To End Extreme Poverty, Give Cash — Not Advice | Rory Stewart | TED

116,167 views ・ 2024-09-12

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: 麗玲 辛 審譯者: Shelley Tsang 曾雯海
00:04
I'm here today to talk to you about the most extreme horror
0
4543
4629
我今天來這裡,要跟各位談談
當今最嚴重的駭人醜聞,
00:09
and scandal in our age,
1
9172
2669
00:11
which is the horror of extreme poverty.
2
11883
3587
那就是極端貧困的恐怖情況。
00:15
The fact that there are hundreds of millions of people
3
15512
2544
目前全球有數億人
00:18
around the world today who cannot clothe themselves,
4
18056
3212
無法穿暖衣,
00:21
who cannot shelter themselves,
5
21268
1960
沒有棲身之所,
00:23
who are struggling to eat once every two days.
6
23270
4462
甚至每兩天才能勉強吃上一頓飯。
00:28
But I'm also here with a message of hope,
7
28149
3963
儘管如此,我也帶來了 充滿希望的訊息,
00:32
to say that this is a moment where we have the ideas,
8
32112
3545
現在,我們有想法和技術,
00:35
where we have the technology,
9
35657
1835
00:37
that we could end extreme poverty in our lifetime.
10
37492
3962
能夠讓我們在有生之年終結極端貧困
00:42
Let me begin by going back to the question
11
42956
2794
首先,容我先談一個老問題:
00:45
of why we have failed to address extreme poverty.
12
45792
3921
為什麼我們一直無法解決極端貧困?
我想我們都曾有過這種感受,
00:50
And all of us, I think, have been through this.
13
50088
2252
00:52
We feel often that all we can do is hope
14
52340
3712
常常覺得我們只能寄望
00:56
that some new magical technological solution will emerge.
15
56094
4463
某種神奇的科技新解方出現;
01:00
Or that extreme poverty around the world
16
60557
2753
或盼望世界上的極端貧困會自動消失,
01:03
is somehow disappearing by itself.
17
63351
2294
01:05
Or that somehow if we just give money to the experts,
18
65687
3879
或者認為只要我們把錢交給專家、
01:09
to the agencies, to the governments,
19
69566
3003
某些機構或政府,
01:12
they're going to be able to solve extreme poverty.
20
72611
3128
他們就能解決這個問題。
01:15
I was, in a sense, one of those experts.
21
75739
3461
我曾經算是這樣的專家之一。
01:19
I've been working in international development for 30 years.
22
79659
2836
我從事國際發展工作已有 30 年,
01:22
I started working in a poor developing country in Asia.
23
82537
4046
最初在某個貧窮的 亞洲開發中國家工作,
01:26
I went on to work in countries emerging from conflicts.
24
86625
4129
後來在一些從戰亂復甦的國家工作。
01:30
I set up a nonprofit in Afghanistan,
25
90754
2836
我曾在阿富汗成立一個非營利組織。
01:33
I lived in Kabul for a number of years.
26
93632
2585
我在喀布爾住了好幾年,
01:36
I went on to join the British Agency for International Development.
27
96259
4755
之後加入了英國國際發展署,
01:41
I ended up as the boss
28
101014
1960
最後負責管理 每年 200 億美元的預算,
01:43
in charge of 20-billion- dollar-a-year budget
29
103016
4254
01:47
directed to addressing extreme poverty.
30
107270
3295
用於解決極端貧困的問題。
01:50
What I saw was deeply depressing,
31
110607
2836
然而,當我實際走訪這些專案時,
01:53
that when you go out on the ground,
32
113443
2169
我看到的情況令人十分沮喪,
01:55
these projects are far worse than you could possibly imagine.
33
115654
4170
這些專案的實際情況 比各位能想像的還要糟糕。
01:59
The statistics and the evidence
34
119824
1961
統計數據和佐證資料都令人震驚。
02:01
are shocking.
35
121826
1126
02:03
Over decades of attempts to address this.
36
123703
3212
我們幾十年來都在努力解決這個問題,
02:06
It's true that in percentage terms,
37
126915
3795
雖然就比例上來看,
02:10
the number of people living in extreme poverty around the world has reduced.
38
130752
4046
全球極端貧困人口 比例的確有下降,
02:14
A lot of that, of course, is to do with countries like China,
39
134839
3045
當然,很大程度上,
02:17
which have had incredible economic growth rates.
40
137926
3086
這要歸功於中國等國家 驚人的經濟成長率。
02:21
And even in sub-Saharan Africa,
41
141054
1877
即使在撒哈拉以南的非洲,
02:22
there has been some reduction in the percentage of people
42
142931
3587
1980 年以來, 極端貧困人口比例略有下降。
02:26
living in extreme poverty since 1980.
43
146518
3044
02:29
The absolute numbers of people living in extreme poverty in Africa
44
149562
3754
但非洲的極端貧困人口總數
02:33
have gone from 170 million people in 1980
45
153358
3628
卻從 1980 年的 1.7 億人
02:37
to 430 million people today.
46
157028
2503
現在增加到 4.3 億人,
02:39
That's almost half a billion people not able to meet their most basic needs.
47
159572
6298
幾乎接近 5 億人 無法滿足最基本的生活需求。
02:45
And that is often because of just how bad our projects are.
48
165870
5631
這往往是因為 我們的專案成效很差。
02:51
Let me try to give you an example.
49
171501
2127
給大家舉個例子。
02:53
When I was a British government minister,
50
173670
1960
在我擔任英國部長時,
02:55
I went out to see one of these projects in East Africa,
51
175672
2711
有次去東非考察某個專案,
02:58
which was directed towards trying to address poverty
52
178425
3878
這個專案目標是解決年輕女性的需求,
03:02
through addressing the needs of young women.
53
182345
2878
以解決貧窮問題。
03:05
The idea was that young women, during their menstrual cycle,
54
185223
3504
這個專案的想法是, 年輕女性在月經期間,
03:08
if there are not sanitation facilities available in schools,
55
188768
4171
如果學校沒有合適的衛生設施,
03:12
will often leave school in order to return home,
56
192981
4504
他們往往會選擇回家,
03:17
and that will contribute to them not being in the workplace and to poverty.
57
197485
3837
這導致她們無法繼續上學, 進而陷入貧窮。
03:21
I set off to visit the project and as you can imagine,
58
201322
3003
我啟程去參觀這個專案,
03:24
I received an amazing 100-page document
59
204367
3754
拿到厚厚一本 100 頁的報告,
03:28
full of descriptions of all the smart stuff
60
208163
2669
寫滿了自認做得很好的各種描述:
03:30
that we thought we were doing:
61
210874
1585
03:32
needs assessments,
62
212459
1209
需求評估、
03:33
community consultations, engineering diagrams,
63
213710
3295
社區諮詢、工程設計、
03:37
logical frameworks,
64
217005
1585
邏輯框架
03:38
theories of change.
65
218631
1252
以及變革理論。
03:39
And I arrive at the project
66
219924
3587
當我到達專案現場時,
03:43
and what I find is a line of white Land Cruiser jeeps
67
223511
5547
迎接我的是一排白色的越野吉普車
03:49
and smiling engineers.
68
229058
1794
和滿臉笑容的工程師們。
03:50
And I get out, and all of them are explaining to me
69
230894
3169
他們開始向我介紹
03:54
all the wonderful stuff they've done in terms of sanitation, engineering,
70
234105
4088
他們在衛生設施、工程設計和諮詢方面
03:58
design and consultation.
71
238234
1961
達成的出色成果。
04:00
I asked to see what the result of it is,
72
240862
3170
我要求看看實際的結果,
04:04
and the result was literally two holes in the ground
73
244032
3378
結果看到地上挖了兩個洞,
04:07
with brick walls around them and five red plastic buckets.
74
247410
4505
旁邊砌了磚牆, 還有五個紅色的塑膠桶。
04:11
2,000 dollars, maximum, impact
75
251915
3753
這些設施的實際成本 頂多二千美元,
04:15
in terms of what we'd done for a 40,000-dollar project.
76
255668
4588
但整個專案花了四萬美元。
04:20
And I said to people,
77
260256
2086
我問他們,
04:22
"Why did you not just give 2,000 dollars to the head teacher
78
262383
4004
「為什麼不直接把二千美元給校長,
04:26
and let the head teacher buy those buckets?"
79
266429
3087
讓他去買那些桶子呢?」
04:29
And the answer was,
80
269557
1460
他們的回答是,
04:31
"We were worried that if we didn't do all our paper works and studies
81
271059
4045
「我們擔心如果沒做 這些文書工作、研究、
04:35
and needs assessments and consultations,
82
275146
2336
需求評估和諮詢,
04:37
the project would go wrong and he would steal the money."
83
277524
3378
專案可能出差錯, 而且校長也許會挪用資金。」
04:41
And my response was,
84
281236
2252
而我的回應是:
04:43
"We stole the money."
85
283530
1668
「我們才是挪用資金的人!」
04:45
(Applause)
86
285782
4671
(掌聲)
04:50
We literally stole 38,000
87
290453
4338
四萬美元中,我們拿走了 三萬八千美元。
04:54
out of 40,000 dollars.
88
294791
1918
04:56
We could have done 20 times the number of schools.
89
296709
4046
我們本可以資助 20 倍數量的學校。
05:00
We stole the money.
90
300797
2586
我們偷了這筆錢。
05:04
Now why is it that we get ourselves stuck in these problems?
91
304133
5047
為什麼我們會陷入這些困境呢?
05:09
Well often it is because of mindsets.
92
309639
2753
通常這是因為心態、
05:12
It's because of institutions, it's because of careers,
93
312433
2545
制度、職業考量,
05:15
but it's also because of mental models.
94
315019
2711
也因為一些思維模式。
05:17
And in particular, it's this lovely phrase,
95
317730
3379
特別是這句名言:
05:21
“Give someone a fish, they eat for a day.
96
321150
2503
「授人以魚,食之一日;
05:23
Teach them to fish, they eat for a lifetime.”
97
323695
2127
授人以漁,終生受用。」
05:25
It's a miraculous phrase.
98
325822
1626
這句話聽起來很神奇,
05:27
You can see why it's incredibly appealing, right?
99
327490
2294
你可以理解為什麼這句話如此誘人。
05:29
Instead of imagining yourself flopping trout into someone's boat,
100
329826
3587
你想像自己不再往別人船上扔魚,
05:33
you imagine that you've taught them something
101
333454
2128
而是神奇地教會他們
05:35
where magically, they're going to be able to feed themselves
102
335582
2836
後半輩子怎麼養活自己,
05:38
for the rest of their lives
103
338418
1334
05:39
and you just step aside.
104
339752
1210
然後你就可以退到一旁。
05:40
The problem is, unfortunately, that this phrase,
105
340962
2294
但是問題在於,
這句話聽來美好,
05:43
although incredibly appealing,
106
343298
2627
05:45
is actually leading to very patronizing programming
107
345925
4380
卻會導致自以為高人一等的規畫,
05:50
and programming that often achieves exactly the opposite
108
350346
4046
最終達到的效果往往適得其反。
05:54
of what it claims to do.
109
354392
1919
05:56
And I realized that because I went out to see a completely different project.
110
356978
4004
我意識到這一點,是因為我去參觀了 另一個完全不同的專案。
06:00
I went to Rwanda,
111
360982
1335
三年後,我去了 盧安達與布隆迪的邊境,
06:02
to the Rwanda-Burundi border three years later,
112
362358
2753
06:05
and I saw a project where an NGO had turned up on the ground
113
365153
4045
看到了一個非政府組織 在當地進行的專案。
06:09
and instead of doing capacity building, instead of teaching people how to fish,
114
369240
3712
他們沒有做「能力建構」, 沒有教人如何「釣魚」,
06:12
they were quite literally just giving unconditional cash to people.
115
372994
3503
他們直接發現金,毫無條件。
06:16
They were handing out cash.
116
376539
2044
就是發現金。
06:18
They were turning up in village houses and saying,
117
378583
2669
他們來到村民家裡,
06:21
"Here is 900 dollars in cash,"
118
381252
2544
直接給每個人 900 美元現金,
06:23
not a monthly payment, a lump sum payment,
119
383838
2252
不是分月給,而是一筆支付,
06:26
it's not a microcredit or a loan.
120
386132
1835
也不是小額貸款,而是說:
06:28
"This is your money, you can do with it what you like."
121
388009
3962
「這是你的錢,你想怎麼用都可以。」
06:31
And I was completely astonished.
122
391971
1627
我當時非常震驚,
06:33
This seemed to be the most anti-development fish-giving project
123
393640
3003
這大概是我見過最反發展的 「授人以魚」專案。
06:36
I'd ever seen in my life, right?
124
396643
1626
06:38
(Laughter)
125
398311
1168
(笑聲)
06:39
But the results were absolutely staggering.
126
399520
3087
但結果卻讓人驚訝不已。
06:42
This community had completely transformed
127
402941
3086
這個社區完全改觀了,
06:46
the amount of electricity in the community,
128
406069
2210
用電量大大提高,
06:48
almost everybody was ending up with roofs,
129
408279
2002
幾乎每家都有了屋頂,
06:50
almost everybody had health insurance.
130
410323
2419
差不多每個人都有健康保險,
06:52
It was a fantastic increase in the number of children in school.
131
412742
3253
上學的孩子大大增加。
06:55
The whole place just felt better, happier.
132
415995
3420
整個村莊都變得更加美好、快樂。
06:59
Honestly, in my entire life in international development,
133
419457
3086
說實話,我在國際發展生涯中
07:02
I'd never seen anything like this village.
134
422543
2128
從未見過像這個村莊一樣的變化。
07:05
And it turned out that it wasn't a fluke.
135
425129
2586
這並非偶然。
07:07
Because academics over the last 10 or 15 years
136
427715
3212
過去 10 到 15 年來,
07:10
have begun to use randomized controlled trials.
137
430969
2752
學者們開始利用隨機對照試驗,
07:13
These are studies like a medical trial,
138
433763
1877
這類研究類似於醫學試驗,
07:15
in which you compare a treatment group to a control group
139
435640
2836
將實驗組與對照組進行長期對比。
07:18
and study them over time.
140
438518
1585
07:20
And what they discovered in hundreds of studies
141
440144
2753
結果發現,在全球 許多國家的數百項研究中,
07:22
in many countries in the world
142
442939
1960
07:24
is that consistently,
143
444941
1710
結果一致,
07:26
cash was leading to a real reduction
144
446693
2627
現金援助帶來了改善, 如兒童死亡率下降、抑鬱症減少,
07:29
in things like child mortality and depression
145
449320
2836
07:32
and fantastic increases consistently in education, in health,
146
452198
4338
也顯著提升了教育、健康、
07:36
in businesses, in savings, in incomes, in investment.
147
456536
2878
企業發展、儲蓄、收入和投資。
07:39
More than that, it was actually leading to a multiplier effect.
148
459414
3503
不僅如此,這還帶來了乘數效應。
07:42
For every dollar delivered into a community,
149
462917
2836
每投入一美元到一個社區,
07:45
there was 2.50 dollars of benefit for the surrounding villages.
150
465753
3963
就會為周邊村莊 帶來 2.5 美元的收益,
07:49
It was a fiscal stimulus.
151
469757
2044
成為一種財政刺激。
07:51
And no, it was not, as you might imagine,
152
471801
2127
而且,與大家的想像相反,
07:53
leading to people just lying around in bed, drinking alcohol.
153
473970
3754
這並沒有導致人們整天賴在床上喝酒,
07:57
In fact, people were investing the money productively.
154
477765
4255
事實上,人們將錢投入到 有生產力的地方。
08:02
Now why was this?
155
482311
1460
為什麼呢?
08:04
Well I realized that there are probably four reasons why cash is so effective.
156
484647
5506
現金援助如此有效, 我認為原因有四個。
08:10
The first is that people in extreme poverty
157
490153
3295
首先,生活在極端貧困中的人們
08:13
frequently don't require knowledge.
158
493489
1961
往往需要的不是知識,
08:15
What they require is capital.
159
495450
1751
他們需要的是資本。
08:17
Take Jeanne, a traditional program that I used to run
160
497201
3838
以珍妮為例,
我以前負責的傳統專案
08:21
when I worked for the government,
161
501080
1585
08:22
would have gone in and taught her how to run her business.
162
502707
2711
會教她如何經營商店,
08:25
But Jeanne already knows how to run her grocery business.
163
505460
2711
但珍妮早就會經營雜貨店,
08:28
She just doesn't have the money for the biscuits, right?
164
508212
3087
她只是沒有錢去買餅乾。
08:31
In other words, she already knows how to fish.
165
511340
2837
換句話說,她已經知道如何「釣魚」,
08:34
What she doesn't have is the money for the fishing hook.
166
514218
3003
她缺的只是買魚鉤的錢。
08:37
The second reason why cash works is that everybody's different.
167
517764
3753
現金有效的第二個原因是 每個人都不一樣。
08:41
If you work your way around that village,
168
521559
1960
當你慢慢認識這個村莊,
08:43
Jeanne needs to open a grocery shop,
169
523561
2711
珍妮想開雜貨店,
08:46
Seraphine wants to get her children into school,
170
526314
2294
塞拉芬想讓她的孩子上學,
08:48
Esperance wants to access health care,
171
528649
2545
艾絲佩朗絲想取得健保,
08:51
Telesphore wants to get a cow
172
531194
2002
泰勒斯弗想養一頭牛, 好來賣牛奶和優格,
08:53
so that he can have milk and yogurt to sell.
173
533237
2503
08:55
Marie may want to set up a tailoring business.
174
535782
2919
瑪麗可能想開裁縫店,
08:58
Damascene may want to get a motorbike taxi.
175
538701
2961
而達瑪森則想買輛摩托車 充當計程車。
09:01
In other words,
176
541704
1460
換句話說,
09:03
people don't want to learn how to fish.
177
543206
2043
人們並不想學「釣魚」,
09:05
They might want to open a bakery.
178
545291
2294
他們可能想開一家麵包店。
09:07
(Applause and laughter)
179
547627
1334
(掌聲與笑聲)
09:09
The third reason that cash works
180
549003
2586
第三個原因,現金援助更具效率。
09:11
is that it's of course, much more efficient.
181
551631
2586
09:14
Instead of going in
182
554258
2211
與其讓國際建築公司 或非政府組織來幫當地人蓋房子,
09:16
with an international construction company or an NGO
183
556511
2502
09:19
building someone's house for them,
184
559013
1668
09:20
if you give them the cash,
185
560681
1252
不如直接把錢給他們, 他們會跟鄰居合作,
09:21
they will work with their neighbors and with local materials
186
561974
2837
09:24
to repair and fix their house at a fraction of the cost,
187
564811
3378
用本地的材料修理房屋,成本更低,
09:28
and then have money left over for other things.
188
568231
2878
剩下的錢還可以做其他事情。
09:31
And the final reason why cash works
189
571567
2586
最後一個原因是現金援助尊重人們。
09:34
is it trusts people.
190
574153
1627
09:36
People are making their own choices on what they want to do with the money.
191
576197
3962
人們自行決定如何使用資金。
09:40
And when people make their own choices,
192
580618
2920
當人們自己做決定,
09:43
they are then able to sustain and take pride in the investments
193
583579
4797
他們對投資感到自豪,也更能持續,
09:48
in a way that isn't possible if somebody else does it for them.
194
588417
3671
這是別人代替他們做決定 所無法達成的。
我相信,我們正處於一個關鍵時刻,
09:52
So we are now at a moment
195
592088
2753
09:54
where I believe unconditional cash transfers
196
594882
2711
無條件的現金轉帳
09:57
could unlock the secret of addressing extreme poverty worldwide.
197
597593
4880
有望解決全球的極端貧困問題。
10:02
And the reason to be excited by it
198
602515
1793
令人興奮的是,
10:04
is that technology is suddenly making this much easier
199
604308
3045
過去十年來,科技上的進步 讓這件事更容易達成。
10:07
over the last ten years.
200
607353
1418
10:08
So the extreme poor in Africa can now,
201
608771
2252
如今在非洲,極端貧困的人們
10:11
for seven or nine dollars, get hold of a feature phone,
202
611065
3045
只需花七到九美元, 就能擁有一部簡單的手機,
10:14
and money can be directed directly to their phone,
203
614152
3086
現金可以直接轉入他們的手機,
10:17
cutting out all the middle people,
204
617280
1710
跳過中間的政府或非政府組織,
10:18
all the governments and NGOs that used to take the money along the way.
205
618990
4004
避免資金被挪用。
人工智慧讓我們能夠更精準地 識別與了解各個社區,這以前做不到。
10:23
Artificial intelligence is now allowing us to target
206
623035
3963
10:26
and understand communities in a way we couldn't before.
207
626998
2794
10:29
In Togo, for example,
208
629792
1627
舉例來說,在多哥,
10:31
the Togo government was able to deliver cash
209
631419
2544
政府能在短短幾個小時內
透過手機,向十萬人發放現金。
10:34
through people's phones
210
634005
1501
10:35
to 100,000 people in a matter of hours.
211
635548
3462
10:39
Technology is also helping us with climate change.
212
639510
2586
科技還能幫助我們應對氣候變遷。
10:42
In the past, cash assistance arrived after the flood had hit.
213
642138
4588
在過去,現金援助 通常在水災發生後才到達。
10:46
Now AI is allowing us to predict far better than before,
214
646767
4630
現在,AI 可以更精準地
預測極端天氣事件,
10:51
when the extreme weather event would occur
215
651439
2377
10:53
and allow us to get the cash to people, to move their livestock,
216
653858
3170
提前將現金送到人們手中,
讓他們能夠在洪水來臨前 搬遷牲畜和家人。
10:57
move their families before the flood arrives.
217
657069
3045
11:00
Now, of course, cash is not the answer to everything, right?
218
660781
3504
當然,現金不是萬能的。
11:04
There are many other things that governments need to do.
219
664327
2669
政府仍然需要做許多事情,
11:07
They need to make sure, for example,
220
667038
1918
例如確保良好的治理,
11:08
that there is good government.
221
668956
2044
11:11
We need to build roads, need to build bridges,
222
671042
2169
建設道路、橋樑、水壩,
11:13
need to build dams, need to improve the quality of education in schools.
223
673252
3420
改善學校的教育品質,
11:16
These are all things that need to happen.
224
676672
2711
這些都是必須做的事。
11:19
But what cash does
225
679383
1669
但現金援助
11:21
is it allows the extreme poor to participate in that development story.
226
681093
3963
讓極端貧困者能夠參與這些發展過程。
珍妮因而能夠利用道路 將她的商品運到市場。
11:25
It allows Jeanne to use that road to get her products to market.
227
685097
4421
11:29
It allows Esperance to use the clinic.
228
689560
3879
艾絲佩朗絲能去診所就醫;
11:33
It allows Telesphore to find the markets for his milk or his yogurt.
229
693481
4629
泰勒斯弗得以找到市場, 去賣牛奶、優格。
11:38
And this is where everybody here can contribute, right?
230
698152
3504
而在座的每一位都可以為此貢獻力量。
11:41
As an individual on a lower income,
231
701697
2253
如果你收入不多,
11:43
you can send 30 dollars a month directly to someone in extreme poverty.
232
703991
5464
只需每月捐出 30 美元,
便能直接幫助一個 生活在極端貧困中的人。
11:49
It will make 100 times more difference to them than it does to you.
233
709455
4379
對他們來說,這筆錢的影響力 是對你的一百倍。
11:53
If you're a wealthier person listening to this,
234
713834
3212
如果你是有錢人,
11:57
put in tens of millions of dollars,
235
717046
2044
請捐出數千萬,甚至上億美元。
11:59
put in hundreds of millions of dollars.
236
719090
2127
12:01
Demonstrate that what we've seen at a small scale
237
721217
3211
證明我們在小規模看到的現象
12:04
can lift an entire country like Rwanda or Malawi out of poverty.
238
724428
4088
也能夠幫助像盧安達或 馬拉威等整個國家脫離貧窮。
12:08
And do so to get to people like me,
239
728516
2753
這樣做,可以影響像我這樣的專家,
12:11
to convince the government ministers
240
731310
2002
去說服政府部長和大型機構,
12:13
and the big agencies
241
733354
1668
12:15
that they should be putting the money behind cash.
242
735022
2878
把資金投入到現金援助計畫中。
12:17
Because the money is there.
243
737900
1794
因為資金就在那裡。
12:19
We spend almost twice as much annually on international development
244
739735
4964
我們每年在國際發展上的花費
幾乎是能讓全球所有人 脫離極端貧困所需金額的兩倍。
12:24
as it would take to lift everybody in the world
245
744699
2836
12:27
out of extreme poverty.
246
747535
1543
12:29
And we can do it.
247
749829
1376
而且我們能做到。
12:32
And the most important thing to understand here
248
752123
4045
最重要的一點是,
12:36
is that the cash is not just proven in evidence to be more effective,
249
756168
4255
現金援助不僅已證實更有效、
12:40
more efficient,
250
760464
1335
更具效率、
12:41
more tailored.
251
761841
1460
更能量身定制,
12:43
There is a moral dimension here
252
763301
2836
還有道德層面,
12:46
because it respects people's choice
253
766178
2670
因為它尊重人們的選擇。
12:48
at an age that's worried about patronizing and colonial aid.
254
768848
4629
在這個擔心施捨式援助 與殖民式援助的時代,
12:53
It doesn't just consult them or listen to them,
255
773519
2544
這種方式不僅僅是諮詢或傾聽,
12:56
it puts them in charge.
256
776063
1627
而是讓當事人掌握主導權。
12:57
It literally lets them make the choice.
257
777732
2586
直接讓他們做決定。
這樣的作法尊重人們的平等與尊嚴。
13:01
It respects their equality
258
781027
2794
13:03
and it respects their dignity.
259
783863
2878
13:07
Thank you very much indeed.
260
787783
1377
非常感謝大家。
13:09
(Applause)
261
789160
5297
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7