To End Extreme Poverty, Give Cash — Not Advice | Rory Stewart | TED

114,966 views ・ 2024-09-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:04
I'm here today to talk to you about the most extreme horror
0
4543
4629
Vreau să vă vorbesc astăzi despre cel mai mare pericol
00:09
and scandal in our age,
1
9172
2669
și indignare din epoca noastră,
00:11
which is the horror of extreme poverty.
2
11883
3587
care e teama de sărăcie.
00:15
The fact that there are hundreds of millions of people
3
15512
2544
Faptul că astăzi, în întreaga lume,
00:18
around the world today who cannot clothe themselves,
4
18056
3212
sunt sute de milioane de oameni care nu au cu ce să se îmbrace,
00:21
who cannot shelter themselves,
5
21268
1960
care nu au un adăpost,
00:23
who are struggling to eat once every two days.
6
23270
4462
care abia mănâncă o dată la două zile.
00:28
But I'm also here with a message of hope,
7
28149
3963
Dar am venit azi cu un mesaj de speranță,
00:32
to say that this is a moment where we have the ideas,
8
32112
3545
să vă spun că a venit momentul în care avem ideile,
00:35
where we have the technology,
9
35657
1835
avem tehnologia,
00:37
that we could end extreme poverty in our lifetime.
10
37492
3962
putem pune capăt sărăciei extreme din lume.
00:42
Let me begin by going back to the question
11
42956
2794
Permiteți-mi să încep prin a reveni la întrebarea
00:45
of why we have failed to address extreme poverty.
12
45792
3921
de ce nu am reușit să eradicăm sărăcia extremă.
00:50
And all of us, I think, have been through this.
13
50088
2252
Cred că am trecut cu toții prin asta.
00:52
We feel often that all we can do is hope
14
52340
3712
Simțim adesea că ne-a rămas doar speranța
00:56
that some new magical technological solution will emerge.
15
56094
4463
că va apărea o soluție tehnologică magică.
01:00
Or that extreme poverty around the world
16
60557
2753
Sau că sărăcia extremă din întreaga lume
01:03
is somehow disappearing by itself.
17
63351
2294
va dispărea de la sine.
01:05
Or that somehow if we just give money to the experts,
18
65687
3879
Sau că dacă oferim bani experților,
01:09
to the agencies, to the governments,
19
69566
3003
agențiilor, guvernelor,
01:12
they're going to be able to solve extreme poverty.
20
72611
3128
vor fi capabili să rezolve această problemă.
01:15
I was, in a sense, one of those experts.
21
75739
3461
Am fost și eu unul dintre acești experți.
01:19
I've been working in international development for 30 years.
22
79659
2836
De 30 de ani, lucrez în domeniul dezvoltării internaționale.
01:22
I started working in a poor developing country in Asia.
23
82537
4046
Am început în Asia, într-o țară săracă în curs de dezvoltare.
01:26
I went on to work in countries emerging from conflicts.
24
86625
4129
Apoi am lucrat în țări care au ieșit din conflicte.
01:30
I set up a nonprofit in Afghanistan,
25
90754
2836
Am înființat o organizație nonprofit în Afganistan,
01:33
I lived in Kabul for a number of years.
26
93632
2585
am locuit în Kabul câțiva ani.
01:36
I went on to join the British Agency for International Development.
27
96259
4755
M-am alăturat Agenției Britanice pentru Dezvoltare Internațională.
01:41
I ended up as the boss
28
101014
1960
Am ajuns într-o funcție de conducere,
01:43
in charge of 20-billion- dollar-a-year budget
29
103016
4254
responsabil de un buget de 20 de miliarde de dolari pe an,
01:47
directed to addressing extreme poverty.
30
107270
3295
destinat combaterii sărăciei extreme.
01:50
What I saw was deeply depressing,
31
110607
2836
Am văzut lucruri cu adevărat deprimante.
01:53
that when you go out on the ground,
32
113443
2169
Atunci când ieși pe teren,
01:55
these projects are far worse than you could possibly imagine.
33
115654
4170
aceste proiecte sunt mult mai rele decât ți-ai imaginat.
01:59
The statistics and the evidence
34
119824
1961
Statisticile și dovezile
02:01
are shocking.
35
121826
1126
sunt șocante.
02:03
Over decades of attempts to address this.
36
123703
3212
Au fost multe decenii de încercări de a rezolva aceste probleme.
02:06
It's true that in percentage terms,
37
126915
3795
E adevărat că, în termeni procentuali,
02:10
the number of people living in extreme poverty around the world has reduced.
38
130752
4046
numărul celor care trăiesc în sărăcie extremă în întreaga lume a scăzut.
02:14
A lot of that, of course, is to do with countries like China,
39
134839
3045
Desigur că mulți dintre ei au legătură cu țări precum China,
02:17
which have had incredible economic growth rates.
40
137926
3086
unde rata de creștere economică a fost incredibilă.
02:21
And even in sub-Saharan Africa,
41
141054
1877
Și chiar și în Africa Subsahariană,
02:22
there has been some reduction in the percentage of people
42
142931
3587
a existat o oarecare reducere a procentului de oameni
02:26
living in extreme poverty since 1980.
43
146518
3044
care trăiesc în sărăcie extremă din 1980.
02:29
The absolute numbers of people living in extreme poverty in Africa
44
149562
3754
Numărul absolut al persoanelor care trăiesc în sărăcie extremă în Africa
02:33
have gone from 170 million people in 1980
45
153358
3628
a crescut de la 170 de milioane în 1980,
02:37
to 430 million people today.
46
157028
2503
la 430 de milioane de oameni astăzi.
02:39
That's almost half a billion people not able to meet their most basic needs.
47
159572
6298
Asta înseamnă aproape jumătate de miliard de oameni care nu sunt capabili
să-și satisfacă cele mai elementare nevoi.
02:45
And that is often because of just how bad our projects are.
48
165870
5631
Și asta are adesea legătură cu cât de proaste sunt proiectele noastre.
02:51
Let me try to give you an example.
49
171501
2127
Am să încerc să vă dau un exemplu.
02:53
When I was a British government minister,
50
173670
1960
Când eram ministru în guvernul britanic,
02:55
I went out to see one of these projects in East Africa,
51
175672
2711
am fost să văd un astfel de proiect în Africa de Est,
02:58
which was directed towards trying to address poverty
52
178425
3878
care încerca să abordeze sărăcia
03:02
through addressing the needs of young women.
53
182345
2878
prin urmărirea nevoilor femeilor tinere.
03:05
The idea was that young women, during their menstrual cycle,
54
185223
3504
Ideea era că femeile tinere, în timpul ciclului menstrual,
03:08
if there are not sanitation facilities available in schools,
55
188768
4171
dacă nu există posibilități de igienă disponibile,
03:12
will often leave school in order to return home,
56
192981
4504
vor părăsi adesea școala și se vor întoarce acasă,
03:17
and that will contribute to them not being in the workplace and to poverty.
57
197485
3837
nu-și vor găsi un loc de muncă și asta conduce la sărăcie.
03:21
I set off to visit the project and as you can imagine,
58
201322
3003
Am analizat proiectul și, după cum vă puteți imagina,
03:24
I received an amazing 100-page document
59
204367
3754
am primit un document de 100 de pagini,
03:28
full of descriptions of all the smart stuff
60
208163
2669
plin de descrieri ale tuturor lucrurilor
03:30
that we thought we were doing:
61
210874
1585
pe care credeam că le facem:
03:32
needs assessments,
62
212459
1209
evaluări ale nevoilor,
03:33
community consultations, engineering diagrams,
63
213710
3295
discuții comunitare, proiecte grafice,
03:37
logical frameworks,
64
217005
1585
cadrul logic al proiectului,
03:38
theories of change.
65
218631
1252
idei despre schimbare.
03:39
And I arrive at the project
66
219924
3587
Am ajuns la acest proiect
03:43
and what I find is a line of white Land Cruiser jeeps
67
223511
5547
și am găsit un rând de jeepuri albe Land Cruiser
03:49
and smiling engineers.
68
229058
1794
și niște ingineri zâmbitori.
03:50
And I get out, and all of them are explaining to me
69
230894
3169
Am ieșit pe teren și toți îmi explicau ce lucrurile minunate au făcut
03:54
all the wonderful stuff they've done in terms of sanitation, engineering,
70
234105
4088
în domeniul salubrității, al industriei,
03:58
design and consultation.
71
238234
1961
în proiectare și consultanță.
04:00
I asked to see what the result of it is,
72
240862
3170
Am cerut să văd care e rezultatul,
04:04
and the result was literally two holes in the ground
73
244032
3378
iar acesta a fost literalmente două gropi în pământ,
04:07
with brick walls around them and five red plastic buckets.
74
247410
4505
cu pereți de cărămidă în jur și cinci găleți roșii de plastic.
04:11
2,000 dollars, maximum, impact
75
251915
3753
Nu mai mult de 2.000 de dolari,
04:15
in terms of what we'd done for a 40,000-dollar project.
76
255668
4588
pentru un proiect de 40.000 de dolari.
04:20
And I said to people,
77
260256
2086
Și le-am spus oamenilor:
04:22
"Why did you not just give 2,000 dollars to the head teacher
78
262383
4004
„De ce nu i-ați dat directorului 2.000 de dolari
04:26
and let the head teacher buy those buckets?"
79
266429
3087
și să-l lăsați pe el să cumpere acele găleți?”
04:29
And the answer was,
80
269557
1460
Iar răspunsul a fost:
04:31
"We were worried that if we didn't do all our paper works and studies
81
271059
4045
„Eram îngrijorați că dacă n-am fi făcut toate actele pe hârtie, studiile,
04:35
and needs assessments and consultations,
82
275146
2336
evaluarea celor necesare,
04:37
the project would go wrong and he would steal the money."
83
277524
3378
proiectul n-ar fi avut succes și ne-ar fi furat banii.”
04:41
And my response was,
84
281236
2252
Răspunsul meu a fost:
04:43
"We stole the money."
85
283530
1668
„Noi am furat banii.”
04:45
(Applause)
86
285782
4671
(Aplauze)
04:50
We literally stole 38,000
87
290453
4338
Am furat literalmente 38.000
04:54
out of 40,000 dollars.
88
294791
1918
din 40.000 de dolari.
04:56
We could have done 20 times the number of schools.
89
296709
4046
Am fi putut face 20 de școli.
05:00
We stole the money.
90
300797
2586
Am furat banii.
05:04
Now why is it that we get ourselves stuck in these problems?
91
304133
5047
De ce ne blocăm în aceste probleme?
05:09
Well often it is because of mindsets.
92
309639
2753
De multe ori, din cauza mentalității.
05:12
It's because of institutions, it's because of careers,
93
312433
2545
Din cauza instituțiilor, din cauza carierelor,
05:15
but it's also because of mental models.
94
315019
2711
dar și din cauza modelelor mentale.
05:17
And in particular, it's this lovely phrase,
95
317730
3379
Știți vorba aceea minunată:
05:21
“Give someone a fish, they eat for a day.
96
321150
2503
„Dă cuiva un pește și va mânca o zi.
05:23
Teach them to fish, they eat for a lifetime.”
97
323695
2127
Învață-l să pescuiască și va mânca toată viața.”
05:25
It's a miraculous phrase.
98
325822
1626
E o zicală minunată.
05:27
You can see why it's incredibly appealing, right?
99
327490
2294
Vedeți de ce e așa important?
05:29
Instead of imagining yourself flopping trout into someone's boat,
100
329826
3587
În loc să-ți imaginezi că arunci păstrăv în barca cuiva,
05:33
you imagine that you've taught them something
101
333454
2128
te gândești că l-ai învățat ceva
05:35
where magically, they're going to be able to feed themselves
102
335582
2836
care îl va ajuta să se hrănească singur
05:38
for the rest of their lives
103
338418
1334
pentru tot restul vieții
05:39
and you just step aside.
104
339752
1210
și nu va mai avea nevoie de tine.
05:40
The problem is, unfortunately, that this phrase,
105
340962
2294
Din păcate, problema cu această zicală
05:43
although incredibly appealing,
106
343298
2627
e că deși e incredibil de atrăgătoare,
05:45
is actually leading to very patronizing programming
107
345925
4380
duce de fapt la programe de subordonare,
05:50
and programming that often achieves exactly the opposite
108
350346
4046
care adesea fac exact opusul
05:54
of what it claims to do.
109
354392
1919
a ceea ce pretind că fac.
05:56
And I realized that because I went out to see a completely different project.
110
356978
4004
Mi-am dat seama de asta când am fost să văd un alt proiect.
06:00
I went to Rwanda,
111
360982
1335
Era în Rwanda,
06:02
to the Rwanda-Burundi border three years later,
112
362358
2753
la granița dintre Rwanda și Burundi, trei ani mai târziu,
06:05
and I saw a project where an NGO had turned up on the ground
113
365153
4045
unde am văzut un proiect cu un ONG apărut pe teren,
06:09
and instead of doing capacity building, instead of teaching people how to fish,
114
369240
3712
care în loc să construiască, să învețe oamenii cum să pescuiască,
06:12
they were quite literally just giving unconditional cash to people.
115
372994
3503
dădea bani oamenilor în mod necondiționat.
06:16
They were handing out cash.
116
376539
2044
Ofereau bani.
06:18
They were turning up in village houses and saying,
117
378583
2669
Veneau în casele oamenilor și spuneau:
06:21
"Here is 900 dollars in cash,"
118
381252
2544
„Uite 900 de dolari”,
06:23
not a monthly payment, a lump sum payment,
119
383838
2252
nu o plată lunară, o sumă mare de bani,
06:26
it's not a microcredit or a loan.
120
386132
1835
nu un credit sau un împrumut.
06:28
"This is your money, you can do with it what you like."
121
388009
3962
„Aceștia sunt banii tăi, poți face ce vrei cu ei.”
06:31
And I was completely astonished.
122
391971
1627
Am fost complet uimit.
06:33
This seemed to be the most anti-development fish-giving project
123
393640
3003
Părea cea mai neobișnuită metodă de a oferi pește
06:36
I'd ever seen in my life, right?
124
396643
1626
pe care am văzut-o vreodată.
06:38
(Laughter)
125
398311
1168
(Râsete)
06:39
But the results were absolutely staggering.
126
399520
3087
Dar rezultatele au fost absolut uluitoare.
06:42
This community had completely transformed
127
402941
3086
Această comunitate a transformat complet
06:46
the amount of electricity in the community,
128
406069
2210
energia electrică din comunitate,
06:48
almost everybody was ending up with roofs,
129
408279
2002
aproape toate casele aveau acoperișuri,
06:50
almost everybody had health insurance.
130
410323
2419
aproape toți aveau asigurare de sănătate.
06:52
It was a fantastic increase in the number of children in school.
131
412742
3253
A fost o creștere fantastică a numărului de copii care mergeau la școală.
06:55
The whole place just felt better, happier.
132
415995
3420
O duceau mai bine, erau mai fericiți.
06:59
Honestly, in my entire life in international development,
133
419457
3086
În toată viața mea în domeniul dezvoltării internaționale,
07:02
I'd never seen anything like this village.
134
422543
2128
nu văzusem niciodată un sat ca acesta.
07:05
And it turned out that it wasn't a fluke.
135
425129
2586
Și s-a dovedit că n-a fost o întâmplare.
07:07
Because academics over the last 10 or 15 years
136
427715
3212
Academicienii din ultimii 10-15 ani
07:10
have begun to use randomized controlled trials.
137
430969
2752
au început să folosească studii controlate randomizate.
07:13
These are studies like a medical trial,
138
433763
1877
Seamănă cu un studiu medical,
07:15
in which you compare a treatment group to a control group
139
435640
2836
unde se compară un grup de tratament cu un grup de control,
07:18
and study them over time.
140
438518
1585
fiind studiate în timp.
07:20
And what they discovered in hundreds of studies
141
440144
2753
Și ceea ce au descoperit în sute de studii
07:22
in many countries in the world
142
442939
1960
din multe țări din lume
07:24
is that consistently,
143
444941
1710
este că, în mod constant,
07:26
cash was leading to a real reduction
144
446693
2627
banii ajutau la reducerea reală
07:29
in things like child mortality and depression
145
449320
2836
a unor lucruri precum mortalitatea infantilă și depresia,
07:32
and fantastic increases consistently in education, in health,
146
452198
4338
înregistrându-se creșteri extraordinare
07:36
in businesses, in savings, in incomes, in investment.
147
456536
2878
în educație, sănătate, afaceri, economii, venituri, investiții.
07:39
More than that, it was actually leading to a multiplier effect.
148
459414
3503
Mai mult decât atât, a avut un efect de creștere.
07:42
For every dollar delivered into a community,
149
462917
2836
Pentru fiecare dolar livrat comunității,
07:45
there was 2.50 dollars of benefit for the surrounding villages.
150
465753
3963
2,50 dolari erau beneficii pentru satele din jur.
07:49
It was a fiscal stimulus.
151
469757
2044
A fost un stimulent fiscal.
07:51
And no, it was not, as you might imagine,
152
471801
2127
Și n-a dus, așa cum v-ați putea imagina,
07:53
leading to people just lying around in bed, drinking alcohol.
153
473970
3754
la oameni care stau în pat și consumă alcool.
07:57
In fact, people were investing the money productively.
154
477765
4255
Oamenii investeau banii productiv.
08:02
Now why was this?
155
482311
1460
Cum explicăm acest lucru?
08:04
Well I realized that there are probably four reasons why cash is so effective.
156
484647
5506
Mi-am dat seama că sunt patru motive pentru care banii sunt atât de eficienți.
08:10
The first is that people in extreme poverty
157
490153
3295
Primul e că persoanele aflate în sărăcie extremă
08:13
frequently don't require knowledge.
158
493489
1961
nu au mereu nevoie de cunoștințe.
08:15
What they require is capital.
159
495450
1751
Ci au nevoie de capital.
08:17
Take Jeanne, a traditional program that I used to run
160
497201
3838
De exemplu Jeanne, la un program pe care l-am condus
08:21
when I worked for the government,
161
501080
1585
când lucram pentru guvern.
08:22
would have gone in and taught her how to run her business.
162
502707
2711
Ar fi trebuit să vin și să o învăț cum să-și conducă afacerea.
08:25
But Jeanne already knows how to run her grocery business.
163
505460
2711
Dar Jeanne știa deja cum să-și conducă afacerea
cu produse alimentare.
08:28
She just doesn't have the money for the biscuits, right?
164
508212
3087
Doar că nu avea bani pentru biscuiți.
08:31
In other words, she already knows how to fish.
165
511340
2837
Cu alte cuvinte, știa deja să pescuiască.
08:34
What she doesn't have is the money for the fishing hook.
166
514218
3003
Dar nu avea bani pentru cârligul de pescuit.
08:37
The second reason why cash works is that everybody's different.
167
517764
3753
Al doilea motiv pentru care banii funcționează
este că suntem diferiți.
08:41
If you work your way around that village,
168
521559
1960
Dacă înțelegi cum stau lucrurile în acel sat,
08:43
Jeanne needs to open a grocery shop,
169
523561
2711
Jeanne vrea să deschidă un magazin alimentar,
08:46
Seraphine wants to get her children into school,
170
526314
2294
Seraphine vrea să-și ducă copiii la școală,
08:48
Esperance wants to access health care,
171
528649
2545
Esperance vrea să aibă acces la asistență medicală,
08:51
Telesphore wants to get a cow
172
531194
2002
Telesphore vrea să aibă o vacă
08:53
so that he can have milk and yogurt to sell.
173
533237
2503
pentru a avea lapte și iaurt să vândă.
08:55
Marie may want to set up a tailoring business.
174
535782
2919
Marie vrea să înființeze un atelier de croitorie.
08:58
Damascene may want to get a motorbike taxi.
175
538701
2961
Damascene vrea un taxi-motocicletă.
09:01
In other words,
176
541704
1460
Cu alte cuvinte,
09:03
people don't want to learn how to fish.
177
543206
2043
oamenii nu vor să învețe să pescuiască.
09:05
They might want to open a bakery.
178
545291
2294
Poate vor să deschidă o brutărie.
09:07
(Applause and laughter)
179
547627
1334
(Aplauze și râsete)
09:09
The third reason that cash works
180
549003
2586
Al treilea motiv pentru care banii funcționează
09:11
is that it's of course, much more efficient.
181
551631
2586
e că sunt mult mai eficienți.
09:14
Instead of going in
182
554258
2211
În loc să mergem acolo
09:16
with an international construction company or an NGO
183
556511
2502
cu o companie internațională și un ONG,
09:19
building someone's house for them,
184
559013
1668
să construim case pentru ei,
09:20
if you give them the cash,
185
560681
1252
dacă le oferim bani,
09:21
they will work with their neighbors and with local materials
186
561974
2837
vor lucra cu vecinii și vor folosi materiale locale
09:24
to repair and fix their house at a fraction of the cost,
187
564811
3378
pentru a-și repara casele la o fracțiune din cost,
09:28
and then have money left over for other things.
188
568231
2878
apoi vor avea bani și pentru alte lucruri.
09:31
And the final reason why cash works
189
571567
2586
Ultimul motiv pentru care banii funcționează
09:34
is it trusts people.
190
574153
1627
este că dezvoltă încredere în oameni.
09:36
People are making their own choices on what they want to do with the money.
191
576197
3962
Oamenii își fac propriile alegeri cu privire la ce vor să facă cu banii.
09:40
And when people make their own choices,
192
580618
2920
Atunci când își fac propriile alegeri,
09:43
they are then able to sustain and take pride in the investments
193
583579
4797
oamenii sunt capabili să susțină și să se mândrească cu investițiile
09:48
in a way that isn't possible if somebody else does it for them.
194
588417
3671
într-un mod care n-ar fi posibil dacă altcineva o face pentru ei.
09:52
So we are now at a moment
195
592088
2753
Ne aflăm acum într-un moment
09:54
where I believe unconditional cash transfers
196
594882
2711
în care cred că transferurile necondiționate de numerar
09:57
could unlock the secret of addressing extreme poverty worldwide.
197
597593
4880
ar putea debloca secretul eradicării sărăciei extreme la nivel mondial.
10:02
And the reason to be excited by it
198
602515
1793
Motivul pentru care trebuie să ne bucurăm
10:04
is that technology is suddenly making this much easier
199
604308
3045
e că tehnologia face mai ușor acest lucru
10:07
over the last ten years.
200
607353
1418
în ultimii zece ani.
10:08
So the extreme poor in Africa can now,
201
608771
2252
Oamenii săraci din Africa pot acum,
10:11
for seven or nine dollars, get hold of a feature phone,
202
611065
3045
pentru șapte sau nouă dolari, să aibă acces la un telefon,
10:14
and money can be directed directly to their phone,
203
614152
3086
iar banii pot fi direcționați către telefonul lor,
10:17
cutting out all the middle people,
204
617280
1710
eliminând toți intermediarii,
10:18
all the governments and NGOs that used to take the money along the way.
205
618990
4004
toate guvernele și ONG-urile care luau o parte din bani pe parcurs.
10:23
Artificial intelligence is now allowing us to target
206
623035
3963
Inteligența artificială ne permite acum să urmărim
10:26
and understand communities in a way we couldn't before.
207
626998
2794
și să înțelegem comunitățile într-un mod care nu exista înainte.
10:29
In Togo, for example,
208
629792
1627
În Togo, de exemplu,
10:31
the Togo government was able to deliver cash
209
631419
2544
guvernul a reușit să livreze bani
10:34
through people's phones
210
634005
1501
prin intermediul telefoanelor
10:35
to 100,000 people in a matter of hours.
211
635548
3462
către 100.000 de oameni în câteva ore.
10:39
Technology is also helping us with climate change.
212
639510
2586
Tehnologia ne ajută, de asemenea, cu schimbările climatice.
10:42
In the past, cash assistance arrived after the flood had hit.
213
642138
4588
În trecut, asistența oferită în bani venea după ce inundațiile făceau prăpăd.
10:46
Now AI is allowing us to predict far better than before,
214
646767
4630
Acum, AI ne permite să prezicem mult mai bine decât înainte,
10:51
when the extreme weather event would occur
215
651439
2377
când va avea loc un eveniment meteorologic extrem
10:53
and allow us to get the cash to people, to move their livestock,
216
653858
3170
și ne permite să trimitem bani oamenilor pentru a-și reloca animalele
10:57
move their families before the flood arrives.
217
657069
3045
și familiile înainte de venirea apelor.
11:00
Now, of course, cash is not the answer to everything, right?
218
660781
3504
Banii nu sunt răspunsul la toate.
11:04
There are many other things that governments need to do.
219
664327
2669
Sunt multe alte lucruri pe care guvernele trebuie să le facă.
11:07
They need to make sure, for example,
220
667038
1918
Oamenii trebuie să se asigure, de exemplu,
11:08
that there is good government.
221
668956
2044
că guvernul e bun.
11:11
We need to build roads, need to build bridges,
222
671042
2169
E nevoie de drumuri, de poduri,
11:13
need to build dams, need to improve the quality of education in schools.
223
673252
3420
trebuie să construim baraje, să îmbunătățim calitatea educației.
11:16
These are all things that need to happen.
224
676672
2711
Toate aceste lucrurile trebuie să se întâmple.
11:19
But what cash does
225
679383
1669
Dar ceea ce reușesc să facă banii
11:21
is it allows the extreme poor to participate in that development story.
226
681093
3963
e că le permite celor extrem de săraci să participe la dezvoltarea zonei.
11:25
It allows Jeanne to use that road to get her products to market.
227
685097
4421
Îi permite lui Jeanne să aibă produse pentru magazinul ei.
11:29
It allows Esperance to use the clinic.
228
689560
3879
Îi permite lui Esperance să folosească clinica medicală.
11:33
It allows Telesphore to find the markets for his milk or his yogurt.
229
693481
4629
Îi permite lui Telesphore să găsească piață pentru lapte și iaurt.
11:38
And this is where everybody here can contribute, right?
230
698152
3504
Și toată lumea poate contribui la asta.
11:41
As an individual on a lower income,
231
701697
2253
Dacă ai un venit mai mic,
11:43
you can send 30 dollars a month directly to someone in extreme poverty.
232
703991
5464
poți trimite 30 de dolari pe lună unei persoane aflate în sărăcie extremă.
11:49
It will make 100 times more difference to them than it does to you.
233
709455
4379
Va face o diferență de 100 de ori mai mare pentru ei decât pentru tine.
11:53
If you're a wealthier person listening to this,
234
713834
3212
Dacă ești o persoană mai bogată,
11:57
put in tens of millions of dollars,
235
717046
2044
poți trimite zeci de milioane de dolari,
11:59
put in hundreds of millions of dollars.
236
719090
2127
sute de milioane de dolari.
12:01
Demonstrate that what we've seen at a small scale
237
721217
3211
Ceea ce am văzut la scară mică
12:04
can lift an entire country like Rwanda or Malawi out of poverty.
238
724428
4088
poate scăpa de sărăcie o țară precum Rwanda sau Malawi.
12:08
And do so to get to people like me,
239
728516
2753
Faceți asta pentru a ajunge la oameni ca mine,
12:11
to convince the government ministers
240
731310
2002
pentru a convinge miniștrii guvernului
12:13
and the big agencies
241
733354
1668
și marile agenții
12:15
that they should be putting the money behind cash.
242
735022
2878
că ar trebui să pună și ei bani în spatele sumelor noastre.
12:17
Because the money is there.
243
737900
1794
Pentru că banii există.
12:19
We spend almost twice as much annually on international development
244
739735
4964
Cheltuim anual de două ori mai mult pentru dezvoltare internațională
12:24
as it would take to lift everybody in the world
245
744699
2836
decât ar fi nevoie pentru a scoate toată lumea
12:27
out of extreme poverty.
246
747535
1543
din starea de sărăcie extremă.
12:29
And we can do it.
247
749829
1376
Și o putem face.
12:32
And the most important thing to understand here
248
752123
4045
Cel mai important lucru de înțeles aici
12:36
is that the cash is not just proven in evidence to be more effective,
249
756168
4255
e că banii nu sunt doar dovediți că sunt mai eficienți,
12:40
more efficient,
250
760464
1335
mai folositori,
12:41
more tailored.
251
761841
1460
mai potriviți.
12:43
There is a moral dimension here
252
763301
2836
Există o dimensiune morală aici,
12:46
because it respects people's choice
253
766178
2670
deoarece respectă alegerea oamenilor
12:48
at an age that's worried about patronizing and colonial aid.
254
768848
4629
într-o eră care se teme de patronare și ajutor colonial.
12:53
It doesn't just consult them or listen to them,
255
773519
2544
Nu doar că li se cere părerea și sunt ascultați,
12:56
it puts them in charge.
256
776063
1627
ci sunt făcuți responsabili.
12:57
It literally lets them make the choice.
257
777732
2586
Chiar sunt lăsați să aleagă.
13:01
It respects their equality
258
781027
2794
Li se respectă egalitatea
13:03
and it respects their dignity.
259
783863
2878
și demnitatea.
13:07
Thank you very much indeed.
260
787783
1377
Vă mulțumesc foarte mult!
13:09
(Applause)
261
789160
5297
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7