلاس‎های کوچک‎تر بهتر هستند.
10:03
But I would argue what smaller classrooms are really providing is personalization.
180
603015
6132
اما من بر این باورم آنچه کلاس‎های کوچک‎تر واقعا ارائه می‎‌دهند، شخصی‎‌سازی است.
10:10
As so with personalization, this is what I want to see.
181
610940
3962
همانند شخصی‌‎سازی این چیزی است که می‌‎خواهم آن را ببینم.
10:15
I want to see a student, regardless of where they are,
182
615570
2669
می‎‌خواهم ببینم دانشجویی صرف‎‎‌نظر از اینکه کجاست
10:18
regardless of their location,
183
618281
1793
صرف‎‎‌نظر از مکانش
10:20
have a single source, be it their mobile phone or their laptop,
184
620116
3295
منبع واحدی، چه گوشی چه لپ‌تاپ داشته باشد،
10:23
where they have access to instruction,
185
623411
2377
جایی که به آموزش
10:25
in real time or in their time.
186
625830
3003
به طور همزمان یا در زمان خودش [کشورش] دسترسی داشته باشد.
10:29
I want a faculty member to be able to anticipate
187
629917
4755
من می‎‌خواهم عضو هیئت ‎علمی بتواند
10:34
a particular need for a student,
188
634714
2461
نیاز خاص دانشجو را پیش‌بینی کند،
10:37
outreach to that student,
189
637175
2043
به آن دانشجو کمک کند،
10:39
provide a connection for that student with a prepackaged academic toolkit
190
639260
5839
برای آن دانشجو اتصال همراه با مجموعه ‎ ابزار آموزشی بسته بندی شده فراهم کند
10:45
that was prepared by a virtual or automated resource or service,
191
645141
4171
که توسط منبع یا خدمات مجازی یا خودکار تهیه شده است
10:49
and provide that human intervention for that student just at the right time.
192
649353
5172
و آن دخالت انسانی را برای آن دانشجو درست در زمان مناسب فراهم می‎‌کند.
10:57
That's what chatbots and predictive analytics and AI
193
657445
4004
این‎ها چیزهایی هستند که چت‎‌بات‌‎ها و تحلیل‌های پیشگویانه و هوش‎ مصنوعی
11:01
can provide a university:
194
661490
1669
می‎‌توانند به دانشگاه ارائه کنند:
11:04
insights into when is it the right time to provide that human intervention
195
664076
4839
بینش‌‎هایی نسبت به اینکه کی زمان مناسب برای ارائه آن دخالت انسانی است
11:08
that helps that student to become unstuck,
196
668915
3003
که به دانشجو کمک می‎‌کند تا گیر نکند
11:11
and to provide that personal support the student may need.
197
671959
3921
و پشتیبانی شخصی را که دانشجو ممکن است به آن نیاز داشته ‎باشد، فراهم می‌‎کند.
11:19
Some of us are doing this.
198
679008
1752
برخی از ما این کار را می‎‌کنیم.
11:22
But if we can really do this, and do this at scale,
199
682428
4296
اما اگر واقعا بتوانیم این کار را در مقیاس مناسب انجام دهیم،
11:26
we are solving the problem by building faculty
200
686766
3128
ما با ایجاد هیئت علمی
11:29
to do the thing that they are best at,
201
689936
2752
برای انجام کاری که در آن بهترین هستند
11:32
and to do that inspiration at scale.
202
692688
2670
و برای انجام آن الهام در مقیاس مناسب مشکل را حل می‎‌کنیم.
11:35
And at the same time,
203
695775
2252
و همزمان
11:38
we are helping to drive down the cost of higher education
204
698069
3628
ما به کاهش هزینه‌‎های آموزش‎ عالی
11:41
by still providing the personal support at the time that it's needed.
205
701697
4463
با ارائه پشتیبانی شخصی در زمان مورد نیاز کمک می‎‌کنیم.
11:47
So I began this talk talking about my father.
206
707745
3086
به این دلیل من سخنرانی را با صحبت کردن راجع به پدرم آغاز کردم.
11:52
There's a lot that has changed about higher education
207
712124
2586
چیزهای زیادی در مورد آموزش‎ عالی در طی این بازه زمانی
11:54
over this period of time,
208
714752
1418
تغییر کرده‎ است،
11:56
and there are things that have not changed.
209
716212
2335
و چیزهایی وجود دارد که تغییر نکرده است.
11:59
We, as institutions,
210
719674
1918
ما به عنوان موسسه‎‌ها
12:01
still find ourselves being exclusive and expensive,
211
721592
5381
هنوز خود را منحصربه‎‌فرد و باارزش می‌دانیم
12:06
keeping students on the wrong side of that wall.
212
726973
3169
دانشجوها را در سمت اشتباه آن دیوار نگه می‌‎داریم.
12:12
Instead of thousands of autonomous universities,
213
732186
4671
به جای هزاران دانشگاه مستقل
12:16
this is what I would like to see happen.
214
736899
2336
این چیزی است که دوست دارم اتفاق بیفتد،
12:19
I would like to see universities, companies and governments
215
739902
3754
دوست دارم که ببینم دانشگاه‎‌ها، شرکت‌‎ها، دولت‌‎ها
12:23
invest deeply in a higher education superhighway
216
743698
4671
روی بزرگراه آموزش‎ عالی به شدت سرمایه‎‌گذاری کنند،
12:28
that allows for the fluidity and the transferability of experiences
217
748411
3962
که امکان تغییرپذیری و قابلیت انتقال تجربه‎‌ها را
12:32
from place to place,
218
752415
1960
از مکانی به مکان دیگر
12:34
from workplace to the classroom ...
219
754417
2752
از محل‎ کار به کلاس ‎درس...
12:38
beyond borders and beyond boundaries.
220
758170
3170
فراتر از مرزها و محدودیت‎ها فراهم می‌‎کند.
12:42
And in this case ...
221
762216
1460
و در این مورد...
12:45
skills and competencies become the currency
222
765303
3503
مهارت‎‌ها و شایستگی‌ها تبدیل به سرمایه
12:48
for a global workforce.
223
768806
1877
برای نیروی کار جهانی می‌‎شود.
12:51
And if we're able to do this ...
224
771350
1961
و اگر بتوانیم این کار را انجام دهیم...
12:54
I invite you to a graduation
225
774770
3629
من شما را به فارغ التحصیلی دعوت می‌کنم؛
12:58
where we will have seen millions, and possibly billions of students
226
778441
4713
جایی که میلیون‎ها و احتمالاً میلیاردها دانشجو را می‎‌بینیم که
13:03
walk across that stage.
227
783195
1544
به سمت صحنه می‎‌روند.
13:05
Thank you.
228
785281
1168
ممنونم.
13:06
(Cheers and applause)
229
786449
3420
(شادی و تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7