Nili Gilbert: The crucial intersection of climate and capital | TED Countdown

34,989 views ・ 2022-02-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Nistor Corector: Claudia Pravat
00:08
For the past two decades,
0
8796
1360
În ultimele două decenii,
00:10
I've been professionally managing assets
1
10196
2800
am gestionat pe plan profesional
00:13
for large financial institutions.
2
13036
2560
active pentru mari instituții financiare.
00:16
But you know, this wasn't my plan when I first entered the workforce.
3
16036
3600
Dar acesta nu era planul meu când am intrat pe piața muncii.
00:19
I was a 20-year-old dreamer who wanted to change the world.
4
19996
4080
Eram o visătoare de 20 de ani care voia să schimbe lumea.
00:25
And so at first I entered a nonprofit.
5
25076
3320
Astfel, la început, m-am alăturat unei organizații nonprofit.
00:28
And this was where I started asking myself questions
6
28436
3400
Așa am început să mă întreb
00:31
about how we attribute value to things as a society,
7
31876
4720
cum atribuim valoare lucrurilor ca societate
00:36
and how capital affects our shared reality.
8
36596
3360
și cum capitalul ne afectează realitatea.
00:40
And this was what made me want to enter the finance sector.
9
40876
3760
Iar acest lucru m-a făcut să vreau să mă alătur sectorului financiar.
00:45
And you know what?
10
45156
1240
Și știți ce?
00:46
Still, today, I believe that changing the markets
11
46396
2320
Încă mai cred că schimbarea piețelor
00:48
can be a way to change the world.
12
48756
2200
poate fi o cale de a schimba lumea.
00:51
Today, among investors,
13
51396
1440
Azi, în rândul investitorilor,
00:52
there are a lot of questions about decarbonizing portfolios
14
52836
4920
există o mulțime de întrebări despre portofolii de decarbonizare
00:57
and how to achieve net-zero.
15
57796
2520
și cum să ajungem la net zero emisii.
01:00
But when I think about the intersection of climate and capital,
16
60356
4720
Dar când mă gândesc la legătura dintre climă și capital,
01:05
I’m always asking myself:
17
65116
2040
mă întreb mereu:
01:07
What effect is this really having on the ground?
18
67196
3040
Ce efect are acest lucru cu adevărat în realitate?
01:10
Because there could be a profound difference between investing
19
70916
4960
Pentru că poate exista o diferență profundă între a investi
01:15
just to protect your assets from the effects of climate change
20
75876
4720
doar pentru a-ți proteja bunurile de efectele schimbării climatice
01:20
and actually investing to prevent those effects from coming about.
21
80596
4960
și a investi pentru a preveni cu adevărat acele efecte să apară.
01:26
You could imagine creating a portfolio that appears to be decarbonized on paper
22
86516
6560
Imaginați-vă un portofoliu având ca scop efecte de decarbonizare pe hârtie,
01:33
but that doesn't have any real effect on the trajectory of climate.
23
93116
5320
dar fără vreun efect real asupra evoluției climatice.
01:38
And I would argue that that type of risk management on paper
24
98436
4600
Acest tip de management al riscului pe hârtie
01:43
will also one day prove to have been just an illusion.
25
103076
3280
se va demonstra într-o zi a fi doar o iluzie.
01:47
Because what the world really needs is real decarbonization.
26
107516
4880
Deoarece lumea are nevoie de decarbonizare reală.
01:52
We need to decarbonize the old economy that we have
27
112836
3840
Trebuie să decarbonizăm vechea economie
01:56
and invest to create the new economy that we need.
28
116716
4040
și să investim pentru a crea noua economie de care avem nevoie.
02:01
It needs to be an economy that emits no more than it can remove,
29
121156
5640
Trebuie să fie o economie care nu emite mai mult decât poate elimina
02:06
and that does this in a way that is net-positive
30
126796
3760
și o face într-un mod care e net pozitiv
02:10
for the planet and the people.
31
130556
2200
pentru planetă și oameni.
02:13
(Applause)
32
133436
4240
(Aplauze)
02:18
Estimates suggest that it will cost three to five trillion dollars a year
33
138596
5640
Estimările arată că va costa anual între trei și cinci trilioane de dolari,
02:24
between now and 2050, to achieve net-zero.
34
144276
4120
de acum până în 2050, pentru a atinge valoarea net zero emisii.
02:29
Just to give you an idea of how much that is,
35
149596
2480
Ca să vă faceți o idee despre cât de mult înseamnă,
02:32
it would be like investing the entire GDP of Germany or Japan
36
152076
5280
ar fi ca și cum am investi întregul PIB al Germaniei sau al Japoniei
02:37
every year, annually, for 30 years.
37
157356
4040
în fiecare an, timp de 30 de ani.
02:41
So financial capital has a huge role to play
38
161396
4160
Așadar, capitalul financiar are un rol major
02:45
in our shared success
39
165596
1920
în succesul nostru comun
02:47
or our shared failure.
40
167556
1760
sau eșecul nostru comun.
02:50
And achieving decarbonization in the world
41
170436
3320
Iar pentru a avea o lume fără emisii de carbon,
02:53
instead of just investment portfolios
42
173756
2600
în loc de portofolii de investiții,
02:56
is going to require us to make some very big moves.
43
176396
3280
va fi nevoie de câteva schimbări mari.
02:59
First of all,
44
179996
1480
În primul rând,
03:01
we need to focus on innovative transformation across every sector.
45
181516
5200
trebuie să ne concentrăm pe transformări inovatoare în fiecare sector.
03:07
And then focus even deeper
46
187396
1960
Și apoi să ne concentrăm chiar mai mult
03:09
on the science-based transformations that are required within each industry
47
189396
5720
pe transformări bazate pe știință, care sunt necesare în fiecare industrie,
03:15
so that every industry can become clean and future-proof.
48
195156
4080
astfel încât fiecare industrie să fie curată și pregătită de viitor.
03:19
You know, nowadays there are some green or ESG portfolios
49
199996
5360
Există în prezent câteva portofolii verzi sau ESG,
03:25
that have been focused mostly
50
205396
2200
care s-au concentrat în mare parte pe investiții
03:27
on investing in low-carbon sectors like tech.
51
207636
3920
în sectoarele cu consum mic de carbon, ca tehnologia.
03:31
But what I think we really need to do today
52
211596
2320
Dar ceea ce cred că trebuie să facem
03:33
is start focusing on heavy sectors
53
213956
2400
e să ne focalizăm pe sectoare mai mari
03:36
like industrials, materials and infrastructure,
54
216396
4640
ca industria, materiale și infrastructură,
03:41
and use our capital to reward those companies
55
221076
3080
și să ne folosim capitalul pentru a recompensa acele companii
03:44
that are really focused on deep decarbonization.
56
224196
3480
care au ca scop decarbonizarea în profunzime.
03:48
Let me give you an example of what I mean.
57
228956
2520
Să vă dau un exemplu.
03:52
The cement sector emits about eight percent of global greenhouse gases.
58
232956
5760
Producția de ciment emite circa 8% din gazele cu efect de seră la nivel mondial.
03:59
And so a lot of low-carbon funds
59
239236
2600
Astfel multe fonduri pentru emisii mici de carbon
04:01
will actually decrease their investments in cement
60
241876
3720
vor investi mai puțin în sectorul de ciment
04:05
and instead increase their holdings in low carbon companies like, say,
61
245596
5600
și vor investi în schimb mai mult în companii cu emisii scăzute de carbon,
04:11
social media.
62
251196
1280
precum rețelele sociale.
04:12
(Laughs)
63
252516
1120
(Râsete)
04:14
But in one portfolio that I help to oversee,
64
254556
4520
Dar pentru un portofoliu pe care îl supervizez,
04:19
one of the world's largest cement producers
65
259116
2360
unul dintre marii producători mondiali de ciment
04:21
is actually our top-emitting holding.
66
261516
2200
e și participantul cu cele mai multe emisii.
04:24
But this company has committed to achieving
67
264396
3600
Dar această companie s-a angajat să atingă
04:28
a zero-carbon production facility by 2030
68
268036
4440
zero emisii în producție până în anul 2030
04:32
and net-zero firmwide by 2050.
69
272516
4320
și net zero emisii la nivelul întregii companii până în anul 2050.
04:37
Now, I know some of you may be asking: Is this company greenwashing?
70
277756
4960
Se pune întrebarea:
Această companie chiar practică strategia de greenwashing?
04:42
Are they really going to be able to do that?
71
282756
2080
Chiar vor putea face asta?
04:44
Will they do it on time?
72
284836
1720
O vor face la timp?
04:46
But what I can tell you is that the company's already making
73
286596
3520
Dar vă pot spune că această companie
04:50
significant investments towards these goals
74
290156
2840
chiar face investiții semnificative în acest sens,
04:52
and as shareholders,
75
292996
2320
și ca acționari
04:55
we're going to be long-term capital providers
76
295316
3720
vom investi capital pe termen lung
04:59
to stick with them and encourage them to achieve these goals along the way.
77
299076
4760
să rămânem alături de ei și să-i încurajăm să atingă aceste obiective pe parcurs.
05:04
(Applause)
78
304836
4240
(Aplauze)
05:09
In another portfolio that I help to oversee,
79
309596
3440
Într-un alt portofoliu pe care îl supervizez,
05:13
we're focused on investing in the innovations
80
313076
3080
ne concentrăm pe investiții în inovații,
05:16
that make this kind of ambition possible.
81
316196
2920
care fac această ambiție posibilă.
05:19
Like, investing in novel designs for the kilns that produce cement,
82
319596
6400
De exemplu, investiții în modele noi de cuptoare care produc ciment,
05:25
which actually remove emissions
83
325996
2560
care elimină emisiile
05:28
at the most intensive point of production.
84
328596
2800
în momentul cel mai intens al producției.
05:32
Or like another technology that actually takes captured carbon
85
332276
5640
Sau un alt tip de tehnologie, care preia carbonul emis
05:37
and injects it into the cement in a way that also lowers costs.
86
337956
5440
și îl injectează în ciment într-un mod care reduce costurile.
05:44
I think that these are the kinds of companies
87
344156
2120
Cred că acestea sunt tipurile de companii
05:46
that we should be committing our capital to.
88
346316
2120
cărora ar trebui să ne încredințăm capitalul.
05:48
(Applause)
89
348716
4520
(Aplauze)
05:53
And we need to get moving.
90
353836
2000
Și trebuie să începem să acționăm.
05:56
Institutional investors like me will often wait for years and years
91
356716
4200
Investitorii instituționali ca mine așteaptă uneori ani și ani
06:00
for new strategies to be proven.
92
360916
2280
pentru ca noile strategii să fie demonstrate.
06:03
But today investors really need to start leaning into innovation
93
363516
5360
Azi investitorii trebuie să înceapă să se îndrepte spre inovație
06:08
and aggressively scaling the very best solutions that we can find.
94
368876
5120
și să susțină agresiv cele mai bune soluții existente.
06:14
And it won't be hard to find them
95
374036
1920
Și nu vor fi greu de găsit,
06:15
because the climate revolution is expected to make the industrial revolution
96
375996
5360
deoarece se așteaptă că revoluția climatică
06:21
and the information revolution pale by comparison.
97
381356
3760
va face să pălească revoluția informatică și cea industrială.
06:26
OK.
98
386556
1240
OK.
06:27
So secondly in achieving all of this,
99
387796
2200
În plus, pentru a realiza toate acestea,
06:30
the next thing that we need to do is realize that our goals,
100
390036
3720
următorul lucru e să conștientizăm că țelurile noastre,
06:33
like poverty and climate,
101
393796
3040
precum sărăcia și clima,
06:36
are actually interconnected.
102
396876
2320
sunt de fapt interconectate.
06:40
The climate transition actually offers an amazing opportunity to be accretive,
103
400596
5640
Tranziția climatică ne oferă oportunitatea uimitoare de a fi activi,
06:46
both in terms of the economy and society
104
406276
4720
atât în ceea ce privește economia, cât și societatea,
06:51
because of the very nature of the deep rebalance
105
411036
3040
datorită însăși naturii acestei reechilibrări profunde
06:54
that we now have to go through.
106
414116
2160
prin care trebuie să trecem.
06:56
So climate change affects things like poverty,
107
416676
3640
Schimbarea climatică afectează lucruri precum sărăcia,
07:00
it affects health, biodiversity, our global connectedness.
108
420356
5360
sănătatea, biodiversitatea, conexiunea noastră globală.
07:06
And all of these things affect climate change, too,
109
426556
2960
Și toate astea afectează schimbarea climatică.
07:09
in fact, all 17 of the United Nations Sustainable Development Goals
110
429556
5200
De fapt, toate cele 17 Obiective de Dezvoltare Durabilă ale ONU
07:14
are interrelated and inseparable.
111
434756
3120
sunt interconectate și inseparabile.
07:18
So we need to start realizing
112
438596
2160
Deci trebuie să începem să realizăm
07:20
that we can't solve any of these things in isolation.
113
440756
3200
că nu putem rezolva niciunul dintre aceste lucruri separat.
07:24
We need to align our decarbonization goals
114
444796
4080
Trebuie să ne aliniem obiectivele de decarbonizare
07:28
with our social goals
115
448916
1760
cu obiectivele sociale,
07:30
to be able to achieve any of them at all.
116
450676
2360
pentru a le putea atinge pe toate.
07:33
(Applause)
117
453476
4880
(Aplauze)
07:38
Next, we need to realize
118
458356
1960
Apoi, trebuie să realizăm
07:40
that our climate action cannot be localized.
119
460356
5560
că acțiunea climatică nu ține de loc.
07:46
Greenhouse gases don't hover over any one country,
120
466956
4040
Gazele cu efect de seră nu plutesc peste o țară anume,
07:50
emissions anywhere means warming everywhere.
121
470996
3440
iar emiterea emisiilor în orice loc înseamnă încălzire pretutindeni.
07:55
So for us investors,
122
475036
2120
Așa că noi, investitorii,
07:57
we need to get over our home-country biases
123
477196
4120
trebuie să trecem peste prejudecățile din țara noastră,
08:01
that cause us to allocate capital often too close to where we live.
124
481356
5160
care de multe ori ne determină să alocăm capital prea aproape de casă.
08:08
In order to increase investments to emerging markets,
125
488636
4400
Pentru a mări investițiile pe piețele în curs de dezvoltare,
08:13
we need to first realize that two-thirds of the remaining investments
126
493076
4200
trebuie mai întâi să realizăm că două treimi din restul de investiții
08:17
that need to be made to achieve the climate transition
127
497276
3680
care trebuie făcute pentru tranziția climatică
08:20
will need to be made outside of North America and Europe.
128
500996
3640
vor trebui făcute în afara Americii de Nord și a Europei.
08:25
Whereas too much of our investments are being made here today.
129
505156
4120
Dar multe din investițiile noastre se fac astăzi aici.
08:31
Increasing investments to emerging markets will mean advancing innovative structures
130
511196
6440
Mai multe investiții în piețele emergente înseamnă avansarea structurilor inovatoare
08:37
like blended finance,
131
517636
1920
precum finanțele mixte,
08:39
that can help to augment public-private partnerships
132
519556
3800
care pot contribui la creșterea parteneriatelor public-privat
08:43
and collaboration with development finance institutions.
133
523356
3920
și la colaborarea cu instituții financiare de dezvoltare.
08:47
But you know what?
134
527916
1280
Dar știți ce?
08:49
I think that we're also going to have to make
135
529556
2120
Cred că va trebui să facem
08:51
some behavioral changes within ourselves.
136
531676
2640
și câteva schimbări de comportament în noi înșine.
08:55
Like addressing our ambiguity bias
137
535356
2680
Să ne evaluăm discriminarea
08:58
that causes us to financially undervalue
138
538036
3600
care ne face să subevaluăm financiar
09:01
anything that seems foreign or complex.
139
541676
3400
orice pare a fi necunoscut sau complex.
09:05
(Applause)
140
545756
4800
(Aplauze)
09:11
So I'm not as naive anymore as I was back when I was 20.
141
551876
5400
Nu mai sunt la fel de naivă cum eram la 20 de ani.
09:17
But you know what?
142
557796
1480
Dar știți ce?
09:19
I still believe that changing the markets can be a way to change the world.
143
559316
3680
Încă cred că schimbarea piețelor poate fi o cale de a schimba lumea.
09:23
Achieving the climate transition in a way that is just,
144
563996
4800
Realizarea tranziției climatice într-un mod echitabil,
09:28
global and interconnected
145
568836
3120
global și interconectat,
09:31
is the challenge of our times.
146
571996
2080
e provocarea timpurilor noastre.
09:34
And the finance sector has a critical role to play.
147
574636
3280
Iar sectorul financiar joacă un rol crucial.
09:38
But we need to do it in a way
148
578476
1800
Dar trebuie să o facem
09:40
that is focused on serious science-based solutions --
149
580316
5200
într-un mod concentrat pe soluții serioase bazate pe știință,
09:45
not just in our investment portfolios
150
585556
2960
nu doar în portofoliile noastre de investiții,
09:48
but out there in the real world.
151
588516
2520
ci și în lumea reală.
09:51
Thank you.
152
591956
1160
Vă mulțumesc!
09:53
(Applause)
153
593156
3760
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7