To End Extreme Poverty, Give Cash — Not Advice | Rory Stewart | TED

114,681 views ・ 2024-09-12

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti
00:04
I'm here today to talk to you about the most extreme horror
0
4543
4629
Estoy aquí hoy para hablarles sobre el horror
00:09
and scandal in our age,
1
9172
2669
y el escándalo más extremos de nuestra era,
00:11
which is the horror of extreme poverty.
2
11883
3587
que es el horror de la pobreza extrema.
00:15
The fact that there are hundreds of millions of people
3
15512
2544
El hecho de que hoy haya cientos de millones de personas
00:18
around the world today who cannot clothe themselves,
4
18056
3212
en el mundo que no pueden vestirse,
00:21
who cannot shelter themselves,
5
21268
1960
que no pueden refugiarse,
00:23
who are struggling to eat once every two days.
6
23270
4462
que luchan por comer una vez cada dos días.
Pero también estoy aquí con un mensaje de esperanza,
00:28
But I'm also here with a message of hope,
7
28149
3963
para decir que este es un momento en el que tenemos las ideas,
00:32
to say that this is a moment where we have the ideas,
8
32112
3545
00:35
where we have the technology,
9
35657
1835
la tecnología,
00:37
that we could end extreme poverty in our lifetime.
10
37492
3962
para acabar con la pobreza extrema en el transcurso de nuestras vidas.
00:42
Let me begin by going back to the question
11
42956
2794
Permítanme comenzar volviendo a la pregunta
00:45
of why we have failed to address extreme poverty.
12
45792
3921
de por qué no hemos abordado la pobreza extrema.
00:50
And all of us, I think, have been through this.
13
50088
2252
Y creo que todos nosotros hemos pasado por esto.
00:52
We feel often that all we can do is hope
14
52340
3712
Con frecuencia sentimos que lo único que podemos hacer es esperar
00:56
that some new magical technological solution will emerge.
15
56094
4463
que surja alguna nueva solución tecnológica mágica.
01:00
Or that extreme poverty around the world
16
60557
2753
O que la pobreza extrema en el mundo
01:03
is somehow disappearing by itself.
17
63351
2294
de alguna manera está desapareciendo por sí sola.
01:05
Or that somehow if we just give money to the experts,
18
65687
3879
O que, de alguna manera, si tan solo donamos dinero
01:09
to the agencies, to the governments,
19
69566
3003
a los expertos, a las agencias y a los gobiernos,
01:12
they're going to be able to solve extreme poverty.
20
72611
3128
van a poder resolver la pobreza extrema.
01:15
I was, in a sense, one of those experts.
21
75739
3461
En cierto sentido, yo era uno de esos expertos.
01:19
I've been working in international development for 30 years.
22
79659
2836
Llevo 30 años trabajando en el desarrollo internacional.
01:22
I started working in a poor developing country in Asia.
23
82537
4046
Empecé a trabajar en un país pobre en desarrollo de Asia.
01:26
I went on to work in countries emerging from conflicts.
24
86625
4129
Pasé a trabajar en países que salían de conflictos.
01:30
I set up a nonprofit in Afghanistan,
25
90754
2836
Creé una organización sin fines de lucro en Afganistán
01:33
I lived in Kabul for a number of years.
26
93632
2585
y viví en Kabul durante varios años.
01:36
I went on to join the British Agency for International Development.
27
96259
4755
Luego me uní a la Agencia Británica para el Desarrollo Internacional.
01:41
I ended up as the boss
28
101014
1960
Terminé siendo el jefe
01:43
in charge of 20-billion- dollar-a-year budget
29
103016
4254
a cargo de un presupuesto de USD 20 000 millones al año
01:47
directed to addressing extreme poverty.
30
107270
3295
destinado a combatir la pobreza extrema.
01:50
What I saw was deeply depressing,
31
110607
2836
Lo que vi fue profundamente deprimente:
01:53
that when you go out on the ground,
32
113443
2169
cuando uno trabaja sobre el terreno,
01:55
these projects are far worse than you could possibly imagine.
33
115654
4170
estos proyectos son mucho peores de lo que podría imaginarse.
01:59
The statistics and the evidence
34
119824
1961
Las estadísticas y las pruebas
02:01
are shocking.
35
121826
1126
son impactantes.
02:03
Over decades of attempts to address this.
36
123703
3212
Más de décadas de intentos por abordar este problema.
02:06
It's true that in percentage terms,
37
126915
3795
Es cierto que, en términos porcentuales,
02:10
the number of people living in extreme poverty around the world has reduced.
38
130752
4046
el número de personas que viven e la pobreza extrema en el mundo
se ha reducido.
02:14
A lot of that, of course, is to do with countries like China,
39
134839
3045
Mucho de eso, por supuesto, tiene que ver con países como China,
02:17
which have had incredible economic growth rates.
40
137926
3086
que han tenido tasas de crecimiento económico increíbles.
02:21
And even in sub-Saharan Africa,
41
141054
1877
E incluso en el África subsahariana,
02:22
there has been some reduction in the percentage of people
42
142931
3587
se ha reducido en cierta medida el porcentaje de personas que
02:26
living in extreme poverty since 1980.
43
146518
3044
viven en la pobreza extrema desde 1980.
02:29
The absolute numbers of people living in extreme poverty in Africa
44
149562
3754
El número absoluto de personas que viven en la pobreza extrema en África
02:33
have gone from 170 million people in 1980
45
153358
3628
ha pasado de 170 millones de personas en 1980
02:37
to 430 million people today.
46
157028
2503
a 430 millones en la actualidad.
02:39
That's almost half a billion people not able to meet their most basic needs.
47
159572
6298
Eso significa que casi 500 millones de personas
no pueden satisfacer sus necesidades más básicas.
02:45
And that is often because of just how bad our projects are.
48
165870
5631
Y eso se debe a menudo a lo malos que son nuestros proyectos.
02:51
Let me try to give you an example.
49
171501
2127
Permítanme intentar darles un ejemplo.
02:53
When I was a British government minister,
50
173670
1960
Cuando fui ministro del Gobierno británico,
02:55
I went out to see one of these projects in East Africa,
51
175672
2711
fui a ver uno de estos proyectos en el este de África,
02:58
which was directed towards trying to address poverty
52
178425
3878
cuyo objetivo era tratar de abordar la pobreza
03:02
through addressing the needs of young women.
53
182345
2878
abordando las necesidades de las mujeres jóvenes.
03:05
The idea was that young women, during their menstrual cycle,
54
185223
3504
La idea era que las mujeres jóvenes, durante su ciclo menstrual,
03:08
if there are not sanitation facilities available in schools,
55
188768
4171
si no había instalaciones de saud disponibles en las escuelas,
03:12
will often leave school in order to return home,
56
192981
4504
con frecuencia abandonaran la escuela para volver a sus hogares,
lo que contribuiría a que no estuvieran en el lugar de trabajo
03:17
and that will contribute to them not being in the workplace and to poverty.
57
197485
3837
y a que cayeran en la pobreza.
03:21
I set off to visit the project and as you can imagine,
58
201322
3003
Salí a visitar el proyecto y, como pueden imaginar,
03:24
I received an amazing 100-page document
59
204367
3754
recibí un increíble documento de 100 páginas
lleno de descripciones de cosas inteligentes que creíamos
03:28
full of descriptions of all the smart stuff
60
208163
2669
03:30
that we thought we were doing:
61
210874
1585
que estábamos haciendo: evaluaciones de necesidades, consultas
03:32
needs assessments,
62
212459
1209
03:33
community consultations, engineering diagrams,
63
213710
3295
comunitarias, diagramas de ingeniería, marcos lógicos
03:37
logical frameworks,
64
217005
1585
03:38
theories of change.
65
218631
1252
y teorías del cambio.
03:39
And I arrive at the project
66
219924
3587
Llegué al proyecto
03:43
and what I find is a line of white Land Cruiser jeeps
67
223511
5547
y me encontré con una fila de todoterrenos Land Cruiser blancos
03:49
and smiling engineers.
68
229058
1794
e ingenieros sonrientes.
03:50
And I get out, and all of them are explaining to me
69
230894
3169
Salgo y todos me explican
03:54
all the wonderful stuff they've done in terms of sanitation, engineering,
70
234105
4088
lo maravilloso que han hecho en materia de saneamiento, ingeniería,
03:58
design and consultation.
71
238234
1961
diseño y asesoramiento.
04:00
I asked to see what the result of it is,
72
240862
3170
Pregunté cuál era el resultado
04:04
and the result was literally two holes in the ground
73
244032
3378
y el resultado fueron, literalmente, dos agujeros en el suelo
04:07
with brick walls around them and five red plastic buckets.
74
247410
4505
con paredes de ladrillo a su alrededor y cinco cubos de plástico rojos.
04:11
2,000 dollars, maximum, impact
75
251915
3753
Un impacto máximo de 2000 dólares
04:15
in terms of what we'd done for a 40,000-dollar project.
76
255668
4588
en términos de lo que habíamos hecho para un proyecto de 40 000 dólares.
04:20
And I said to people,
77
260256
2086
Y le dije a la gente:
04:22
"Why did you not just give 2,000 dollars to the head teacher
78
262383
4004
«¿Por qué no le dieron USD 2000 al director
04:26
and let the head teacher buy those buckets?"
79
266429
3087
y dejaron que el director comprara esos cubos?»
04:29
And the answer was,
80
269557
1460
Y la respuesta fue:
04:31
"We were worried that if we didn't do all our paper works and studies
81
271059
4045
«Nos preocupaba que si no hacíamos todos los documentos y estudios,
las evaluaciones de las necesidades y las consultas,
04:35
and needs assessments and consultations,
82
275146
2336
04:37
the project would go wrong and he would steal the money."
83
277524
3378
el proyecto saliera mal y él se robaría el dinero».
04:41
And my response was,
84
281236
2252
Y mi respuesta fue: «Nosotros robamos el dinero».
04:43
"We stole the money."
85
283530
1668
04:45
(Applause)
86
285782
4671
(Aplausos)
04:50
We literally stole 38,000
87
290453
4338
Robamos literalmente 38 000 de los 40 000 dólares.
04:54
out of 40,000 dollars.
88
294791
1918
04:56
We could have done 20 times the number of schools.
89
296709
4046
Podríamos haber hecho 20 veces más escuelas.
05:00
We stole the money.
90
300797
2586
Hemos robado el dinero.
05:04
Now why is it that we get ourselves stuck in these problems?
91
304133
5047
Ahora, ¿por qué nos metemos en estos problemas?
05:09
Well often it is because of mindsets.
92
309639
2753
Bueno, a menudo se debe a la mentalidad.
05:12
It's because of institutions, it's because of careers,
93
312433
2545
Se debe a las instituciones, a las carreras,
05:15
but it's also because of mental models.
94
315019
2711
pero también a los modelos mentales.
05:17
And in particular, it's this lovely phrase,
95
317730
3379
Y, en particular, es esta hermosa frase:
05:21
“Give someone a fish, they eat for a day.
96
321150
2503
«Dale un pescado a alguien y comerá durante un día».
05:23
Teach them to fish, they eat for a lifetime.”
97
323695
2127
Enséñales a pescar, comerán toda la vida».
05:25
It's a miraculous phrase.
98
325822
1626
Es una frase milagrosa.
05:27
You can see why it's incredibly appealing, right?
99
327490
2294
Se ve por qué es tan atractiva, ¿verdad?
05:29
Instead of imagining yourself flopping trout into someone's boat,
100
329826
3587
En lugar de imaginarte a ti mismo tirando truchas en el barco de alguien,
05:33
you imagine that you've taught them something
101
333454
2128
imaginas que le has enseñado algo
05:35
where magically, they're going to be able to feed themselves
102
335582
2836
que, por arte de magia, va a poder alimentarse
por sí mismo por el resto de su vida
05:38
for the rest of their lives
103
338418
1334
05:39
and you just step aside.
104
339752
1210
y tú simplemente te haces a un lado.
05:40
The problem is, unfortunately, that this phrase,
105
340962
2294
El problema es que esta frase, lamentablemente,
05:43
although incredibly appealing,
106
343298
2627
aunque increíblemente atractiva, en realidad,
05:45
is actually leading to very patronizing programming
107
345925
4380
lleva a una programación muy condescendiente
05:50
and programming that often achieves exactly the opposite
108
350346
4046
y a una programación que a menudo logra exactamente lo contrario
05:54
of what it claims to do.
109
354392
1919
de lo que dice lograr.
05:56
And I realized that because I went out to see a completely different project.
110
356978
4004
Y me di cuenta de eso porque salí a ver un proyecto completamente diferente.
06:00
I went to Rwanda,
111
360982
1335
Fui a Ruanda,
06:02
to the Rwanda-Burundi border three years later,
112
362358
2753
a la frontera entre Ruanda y Burundi tres años después,
06:05
and I saw a project where an NGO had turned up on the ground
113
365153
4045
y vi un proyecto en el que una ONG había aparecido sobre el terreno
y, en lugar de desarrollar capacidades, en lugar de enseñar a la gente a pescar,
06:09
and instead of doing capacity building, instead of teaching people how to fish,
114
369240
3712
06:12
they were quite literally just giving unconditional cash to people.
115
372994
3503
estaban literalmente dando dinero sin condiciones a la gente.
06:16
They were handing out cash.
116
376539
2044
Estaban repartiendo dinero en efectivo.
06:18
They were turning up in village houses and saying,
117
378583
2669
Llegaron a las casas del pueblo y dijeron:
06:21
"Here is 900 dollars in cash,"
118
381252
2544
«Aquí hay USD 900 en efectivo»,
06:23
not a monthly payment, a lump sum payment,
119
383838
2252
no un pago mensual, un pago único,
06:26
it's not a microcredit or a loan.
120
386132
1835
no es un microcrédito o un préstamo.
06:28
"This is your money, you can do with it what you like."
121
388009
3962
«Este es tu dinero, puedes hacer con él lo que quieras».
06:31
And I was completely astonished.
122
391971
1627
Y quedé anonadado.
06:33
This seemed to be the most anti-development fish-giving project
123
393640
3003
Parecía ser el proyecto de donación de pescado más contrario al desarrollo
06:36
I'd ever seen in my life, right?
124
396643
1626
que había visto en mi vida, ¿sí?
06:38
(Laughter)
125
398311
1168
(Risas)
06:39
But the results were absolutely staggering.
126
399520
3087
Pero los resultados fueron absolutamente asombrosos.
06:42
This community had completely transformed
127
402941
3086
Esta comunidad había transformado por completo
06:46
the amount of electricity in the community,
128
406069
2210
la cantidad de electricidad en la comunidad,
06:48
almost everybody was ending up with roofs,
129
408279
2002
casi todos acababan teniendo techos,
06:50
almost everybody had health insurance.
130
410323
2419
casi todos tenían seguro médico.
06:52
It was a fantastic increase in the number of children in school.
131
412742
3253
Fue un aumento fantástico en el número de niños que asistían a la escuela.
06:55
The whole place just felt better, happier.
132
415995
3420
Todo el lugar simplemente se sentía mejor, más feliz.
06:59
Honestly, in my entire life in international development,
133
419457
3086
Honestamente, en toda mi vida dedicada al desarrollo internacional,
07:02
I'd never seen anything like this village.
134
422543
2128
nunca había visto nada parecido a este pueblo.
07:05
And it turned out that it wasn't a fluke.
135
425129
2586
Y resultó que no fue casualidad.
07:07
Because academics over the last 10 or 15 years
136
427715
3212
Porque los académicos de los últimos 10 o 15 años
han empezado a usar ensayos controlados aleatorios.
07:10
have begun to use randomized controlled trials.
137
430969
2752
Se trata de estudios similares a los ensayos médicos,
07:13
These are studies like a medical trial,
138
433763
1877
en los que se compara un grupo de tratamiento con un grupo de control
07:15
in which you compare a treatment group to a control group
139
435640
2836
07:18
and study them over time.
140
438518
1585
y se estudian a lo largo del tiempo.
Y lo que descubrieron en cientos de estudios realizados
07:20
And what they discovered in hundreds of studies
141
440144
2753
07:22
in many countries in the world
142
442939
1960
en muchos países del mundo
07:24
is that consistently,
143
444941
1710
es que, de manera sistemática, el dinero en efectivo
07:26
cash was leading to a real reduction
144
446693
2627
conducía a una reducción real de factores
07:29
in things like child mortality and depression
145
449320
2836
como la mortalidad infantil y la depresión,
07:32
and fantastic increases consistently in education, in health,
146
452198
4338
y a un aumento espectacular y constante de la educación,
07:36
in businesses, in savings, in incomes, in investment.
147
456536
2878
la salud, las empresas, los ahorros, los ingresos y la inversión.
07:39
More than that, it was actually leading to a multiplier effect.
148
459414
3503
Más que eso, en realidad, estaba teniendo un efecto multiplicador.
07:42
For every dollar delivered into a community,
149
462917
2836
Por cada dólar entregado a una comunidad,
07:45
there was 2.50 dollars of benefit for the surrounding villages.
150
465753
3963
había USD 2,50 en beneficio para las aldeas circundantes.
07:49
It was a fiscal stimulus.
151
469757
2044
Fue un estímulo fiscal.
07:51
And no, it was not, as you might imagine,
152
471801
2127
Y no, no fue, como se puede imaginar,
07:53
leading to people just lying around in bed, drinking alcohol.
153
473970
3754
lo que llevó a la gente a quedarse tirada en la cama bebiendo alcohol.
07:57
In fact, people were investing the money productively.
154
477765
4255
De hecho, la gente invertía el dinero de manera productiva.
08:02
Now why was this?
155
482311
1460
Ahora, ¿por qué fue esto?
08:04
Well I realized that there are probably four reasons why cash is so effective.
156
484647
5506
Bueno, me di cuenta de que probablemente
haya cuatro razones por las que el efectivo es tan efectivo.
08:10
The first is that people in extreme poverty
157
490153
3295
La primera es que las personas en situación de pobreza extrema
08:13
frequently don't require knowledge.
158
493489
1961
con frecuencia no necesitan conocimientos.
08:15
What they require is capital.
159
495450
1751
Lo que necesitan es capital.
08:17
Take Jeanne, a traditional program that I used to run
160
497201
3838
Tomemos como ejemplo a Jeanne, un programa tradicional que solía ejecutar
cuando trabajaba para el gobierno,
08:21
when I worked for the government,
161
501080
1585
08:22
would have gone in and taught her how to run her business.
162
502707
2711
le habría enseñado a administrar su negocio.
08:25
But Jeanne already knows how to run her grocery business.
163
505460
2711
Pero Jeanne ya sabe cómo administrar su negocio de abarrotes.
08:28
She just doesn't have the money for the biscuits, right?
164
508212
3087
Pero no tiene dinero para las galletas, ¿verdad?
08:31
In other words, she already knows how to fish.
165
511340
2837
En otras palabras, ya sabe pescar.
08:34
What she doesn't have is the money for the fishing hook.
166
514218
3003
Lo que no tiene es el dinero para el anzuelo.
08:37
The second reason why cash works is that everybody's different.
167
517764
3753
La segunda razón por la que el efectivo funciona es que cada persona es diferente.
08:41
If you work your way around that village,
168
521559
1960
Si trabajas en ese pueblo,
08:43
Jeanne needs to open a grocery shop,
169
523561
2711
Jeanne necesita abrir una tienda de abarrotes,
Seraphine quiere que sus hijos vayan a la escuela,
08:46
Seraphine wants to get her children into school,
170
526314
2294
08:48
Esperance wants to access health care,
171
528649
2545
Esperance quiere acceder a la atención médica,
08:51
Telesphore wants to get a cow
172
531194
2002
Telesphore quiere tener una vaca para
08:53
so that he can have milk and yogurt to sell.
173
533237
2503
poder vender leche y yogur.
08:55
Marie may want to set up a tailoring business.
174
535782
2919
Es posible que Marie quiera montar un negocio de sastrería.
08:58
Damascene may want to get a motorbike taxi.
175
538701
2961
Puede que Damascene quiera coger un mototaxi.
09:01
In other words,
176
541704
1460
En otras palabras, la
09:03
people don't want to learn how to fish.
177
543206
2043
gente no quiere aprender a pescar.
09:05
They might want to open a bakery.
178
545291
2294
Es posible que quieran abrir una panadería.
09:07
(Applause and laughter)
179
547627
1334
(Aplausos y risas)
09:09
The third reason that cash works
180
549003
2586
La tercera razón por la que el efectivo funciona
09:11
is that it's of course, much more efficient.
181
551631
2586
es que, por supuesto, es mucho más eficiente.
09:14
Instead of going in
182
554258
2211
En lugar de contratar a una empresa constructora internacional
09:16
with an international construction company or an NGO
183
556511
2502
o a una ONG para que construya la casa de alguien,
09:19
building someone's house for them,
184
559013
1668
09:20
if you give them the cash,
185
560681
1252
si le das el dinero, trabajará con sus vecinos y con materiales locales
09:21
they will work with their neighbors and with local materials
186
561974
2837
09:24
to repair and fix their house at a fraction of the cost,
187
564811
3378
para reparar y arreglar su casa a un precio inferior,
09:28
and then have money left over for other things.
188
568231
2878
y luego tendrá dinero sobrante para otras cosas.
09:31
And the final reason why cash works
189
571567
2586
Y la última razón por la que el efectivo funciona
09:34
is it trusts people.
190
574153
1627
es porque confía en las personas.
09:36
People are making their own choices on what they want to do with the money.
191
576197
3962
Las personas toman sus propias decisiones sobre lo que quieren hacer con el dinero.
09:40
And when people make their own choices,
192
580618
2920
Y cuando las personas toman sus propias decisiones,
09:43
they are then able to sustain and take pride in the investments
193
583579
4797
pueden mantener las inversiones y enorgullecerse de ellas
09:48
in a way that isn't possible if somebody else does it for them.
194
588417
3671
de manera que no sería posible si alguien más lo hace por ellas.
09:52
So we are now at a moment
195
592088
2753
Así que ahora estamos en un momento en el que creo
09:54
where I believe unconditional cash transfers
196
594882
2711
en las transferencias de efectivo incondicionales
09:57
could unlock the secret of addressing extreme poverty worldwide.
197
597593
4880
podría revelar el secreto para abordar la pobreza extrema en todo el mundo.
10:02
And the reason to be excited by it
198
602515
1793
Y la razón por la que nos entusiasma
10:04
is that technology is suddenly making this much easier
199
604308
3045
es que, de repente, la tecnología ha facilitado mucho las cosas
10:07
over the last ten years.
200
607353
1418
en los últimos diez años.
10:08
So the extreme poor in Africa can now,
201
608771
2252
Las personas que viven en la pobreza extrema de África
10:11
for seven or nine dollars, get hold of a feature phone,
202
611065
3045
ahora pueden hacerse de un teléfono por USD 7 o 9,
10:14
and money can be directed directly to their phone,
203
614152
3086
y el dinero puede destinarse directamente a su teléfono,
10:17
cutting out all the middle people,
204
617280
1710
excluyendo intermediarios,
10:18
all the governments and NGOs that used to take the money along the way.
205
618990
4004
gobiernos y ONG que antes se quedaban con el dinero.
10:23
Artificial intelligence is now allowing us to target
206
623035
3963
La inteligencia artificial ahora nos permite dirigirnos a las comunidades
10:26
and understand communities in a way we couldn't before.
207
626998
2794
y entenderlas de una manera que antes no podíamos.
10:29
In Togo, for example,
208
629792
1627
En Togo, por ejemplo,
el gobierno togolés pudo entregar dinero en efectivo
10:31
the Togo government was able to deliver cash
209
631419
2544
a través de los teléfonos de las personas
10:34
through people's phones
210
634005
1501
10:35
to 100,000 people in a matter of hours.
211
635548
3462
a 100 000 personas en cuestión de horas.
10:39
Technology is also helping us with climate change.
212
639510
2586
La tecnología también nos ayuda con el cambio climático.
10:42
In the past, cash assistance arrived after the flood had hit.
213
642138
4588
En el pasado, la asistencia en efectivo llegaba después de la inundación.
10:46
Now AI is allowing us to predict far better than before,
214
646767
4630
Ahora, la IA nos permite predecir mucho mejor que antes
10:51
when the extreme weather event would occur
215
651439
2377
cuándo ocurrirá un evento climático extremo
10:53
and allow us to get the cash to people, to move their livestock,
216
653858
3170
y nos permite hacer llegar el dinero a las personas,
trasladar su ganado y a sus familias antes de que llegue la inundación.
10:57
move their families before the flood arrives.
217
657069
3045
Por supuesto, el dinero en efectivo no es la solución para todo, ¿verdad?
11:00
Now, of course, cash is not the answer to everything, right?
218
660781
3504
Hay muchas otras cosas que los gobiernos deben hacer.
11:04
There are many other things that governments need to do.
219
664327
2669
Tienen que asegurarse, por ejemplo,
11:07
They need to make sure, for example,
220
667038
1918
11:08
that there is good government.
221
668956
2044
de que haya un buen gobierno.
Necesitamos construir carreteras, construir puentes,
11:11
We need to build roads, need to build bridges,
222
671042
2169
necesitamos construir presas,
11:13
need to build dams, need to improve the quality of education in schools.
223
673252
3420
mejorar la calidad de la educación en las escuelas.
11:16
These are all things that need to happen.
224
676672
2711
Son cosas que tienen que suceder.
Pero lo que hace el efectivo
11:19
But what cash does
225
679383
1669
es permitir que las personas en situación de pobreza extrema
11:21
is it allows the extreme poor to participate in that development story.
226
681093
3963
participen en esa historia de desarrollo.
11:25
It allows Jeanne to use that road to get her products to market.
227
685097
4421
Le permite a Jeanne utilizar ese camino para llevar sus productos al mercado.
11:29
It allows Esperance to use the clinic.
228
689560
3879
Permite a Esperance utilizar la clínica.
11:33
It allows Telesphore to find the markets for his milk or his yogurt.
229
693481
4629
Permite a Telesphore encontrar los mercados para su leche o su yogur.
11:38
And this is where everybody here can contribute, right?
230
698152
3504
Y aquí es donde todos los presentes pueden contribuir, ¿verdad?
11:41
As an individual on a lower income,
231
701697
2253
Como persona con ingresos más bajos,
11:43
you can send 30 dollars a month directly to someone in extreme poverty.
232
703991
5464
puede enviar USD 30 al mes
directamente a una persona en situación de pobreza extrema.
11:49
It will make 100 times more difference to them than it does to you.
233
709455
4379
Hará una diferencia 100 veces mayor para ellos que para usted.
11:53
If you're a wealthier person listening to this,
234
713834
3212
Si eres una persona más rica que escucha esto,
11:57
put in tens of millions of dollars,
235
717046
2044
invierte decenas de millones de dólares,
11:59
put in hundreds of millions of dollars.
236
719090
2127
pone cientos de millones de dólares.
12:01
Demonstrate that what we've seen at a small scale
237
721217
3211
Demuestre que lo que hemos visto a pequeña escala
12:04
can lift an entire country like Rwanda or Malawi out of poverty.
238
724428
4088
puede sacar de la pobreza a un país entero, como Ruanda o Malawi.
12:08
And do so to get to people like me,
239
728516
2753
Y háganlo para llegar a personas como yo,
12:11
to convince the government ministers
240
731310
2002
para convencer a los ministros del gobierno
12:13
and the big agencies
241
733354
1668
y a las grandes agencias
12:15
that they should be putting the money behind cash.
242
735022
2878
de que deberían invertir el dinero en efectivo.
12:17
Because the money is there.
243
737900
1794
Porque el dinero está ahí.
12:19
We spend almost twice as much annually on international development
244
739735
4964
Gastamos casi el doble al año en el desarrollo internacional de
12:24
as it would take to lift everybody in the world
245
744699
2836
lo que se necesitaría para sacar a todo el mundo
12:27
out of extreme poverty.
246
747535
1543
de la pobreza extrema.
12:29
And we can do it.
247
749829
1376
Y podemos hacerlo.
12:32
And the most important thing to understand here
248
752123
4045
Y lo más importante que hay que entender aquí
12:36
is that the cash is not just proven in evidence to be more effective,
249
756168
4255
es que no solo se ha demostrado con pruebas que el efectivo es más efectivo,
12:40
more efficient,
250
760464
1335
más eficiente
12:41
more tailored.
251
761841
1460
y más personalizado.
12:43
There is a moral dimension here
252
763301
2836
Aquí hay una dimensión moral
12:46
because it respects people's choice
253
766178
2670
porque respeta las decisiones de las personas
12:48
at an age that's worried about patronizing and colonial aid.
254
768848
4629
en una época en la que les preocupa la condescendencia y la ayuda colonial.
12:53
It doesn't just consult them or listen to them,
255
773519
2544
No solo los consulta o los escucha,
12:56
it puts them in charge.
256
776063
1627
sino que los pone a cargo.
12:57
It literally lets them make the choice.
257
777732
2586
Literalmente les permite tomar la decisión.
Respeta su igualdad
13:01
It respects their equality
258
781027
2794
13:03
and it respects their dignity.
259
783863
2878
y respeta su dignidad.
13:07
Thank you very much indeed.
260
787783
1377
Muchísimas gracias.
13:09
(Applause)
261
789160
5297
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7