How Gaming Can Be a Force for Good | Noah Raford | TED

83,575 views ・ 2022-10-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Claudia Pravat
00:03
Do you spend more money on virtual fashion in video games
0
3875
3754
Cheltui mai mult pe moda virtuală din jocurile video
00:07
than you do on physical clothes?
1
7629
1668
decât pe hainele din viața de zi cu zi?
00:10
About a third of all teenage gamers in America do.
2
10173
3128
În America, o treime din adolescenții pasionați de jocuri fac asta.
00:13
Do you think the government is actually run by a secret cabal
3
13927
2878
Crezi că guvernul e condus de o ocultă secretă
00:16
of demon-worshiping perverts?
4
16846
1752
formată din oameni imorali care slujesc demonilor?
00:19
About 50 million people do.
5
19516
1877
Aproape 50 de milioane de oameni cred.
00:21
(Laughter)
6
21434
1001
(Râsete)
00:22
These numbers sound crazy to you?
7
22519
2294
Ți se par ciudate aceste numere?
00:24
It's because they are,
8
24813
1668
Chiar sunt,
00:26
but they're also a sign of things to come.
9
26523
2294
dar sunt și un semn pentru timpurile ce vor veni.
00:29
The world feels like a pretty insane place right now.
10
29442
2711
Lumea pare că a luat-o razna.
00:32
And if you spend any time on the internet at all,
11
32737
2503
Iar dacă petreci timp pe internet,
00:35
you can probably tell that people think it's going to get a lot worse.
12
35240
3503
poți spune că oamenii cred că va fi și mai rău.
00:40
Now, that may be the case,
13
40161
2253
S-ar putea să fie adevărat,
00:42
but this feeling is why I believe
14
42455
1710
dar tocmai de aceea cred
00:44
that we're going to see a rise in social unrest
15
44207
2211
că vom asista la o creștere a mișcărilor sociale
00:46
in the coming decades,
16
46418
1418
în deceniile următoare,
00:47
and that is going to come from a surprising place.
17
47877
3129
iar acestea vor apărea într-un loc surprinzător.
00:51
Video games.
18
51756
1168
Jocurile video.
00:54
Now before you think, "Is this going to be another talk
19
54175
2628
Înainte să spuneți: „Va fi iar un discurs
00:56
linking video game to violence?"
20
56803
1543
care asociază violența cu jocurile video?”
00:58
Sorry to disappoint you,
21
58388
1376
Am să vă dezamăgesc,
00:59
that’s been proven conclusively wrong, and that is really old thinking.
22
59764
3337
dar asta deja s-a demonstrat că nu e adevărat.
01:03
But what I am going to argue is that video games are going to become
23
63643
3212
Ce voi argumenta acum e că jocurile video vor deveni
01:06
the platform through which tomorrow's social battles will be fought
24
66855
3170
platforma pe care se vor desfășura bătăliile sociale de mâine
01:10
and the source of recruitment for some of the strangest
25
70066
2628
și sursa de recrutare pentru unele dintre cele mai ciudate
01:12
and possibly most impactful social movements of the future.
26
72736
3670
și posibil cele mai influente mișcări sociale ale viitorului.
01:18
I like to call these video gamecults.
27
78033
1960
Îmi place să numesc aceste jocuri cultul video.
01:21
Sounds kind of scary, I admit,
28
81202
2336
Sună cam înfricoșător, recunosc,
01:23
but I hope to show how they might also be used
29
83580
2210
dar sper să pot să demonstrez că pot fi folosite
01:25
as a tool to cause some serious hope.
30
85832
2920
și ca instrument de creștere a speranței.
01:29
Now this is all just my personal opinion.
31
89628
2168
E doar părerea mea.
01:31
But I started thinking about this a few years ago
32
91838
2294
Am început să mă gândesc la asta acum câțiva ani,
01:34
after I heard a very interesting story while working in the Gulf.
33
94174
3086
după ce am auzit o poveste interesantă când lucram în Golf.
01:37
The story was about Hassan ibn Sabbah,
34
97260
3045
Povestea era despre Hassan ibn Sabbah,
01:40
a charismatic young preacher who lived about 1,000 years ago
35
100347
3336
un tânăr predicator carismatic, care trăise cu o mie de ani în urmă,
01:43
in an age full of drama, conflict and social change.
36
103725
3378
într-o epocă plină de tragedii, conflicte și schimbări sociale.
01:47
Hassan became famous for creating the Order of Assassins:
37
107729
3670
Hassan își câștigase faima înființând Ordinul Asasinilor:
01:51
a fanatically devoted group of young men
38
111399
2002
o grupare de tineri fanatici,
01:53
known as the fedayeen,
39
113443
2377
cunoscuți ca fedaini,
01:55
"those who sacrifice themselves."
40
115862
2252
„cei care sunt gata de sacrificiu”.
01:58
His men were so devoted to him
41
118865
1919
Oamenii îi erau atât de devotați,
02:00
that, the legend goes,
42
120825
1460
spune legenda,
02:02
they would throw themselves from the rafters to their death
43
122285
2961
încât mureau aruncându-se de pe acoperiș,
02:05
at his command.
44
125288
1335
la comanda lui.
02:06
Actually, this is where we get the expression "a leap of faith" from.
45
126665
3378
De aici vine expresia „un act de credință”.
02:11
So this got me thinking.
46
131086
1459
Asta m-a pus pe gânduri.
02:12
Why would someone do this?
47
132587
1752
De ce ar face cineva așa ceva?
02:15
What could convince someone so fervently to believe in something
48
135131
3546
Ce ar putea convinge pe cineva să creadă cu atâta ardoare în ceva,
02:18
that they would welcome their own death?
49
138718
2753
încât să-și dorească moartea?
02:23
The answer is 11th century virtual reality.
50
143598
4088
Răspunsul e realitatea virtuală a secolului al XI-lea.
02:29
See, Hassan had cultivated a myth
51
149145
1710
Hassan reușise să cultive un mit
02:30
that he could send people to heaven and bring them back again
52
150897
2878
că poate trimite oameni în rai și să-i aducă înapoi
02:33
without actually having to die.
53
153775
1627
fără să fie nevoie să moară.
02:35
And of course, he didn't actually have this power,
54
155443
2336
Bineînțeles că nu avea această putere,
02:37
but before a mission, the story goes,
55
157821
1793
dar legenda spune că înaintea unei misiuni,
02:39
he would dose his soldiers with massive amounts of hash.
56
159614
3003
le dădea soldaților o cantitate mare de hașiș.
02:42
(Laughter)
57
162617
1043
(Râsete)
02:43
Their enemies actually called them the "ḥashshāshīn,"
58
163660
2502
Dușmanii lor chiar îi numeau hashshashin,
02:46
which is also where we get the word "assassin" from.
59
166204
2461
de unde vine și cuvântul „asasin”.
02:48
This would knock them out and then he would lower them down
60
168665
2794
Asta îi dobora, iar apoi îi ducea
02:51
into a secret garden he had built behind his mountain fortress,
61
171459
3003
într-o grădină secretă pe care o construise în spatele cetății,
02:54
designed to look exactly like a replica of heaven.
62
174462
2503
proiectată să arate ca o copie a raiului.
02:57
Waking up in this simulated paradise,
63
177716
2377
Când se trezeau în acest paradis,
03:00
his men would gorge themselves
64
180135
1459
se înfruptau
03:01
on all the things they had been denied in life.
65
181594
2503
din toate lucrurile pe care nu le avuseseră în viață.
03:04
Then, after a night of ecstasy,
66
184764
2252
Apoi, după o noapte de extaz,
03:07
they would awaken back in their barracks,
67
187058
2294
se trezeau în barăcile lor,
03:09
convinced of Hassan's powers,
68
189394
1918
convinși de puterea lui Hassan
03:11
eager to fulfill his suicide missions in order to return to heaven again.
69
191354
4338
și dornici să îndeplinească misiunile sinucigașe
pentru a se întoarce în rai.
03:16
So.
70
196943
1126
Așadar,
03:19
What does this have to do with today?
71
199112
1960
ce legătura are cu ce se întâmplă azi?
03:21
Well, most scholars agree that this is probably just a myth,
72
201114
2836
Mulți specialiști ar spune că e probabil doar un mit,
03:23
but that's not the point.
73
203992
1209
dar nu asta e ideea.
03:25
The point is that people believed deeply in Hassan
74
205201
2336
Ideea e că oamenii credeau cu adevărat în Hassan
03:27
and his vision for the world
75
207579
1376
și în viziunea lui despre lume,
03:28
and were willing to sacrifice their lives for it.
76
208955
2753
fiind gata să se sacrifice pentru asta.
03:31
He gave them a sense of meaning and purpose
77
211750
2335
Le oferea un sens și un scop
03:34
during a time of great uncertainty.
78
214127
2085
într-o vreme de mare incertitudine.
03:36
A purpose which he communicated using the best tools of his day.
79
216713
4212
Un obiectiv pe care îl împărtășise folosind cele mai bune mijloace ale vremii
03:41
And that is what brings us to video games.
80
221801
2920
și așa ajungem la jocurile video.
03:46
Video games are already the world's dominant form of entertainment.
81
226181
3795
Jocurile video sunt deja forma dominantă de divertisment în lume.
03:50
They're three times larger
82
230018
1793
Sunt de trei ori mai puternice
03:51
than the entire global film and music industries combined.
83
231811
3837
decât întreaga industrie de film și muzică luate la un loc.
03:57
Every year,
84
237025
1168
În fiecare an,
03:58
the top streamers on Twitch receive on average twice as many views
85
238193
3420
cei mai importanți streameri de pe Twich au de două ori mai multe vizualizări
04:01
as the biggest Hollywood movies.
86
241613
1710
decât cele mai bune filme de la Hollywood.
04:03
And collectively,
87
243615
1168
Cu totul,
04:04
we spend twice as much time watching and playing video games
88
244783
3336
petrecem de două ori mai mult timp uitându-ne și jucând jocuri video
04:08
as we do using all other forms of social media combined.
89
248161
3045
decât orice alte forme de social media.
04:11
That's a lot of eyeballs.
90
251623
1668
Asta înseamnă multe perechi de ochi.
04:13
Game sales are huge,
91
253875
1168
Vânzările de jocuri sunt enorme,
04:15
but the real action is in in-game economies
92
255043
2085
dar adevărata acțiune are loc în economia jocului,
04:17
where people spend over 130 billion dollars a year
93
257170
2586
unde oamenii cheltuie peste 130 de miliarde pe an,
04:19
buying and selling virtual goods online.
94
259756
2252
cumpărând și vânzând bunuri virtuale.
04:22
Everything from outfits to avatars, to vehicles to weapons,
95
262050
3128
De la ținute la avatare, la mașini și arme,
04:25
to dances to architecture to music,
96
265220
2460
de la dansuri, arhitectură, muzică,
04:27
to access to live events and more.
97
267680
2628
la acces la evenimente și altele.
04:30
Haven't even mentioned NFT or Web3,
98
270934
3378
Nu mai vorbesc de NFT sau Web3,
04:34
but these hopefully will become the infrastructure
99
274354
2377
care vor deveni infrastructura
04:36
that drives this going forward.
100
276731
1919
ce va duce lucrurile mai departe.
04:39
So if you're wondering what the metaverse looks like,
101
279150
3337
Dacă vă întrebați cum arată metaversul,
04:42
this is it.
102
282529
1126
așa este.
04:45
The reason games are so successful
103
285657
1793
Motivul pentru care jocurile au așa succes
04:47
is because they provide a deep sense of engagement,
104
287450
3504
e pentru că oferă un sentiment profund de implicare,
04:50
community and purpose.
105
290954
1751
comunitate și sens.
04:52
Yes, we use them to escape and to entertain, and that’s OK.
106
292705
3462
Da, le folosim pentru destindere și distracție și asta e în regulă.
04:56
But at their best,
107
296167
1460
Dar în mod optim,
04:57
they speak to some of our primal social and psychological needs,
108
297627
3629
ele oglindesc nevoile noastre sociale și psihologice,
05:01
from feeling effective to achieving our goals,
109
301297
3254
de la a ne simți eficienți la a ne atinge obiectivele,
05:04
to belonging to a group,
110
304551
1668
a aparține unui grup,
05:06
to working for something bigger than yourself.
111
306219
2919
a lucra la ceva foarte important.
05:09
Describing his experience in a top World of Warcraft guild,
112
309681
3253
Când descrie experiența din World of Warcraft,
05:12
the player Wincy once wrote,
113
312976
1668
Wincy spune:
05:14
"It felt so amazing...
114
314686
1877
„M-am simțit minunat...
05:17
Thinking back, it was probably the most intense,
115
317564
2377
Când mă uit în urmă, cred că a fost cea mai intensă,
05:19
positive emotional experience of my life.
116
319983
2544
cea mai pozitivă experiență emoțională din viața mea.
05:22
Not my kid being born, not getting married."
117
322944
3253
Nici când s-a născut copilul meu sau când m-am căsătorit n-a fost așa.”
05:26
(Laughter)
118
326239
1293
(Râsete)
05:27
"My mind was convinced we were in a war against an insurmountable foe
119
327532
4796
„În mintea mea eram sigur că suntem într-un război
cu un dușman de neînvins
05:32
and we won."
120
332370
1293
și că am câștigat.”
05:34
You can probably see where I'm going with this.
121
334998
2294
Cred că vă dați seama ce vreau să spun.
05:37
Although he later went on to regret the amount of time he spent online,
122
337333
3379
Deși mai târziu regretă timpul petrecut online,
05:40
gamers develop a deep sense of commitment to a shared narrative world.
123
340753
4964
jucătorii dezvoltă un sentiment de angajament profund pentru acea lume.
05:46
A world which provides for them in a way that "real-world" jobs
124
346301
2961
O lume care le oferă ceva ce cariera din lumea reală
05:49
and relationships often do not.
125
349304
2085
și relațiile nu reușesc mereu s-o facă.
05:52
And this is already the world that our children live in.
126
352223
2628
Iar asta e chiar lumea în care trăiesc copiii noștri.
05:55
The only thing that my son and daughter want for their birthdays
127
355518
3003
Tot ce-și doresc fiul și fiica mea de ziua lor
05:58
are Skyblock coins and digital emotes for their characters.
128
358563
2961
sunt monede Skyblock și simboluri digitale pentru eroii lor.
06:01
Most of their social time outside of school
129
361858
2044
Aproape tot timpul lor din afara școlii
06:03
is spent hanging out in-game with their friends.
130
363902
2585
îl petrec în jocuri online cu prietenii lor.
06:06
My son Teo, he's already flipping NFTs to, in his words,
131
366529
3712
Fiul meu, Teo, se pricepe bine la NFT-uri
06:10
get rich as quickly as possible
132
370283
1501
și face bani extrem de repede
06:11
so he can take care of us when the world falls apart.
133
371784
2503
ca să aibă grijă de noi când se va prăbuși lumea.
06:14
Thanks Teo, appreciate that.
134
374954
1835
Mulțumesc, Teo, mă bucur mult.
06:17
That's why I think games
135
377540
1335
De aceea cred că jocurile au șansa
06:18
are going to be one of the driving forces of tomorrow's culture.
136
378875
3503
să devină o forță importantă pentru societatea de mâine.
06:23
But if that's the game's part, what about the cults part?
137
383212
3921
Dar dacă asta e partea de joc, care e parte de cult?
06:27
Well, I'm sure we can all agree
138
387926
1751
Cred că suntem cu toții de acord
06:29
that the coming years are going to be interesting, to say the least.
139
389719
4129
că viitorul va fi foarte interesant, să nu spun altfel.
06:34
From climate change, mass migration,
140
394724
3545
De la schimbările climatice, migrația în masă,
06:38
pandemics, job loss
141
398269
2961
pandemii, pierderea locurilor de muncă,
06:41
and now war.
142
401272
1168
iar acum războiul.
06:43
The future feels terrifying for many people.
143
403232
3045
Viitorul arată înfricoșător pentru mulți oameni.
06:47
And this is having a tremendous impact on our mental health.
144
407362
2836
Iar asta are un impact enorm asupra sănătății noastre mintale.
06:50
One third of all US undergraduates surveyed
145
410865
2169
O treime din studenții americani chestionați
au raportat că suferă de anxietate moderată spre severă.
06:53
report having moderate to severe anxiety.
146
413076
2419
06:55
Their rates of suicidal thinking and severe depression
147
415870
3337
Rata de gânduri de suicid și depresie severă
06:59
doubled over the last decade or so.
148
419248
2378
s-a dublat în ultimii zece ani.
07:02
And COVID didn't help.
149
422752
1668
Iar COVID nu a ajutat.
07:04
But it's not just the US, either.
150
424462
2336
Dar nu e vorba doar de SUA.
07:06
Two thirds of those surveyed in a study of 17 different countries
151
426798
3170
Două treimi dintre cei chestionați într-un studiu din 17 țări
07:10
reported that they thought their children were going to grow up poorer
152
430009
3337
au raportat că sunt de părere că copiii lor vor fi mai săraci
07:13
and not have successful careers.
153
433346
2210
și nu vor avea cariere de succes.
07:16
In other words,
154
436182
1168
Cu alte cuvinte,
07:17
the world feels like it's falling apart for a lot of people.
155
437392
3253
se pare că lumea se destramă pentru mulți oameni.
07:20
And when worlds fall apart,
156
440687
1584
Iar când lumea se clatină,
07:22
people start looking for answers wherever they can find them.
157
442313
3545
oamenii încep să caute răspunsuri oriunde le pot găsi.
07:26
And charismatic leaders like Hassan have always been happy to provide them.
158
446275
3546
Lideri carismatici precum Hassan au fost mereu dornici să le dea.
07:29
And their actions have shaped the course of history.
159
449862
2461
Iar acțiunile lor au modelat cursul istoriei.
07:32
From the Protestant Reformation in the 16th century
160
452323
3045
De la Reforma Protestantă din secolul al XVI-lea,
07:35
to the rise of new religious movements in the 19th century,
161
455410
2794
până la apariția noilor mișcări religioase în secolul al XIX-lea,
07:38
every era of social change historically has been followed by a wave
162
458246
3170
fiecare epocă de schimbări sociale a fost urmată de un val
07:41
of new believers and fanatical behavior.
163
461416
2502
de noi adepți cu un comportament fanatic.
07:44
QAnon is just the most recent example.
164
464877
2002
QAnon e un exemplu foarte recent.
07:47
And while each generation's cults look different
165
467922
2252
Deși fiecare generație a avut cultul ei
07:50
and the definition of a cult is certainly up for debate,
166
470216
2628
și definiția cultului e supusă dezbaterii,
07:52
they do share general characteristics.
167
472844
2127
unele caracteristici sunt comune.
07:55
The first is that they inspire a sense of higher purpose,
168
475013
3503
Prima e că aduc sentimentul unui țel extraordinar,
07:58
often through a lens of good versus evil, where you are the hero,
169
478558
3295
adesea prin prisma binelui care învinge răul,
08:01
that creates a sense of passion or commitment that seems insane
170
481853
3003
unde eroul ești tu,
iar asta creează un entuziasm și un angajament nebunesc
08:04
or irrational to the outsider.
171
484856
1751
care par inexplicabile din exterior.
08:07
And the second is that they adopt the form of
172
487316
2753
A doua este că se adoptă formele
08:10
and use the tools of the dominant organizations of their day.
173
490069
4213
și instrumentele organizației aflate la putere în acele zile.
08:14
From the church
174
494323
1585
Fie că e vorba de biserică,
08:15
to the corporation
175
495950
1627
de corporații,
08:17
to the social media network
176
497618
2128
de rețele sociale
08:19
to our subject for today, the metaverse.
177
499746
3086
sau ce ne interesează pe noi azi, metaversul.
08:24
So what happens when you mix billions of people looking for meaning,
178
504792
5005
Ce se întâmplă când amestecăm miliarde de oameni
08:29
safety and security
179
509797
2503
în căutarea sensului, a siguranței și a garanției
08:32
with widespread virtual worlds,
180
512341
2336
cu lumi virtuale vaste,
08:34
crypto economies and gaming culture?
181
514677
2336
societăți bazate pe criptomonede și o cultură de jocuri video?
08:37
The answer, I believe, is “gamecults.”
182
517555
3378
Cred că răspunsul e „cultul jocului”.
08:41
Large-scale social movements
183
521809
2253
Mișcări sociale la scară largă,
08:44
powered by extreme or bizarre beliefs,
184
524103
2544
care au la bază credințe extreme,
08:46
birthed in virtual worlds,
185
526647
1919
născute din lumi virtuale,
08:48
driven by game dynamics,
186
528566
1793
conduse de dinamica jocurilor,
08:50
but with real-world consequence.
187
530401
2503
dar cu consecințe în lumea reală.
08:55
The future is about to get weird.
188
535156
2419
Viitorul e pe cale să devină ciudat.
08:58
We can already see examples of this all around us.
189
538910
2335
Putem vedea deja în jurul nostru.
09:01
We just haven't had a name for it yet.
190
541287
1835
Doar că nu avem încă un nume pentru asta.
09:03
Softer versions look like BTS stans swarming Donald Trump rallies online,
191
543122
4463
În cazuri mai delicate vedem fani ai formației BTS la raliurile lui Trump,
09:07
but more extreme versions look like Hezbollah's own custom-made video game
192
547627
3837
dar sunt și cazuri mai extreme, cu jocuri video ale Hezbollah,
09:11
called Special Forces, designed to recruit young people
193
551506
2586
numite Forțele Speciale, proiectate să recruteze tineri
09:14
and train them to kill their enemies.
194
554133
1794
și să-i antreneze să omoare dușmanii.
09:16
White nationalist groups are hosting Call of Duty tournaments online
195
556302
3295
Grupuri de naționaliști albi organizează turnee online
09:19
to attract followers,
196
559597
1168
pentru Call of Duty,
09:20
and there are Roblox games where you can drive your car
197
560807
2585
pentru a atrage adepți,
iar jocurile Roblox, unde poți să conduci mașina
09:23
through Black Lives Matter protesters
198
563392
1794
printre protestatarii mișcării Black Lives Matter,
09:25
or assume the role of Kyle Rittenhouse and shoot anti-fascist protesters.
199
565228
3837
sau să fii în rolul lui Kyle Rittenhouse și să împuști protestatari anti-fasciști.
09:29
And there are many other examples,
200
569899
1668
Sunt multe alte exemple,
09:31
but all of them are wrapped in a layer of Discord servers
201
571567
3003
dar toate sunt înglobate în serverele Discord,
09:34
and YouTube channels and podcasts
202
574570
1961
în canale YouTube și podcasturi
09:36
that act as the funnel to draw you deeper into a web of extremism
203
576572
4421
care acționează ca niște pâlnii care te afundă într-o rețea
09:41
and radical behavior.
204
581035
1251
de extremism și comportament totalitar.
09:43
What starts on the screen no longer stays on the screen.
205
583121
4004
Ce începe pe ecran nu va rămâne acolo.
09:48
QAnon is a perfect example of this.
206
588126
2210
QAnon e exemplul perfect.
09:50
What started on 4chan and Facebook,
207
590336
2377
A început pe website-ul 4chan și Facebook,
09:52
mutated into a live-action role-playing group
208
592713
2503
s-a mutat într-o acțiune în direct a unui grup de oameni
09:55
for evangelical militants
209
595258
1710
cu rol de militanți protestanți
09:57
and ended up as an anti-vaccination campaign.
210
597009
2503
și a sfârșit ca o campanie anti-vaccinare.
10:00
Before you know it,
211
600346
1168
În foarte scurt timp,
10:01
we have a million excess deaths from COVID in the United States
212
601556
3753
avem milioane de morți de COVID în Statele Unite
10:05
and a political landscape far stranger than anything we've ever seen.
213
605351
3337
și un peisaj politic mai anormal decât orice am văzut până acum.
10:09
The same is going to be true for games.
214
609480
2878
La fel se întâmplă și cu jocurile.
10:12
First you're a player,
215
612942
2044
La început doar joci,
10:15
then you're a fan,
216
615027
1794
apoi ești fan,
10:16
soon you're in a clan,
217
616863
1584
în curând te trezești într-un clan
10:18
and before you know it, you're invading the Capitol.
218
618489
2753
și fără să-ți dai seama, invadezi Capitoliul.
10:22
So I'm a futurist.
219
622869
2127
Sunt futurolog.
10:25
And there's a saying with futurists,
220
625371
1752
E o vorbă printre futurologi,
10:27
that your job is not to just predict the automobile,
221
627165
2502
aceea că nu e de ajuns să prevestești automobilul,
10:29
but to predict the traffic jams.
222
629709
1543
ci trebuie să prezici și traficul.
10:31
So what might this look like in 10 or 20 years,
223
631669
2461
Așadar, cum va arăta asta în 10-20 de ani,
10:34
when widespread augmented and virtual reality
224
634130
2335
când realitatea augmentată și virtuală
10:36
meets thriving crypto economies and a generalized crisis of meaning?
225
636507
3671
vor întâlni economiile de criptomonede și o criză generalizată de sens?
10:41
Well in the future,
226
641053
1168
În viitor,
10:42
games are going to be everywhere.
227
642263
2127
jocurile vor fi peste tot.
10:44
They're going to move from our screens and onto the streets around us.
228
644390
3337
Se vor muta de pe ecrane pe străzile din jurul nostru.
10:47
Hundreds of millions, if not billions of people
229
647727
2461
Sute de milioane, dacă nu miliarde de oameni
10:50
will be buying, selling, making and trading virtual goods online.
230
650188
3378
vor cumpăra, vor vinde, vor face și vor tranzacționa bunuri online.
10:53
They're going to assume roles as characters,
231
653900
2669
Își vor asuma roluri de personaje,
10:56
follow quests and get real-world money for in-game performance.
232
656611
4004
vor participa la misiuni și vor face bani reali din jocuri online.
11:01
Guilds, corporations and clans will form around them.
233
661616
3962
În jurul lor se vor forma asociații și corporații
11:05
They might start offering salaries, paying benefits,
234
665620
3086
care ar putea oferi salarii, beneficii,
11:08
and providing real-world services like education or health care or even security.
235
668748
4463
servicii din lumea reală, ca educație și îngrijire medicală,
chiar și servicii de siguranță.
11:14
People's entire lives will be built around their characters and their stories,
236
674295
4755
Întreaga existență a oamenilor va fi în jurul personajelor și a poveștilor lor,
11:19
particularly if things get really bad.
237
679091
2128
în special dacă lucrurile merg rău.
11:22
And those stories will come to dominate popular culture and politics.
238
682094
4547
Iar aceste povești vor domina cultura populară și politica.
11:27
Now, thankfully, not all of them will be harmful,
239
687183
4254
Din fericire, nu toate vor fi dăunătoare,
11:31
but some will be violently evangelical in their nature.
240
691479
3712
dar unele vor fi violente prin natura lor.
11:37
It's got me thinking, there must be a better way
241
697276
3128
Mă gândesc că există o cale mai bună
11:40
that we can use these dynamics
242
700404
2461
prin care să folosim aceste mișcări,
11:42
to heal instead of harm.
243
702907
2044
așa încât să vindece, nu să facă rău.
11:46
So I started thinking, what might this look like?
244
706035
2961
Cum ar arăta asta?
11:49
How can we explore possible futures for positive gamecults?
245
709330
5047
Cum putem să explorăm viitorul pentru un cult pozitiv al jocurilor?
11:54
So here are just three examples I came up with a few friends.
246
714418
2920
Iată trei exemple la care m-am gândit cu prietenii mei.
11:57
Consider Druidica, a Minecraft-like nature game
247
717338
3545
Gândiți-vă la Druidica, un joc de natură asemănător cu Minecraft,
12:00
designed to restore damaged ecosystems
248
720883
2503
proiectat să refacă ecosistemele deteriorate
12:03
and preserve indigenous knowledge.
249
723427
1877
și să ocrotească cultura indigenă.
12:05
Or perhaps Walkabout,
250
725972
2127
Sau Walkabout,
12:08
a Rust-like survival game for refugees
251
728099
2294
un joc de supraviețuire pentru refugiați, asemănător cu Rust,
12:10
designed to encourage skill sharing,
252
730434
2253
conceput pentru a încuraja schimbul de abilități,
12:12
interdependence and mutual aid
253
732728
1585
interdependența și ajutorul reciproc,
12:14
linked to scriptural messages of tolerance and compassion.
254
734355
3754
asociate cu mesaje scrise de toleranță și compasiune.
12:18
Or perhaps Temple, a pray-to-earn game,
255
738985
3753
Sau Temple, unde te rogi și câștigi,
12:22
linked to a network of nondenominational meditation spaces
256
742780
2920
legat de o rețea cu locuri de meditație non-confesionale,
12:25
where players can perform coordinated acts of care
257
745741
2461
în care jucătorii pot face acțiuni de îngrijire
12:28
to level up on the good works board.
258
748202
2169
pentru a urca la următorul nivel de fapte bune.
12:30
A kind of, decentralized church of kindness,
259
750746
2169
Un fel de biserică a bunătății,
12:32
powered maybe by HOLY coin.
260
752957
2252
guvernată de moneda sfântă.
12:36
It's clear that something like this is coming.
261
756544
3170
E foarte sigur că așa ceva se va întâmpla.
12:40
The question is: What can we do about it now?
262
760256
2169
Întrebarea e: ce putem face acum?
12:43
As we've learned from social media,
263
763217
1710
Din câte am învățat din social media,
12:44
technological fixes and regulatory restrictions will only go so far.
264
764969
4129
remediile tehnice și restricțiile nu pot face prea mult.
12:49
And in the attention economy of political priorities,
265
769640
2503
Iar în societatea priorităților politice,
12:52
gamecults are clearly quite low.
266
772143
1710
cultul jocurilor e destul de scăzut.
12:53
But that’s OK,
267
773894
1168
Dar e în regulă,
12:55
it means we still have time to do something about them.
268
775062
2586
asta înseamnă că încă avem timp să schimbăm lucrurile.
12:57
That's why I think that everyone,
269
777690
1627
De aceea cred că fiecare,
12:59
from policymakers to players to game designers and gamers
270
779317
3086
de la factorii de decizie la jucători și producători de jocuri,
13:02
should be having a conversation about what this means right now.
271
782403
3128
trebuie să aibă o conversație despre ce înseamnă asta acum.
13:06
If you are a media company,
272
786907
2461
Dacă sunteți o companie media,
13:09
you should be talking to experts in radicalization.
273
789410
3629
ar trebui să discutați cu specialiștii în radicalizare.
13:13
If you are a game company,
274
793414
2419
Dacă sunteți o companie de jocuri,
13:15
you should be speaking to those who don't understand gaming dynamics
275
795875
3211
ar trebui să discutați cu cei care înțeleg dinamica jocurilor
13:19
and the communities around them.
276
799086
1543
și comunitatea din jurul lor.
13:20
If you're a church or a religious institution,
277
800671
2169
Dacă sunteți biserică sau instituție religioasă,
13:22
you should be understanding how people use these tools to build beliefs
278
802882
3336
învățați cum folosesc oamenii aceste instrumente
pentru a crea convingeri
13:26
and what they're believing.
279
806260
1293
și lucruri în care să creadă.
13:27
And finally, perhaps most importantly, if you're a parent,
280
807595
2878
Și în ultimul rând, poate cel mai important,
13:30
you should be playing games with your kids
281
810514
2503
dacă sunteți părinți,
jucați jocuri cu copiii voștri,
13:33
to understand the world that they're growing up in
282
813017
2419
ca să înțelegeți lumea în care cresc
13:35
and to have a conversation with them about the role that they might play in it.
283
815478
3753
și să discutați cu ei despre rolul lor în această lume.
13:40
Someone's going to connect these dots.
284
820733
1835
Cineva va trage concluziile.
13:42
The question is:
285
822985
1710
Întrebarea este:
13:44
Who is going to be our modern-day Hassan?
286
824737
2294
Cine va fi Hassan al lumii moderne?
13:47
And will the games of tomorrow be games of subjugation and domination?
287
827823
4463
Vor fi jocurile de mâine unele de înrobire și de dominație?
13:52
Or inspiration and liberation.
288
832995
2628
Sau de inspirație și libertate?
13:56
It's really up to us.
289
836957
1544
Depinde numai de noi.
13:58
Thank you.
290
838918
1168
Mulțumesc.
14:00
(Applause)
291
840086
4546
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7