How to Get Inside the "Brain" of AI | Alona Fyshe | TED

58,610 views ・ 2023-04-03

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
People are funny.
0
4417
1127
လူတွေက ရယ်ရတယ်။
00:05
We're constantly trying to understand and interpret
1
5585
2544
ကျွန်မတို့ဟာ ကိုယ့်ဝန်းကျင် ကမ္ဘာကို နားလည်၊အဓိပ္ပာယ်ကောက်ဖို့
00:08
the world around us.
2
8171
1460
အဆက်မပြတ် ကြိုးစားနေကြတယ်။
00:10
I live in a house with two black cats, and let me tell you,
3
10090
2794
ကျွန်မက အိမ်မှာ ကြောင်နက်နှစ်ကောင်နဲ့ နေတာပါ၊ စုပုံနေတဲ့
00:12
every time I see a black, bunched up sweater out of the corner of my eye,
4
12926
3462
အနက်ရောင် ဆွယ်တာကို မျက်လုံးထောင့်ကနေ မြင်တိုင်း ကြောင်လို့
00:16
I think it's a cat.
5
16388
1209
ထင်တာကို ပြောပါရစေ။
ကျွန်မတို့ မြင်တာ ဒါတွေချည်း မဟုတ်ဘူး။
00:18
It's not just the things we see.
6
18098
1585
00:19
Sometimes we attribute more intelligence than might actually be there.
7
19724
3587
တစ်ခါတလေမှာ ကျွန်မတို့ဟာ တကယ်ရှိလောက် တာထက် ဉာဏ်ရည်ပိုတယ်လို့ ယူဆကြတယ်။
00:23
Maybe you've seen the dogs on TikTok.
8
23770
1794
TikTok မှာ ခွေးလေးတွေကို မြင်ဖူးလောက်တယ်။
00:25
They have these little buttons that say things like "walk" or "treat."
9
25605
3379
သူတို့မှာ “လျှောက်”၊“လုပ်” လို အရာ တွေပြောနိုင်တဲ့ ခလုတ်လေးတွေပါတယ်။
00:29
They can push them to communicate some things with their owners,
10
29025
3128
သူတို့က ပိုင်ရှင်တွေနဲ့ ဆက်သွယ်ဖို့ ခလုတ်တွေကို တွန်းနိုင်ပြီး၊
00:32
and their owners think they use them
11
32195
1752
အတော်လေး အထင်ကြီးစရာကောင်းတာတွေကို
00:33
to communicate some pretty impressive things.
12
33947
2169
ဆက်သွယ်ဖို့ သူတို့ သုံးတယ်လို့ ပိုင်ရှင်တွေကထင်တယ်။
00:36
But do the dogs know what they're saying?
13
36491
2002
ဒါပေမဲ့ ခွေးတွေက သူတို့ ပြောနေတာကို သိလား။
00:39
Or perhaps you've heard the story of Clever Hans the horse,
14
39494
3462
ဒါမှမဟုတ် မြင်းလိိမ္မာ Hans ပုံပြင်ကို သင်ကြားဖူးလောက်တယ်၊
00:42
and he could do math.
15
42956
1376
သူက သင်္ချာ တွက်တတ်တယ်။
00:44
And not just like, simple math problems, really complicated ones,
16
44374
3086
ရိုးရိုး သင်္ချာပုစ္ဆာတွေလို မဟုတ်ဘဲ၊ တကယ့်ကို ရှုပ်ထွေးတာတွေပါ။
00:47
like, if the eighth day of the month falls on a Tuesday,
17
47460
3003
ဥပမာ လရဲ့ အဋ္ဌမနေ့က အင်္ဂါနေ့မှာ ကျရောက်ရင်
00:50
what's the date of the following Friday?
18
50463
1919
နောက်သောကြာနေ့က ဘယ်နေ့လဲ။
00:52
It's like, pretty impressive for a horse.
19
52841
2043
မြင်းတစ်ကောင်အတွက် အတော်လေး အထင်ကြီးစရာပါ။
00:55
Unfortunately, Hans wasn't doing math,
20
55927
2586
ဖြစ်ချင်တော့၊ Hans သင်္ချာတွက်တာမဟုတ်ပေမဲ့
00:58
but what he was doing was equally impressive.
21
58555
2586
သူ လုပ်နေတာတွေက ထပ်တူထပ်မျှ အထင်ကြီးစရာပါ။
01:01
Hans had learned to watch the people in the room
22
61182
2670
ans က သူ့ခွာကို ဘယ်အချိန် ပုတ်ရမယ်ဆိုတာကို ပြောပြဖို့
01:03
to tell when he should tap his hoof.
23
63893
2002
အခန်းထဲက လူတွေကို ကြည့်ဖို့ သင်ယူခဲ့တာပါ။
01:05
So he communicated his answers by tapping his hoof.
24
65937
2461
ဒီတော့ သူ့ခွာကို ပုတ်ရင်း သူ့အဖြေတွေကို ပြောပြတယ်။
01:08
It turns out that if you know the answer
25
68982
1918
“လရဲ့ အဋ္ဌမနေ့က အင်္ဂါနေ့မှာ ကျရောက်ရင်၊
01:10
to "if the eighth day of the month falls on a Tuesday,
26
70942
2544
နောက်သောကြာနေ့က ဘယ်နေ့လဲ”
01:13
what's the date of the following Friday,"
27
73528
1960
ဆိုတာအတွက် အတွက် အဖြေ သင် သိရင်၊
01:15
you will subconsciously change your posture
28
75488
2044
မြင်းက မှန်ကန်တဲ့ ၁၈ ချက် ပုတ်လိုက်တာနဲ့
01:17
once the horse has given the correct 18 taps.
29
77532
2169
သင့်ကိုယ်ဟန်အနေအထားကို မသိစိတ်ကနေ ပြောင်းလဲမှာပါ။
01:20
So Hans couldn't do math,
30
80493
1293
ဒါကြောင့် Hans သင်္ချာ မတတ်ပေမဲ့
01:21
but he had learned to watch the people in the room who could do math,
31
81786
3254
သူဟာ မြင်းတစ်ကောင်အတွက် အလွန်အထင်ကြီးနေသေးတဲ့ သင်္ချာ တွက်တတ်တဲ့
01:25
which, I mean, still pretty impressive for a horse.
32
85081
2419
အခန်းထဲက လူတွေကို ကြည့်ဖို့ သင်ယူခဲ့တာပါ။
01:28
But this is an old picture,
33
88418
1418
ဒါပေမဲ့ ဒါက ပုံဟောင်းပါ၊
01:29
and we would not fall for Clever Hans today.
34
89836
2252
ဒီနေ့ မြင်းလိမ္မာ Hans ကို သဘောမကျပါဘူး။
01:32
Or would we?
35
92672
1168
ဒါမှမဟုတ် ကျသွားမှာလား။
01:34
Well, I work in AI,
36
94549
2169
ကောင်းပြီ၊ ငါ AI မှာ အလုပ်လုပ်တယ်၊
01:36
and let me tell you, things are wild.
37
96718
2002
ကိစ္စတွေက ဖြစ်ကတတ်ဆန််းတွေဆိုတာ ပြောပါရစေ။
01:38
There have been multiple examples of people being completely convinced
38
98720
3754
AI က လူတွေကို နားလည်တယ်လို့ လုံးလုံး ယုံကြည်နေတဲ့
01:42
that AI understands them.
39
102515
1502
လူတွေရဲ့ ဥပမာများစွာ ရှိခဲ့တယ်။
01:44
In 2022,
40
104559
2711
၂၀၂၂ ခုနှစ်မှာ
01:47
a Google engineer thought that Google’s AI was sentient.
41
107270
3337
Google အင်ဂျင်နီယာက Google ရဲ့ AI က အသိစိတ်ရှိတယ်လို့ထင်ခဲ့တယ်။
01:50
And you may have had a really human-like conversation
42
110649
2752
ChatGPT လို တစ်ခုခုနဲ့ တကယ့် လူသားလို စကားဝိုင်းတစ်ခု
01:53
with something like ChatGPT.
43
113401
1877
သင့်မှာရှိခဲ့လောက်တယ်။
01:55
But models we're training today are so much better
44
115779
2377
ဒါပေမဲ့ ဒီနေ့ လေ့ကျင့်ပေးနေတဲ့ မော်ဒယ်တွေက လွန်ခဲ့တဲ့
01:58
than the models we had even five years ago.
45
118198
2002
၅ နှစ်က မော်ဒယ်တွေ ထက်တောင်အများကြီးပိုကောင်းတယ်။
02:00
It really is remarkable.
46
120200
1710
တကယ့် မှတ်သားစရာပါ။
02:02
So at this super crazy moment in time,
47
122744
2502
ဒါကြောင့် ဒီအရူးအမူးဖြစ်နေတဲ့ အခိုက်အတန့်မှာ
02:05
let’s ask the super crazy question:
48
125288
2127
အလွန် ရူးသွပ်တဲ့ မေးခွန်းကို မေးကြပါစို့။
02:07
Does AI understand us,
49
127832
1293
AI က လူတွေကို နားလည်လား၊
02:09
or are we having our own Clever Hans moment?
50
129167
2878
ဒါမှမဟုတ် ကျွန်မတို့မှာ ကိုယ်ပိုင် မြင်းလိမ္မာ Hans အခိုက်အတန့်ရှိလား။
02:13
Some philosophers think that computers will never understand language.
51
133254
3462
ကွန်ပျူတာတွေက ဘာသာစကားကို ဘယ်တော့မှ နားလည်မှာမဟုတ်လို့ဒဿနပညာရှင်တချို့ကယူဆတယ်။
02:16
To illustrate this, they developed something they call
52
136716
2628
ဒါကို သရုပ်ဖော်ဖို့ သူတို့က တရုတ်အခန်း အငြင်းအခုံ
02:19
the Chinese room argument.
53
139344
1460
ဆိုတာကို တီထွင်ခဲ့တယ်။
02:21
In the Chinese room, there is a person, hypothetical person,
54
141429
3629
တရုတ်အခန်းမှာ စိတ်ကူးသာရှိတဲ့ လူတစ်ယောက်ရှိတယ်၊
02:25
who does not understand Chinese,
55
145100
1835
တရုတ်စာ နားမလည်ပေမဲ့
02:26
but he has along with him a set of instructions
56
146976
2211
တရုတ်ဝါကျတိုင်းကို တရုတ်လို ဘယ်တုံ့ပြန်ရမယ်
02:29
that tell him how to respond in Chinese to any Chinese sentence.
57
149229
4212
ဆိုတာကို ပြောပြတဲ့ ညွှန်ကြားချက် တစ်စုံ သူ့မှာပါတယ်။
02:33
Here's how the Chinese room works.
58
153983
1669
ဒါက တရုတ်အခန်း အလုပ်လုပ်ပုံပါ။
02:35
A piece of paper comes in through a slot in the door,
59
155652
2502
စာရွက်တစ်ရွက်က တံခါးအပေါက်ကနေ ဝင်လာပြီး
02:38
has something written in Chinese on it.
60
158196
2461
ဒီအပေါ်မှာ တရုတ်လို ရေးထားတဲ့ တစ်စုံတစ်ခုရှိနေတယ်။
02:40
The person uses their instructions to figure out how to respond.
61
160699
3003
ဒီလူက တုံ့ပြန်ပုံကို သိဖို့ ညွှန်ကြားချက်တွေကို သုံးတယ်။
02:43
They write the response down on a piece of paper
62
163702
2293
သူတို့က တုံ့ပြန်ချက်ကို စာရွက်တစ်ရွက်မှာ ရေးပြီး
02:46
and then send it back out through the door.
63
166037
2252
တံခါးပေါက်ကနေ ပြန်ပို့ပေးတယ်။
02:48
To somebody who speaks Chinese,
64
168331
1502
အခန်းအပြင်ဘက်မှာ ရပ်နေတဲ့
02:49
standing outside this room,
65
169833
1293
တရုတ်စကားပြောသူအတွက်တော့
02:51
it might seem like the person inside the room speaks Chinese.
66
171167
3170
အခန်းထဲက လူက တရုတ်စကား ပြောတယ်လို့ထင်ရတယ်။
02:54
But we know they do not,
67
174337
2753
ဒါပေမဲ့ ညွှန်ကြားချက်တွေကို လိုက်နာဖို့
02:57
because no knowledge of Chinese is required to follow the instructions.
68
177090
4546
တရုတ်စာ သိဖို့ မလိုအပ်တာကြောင့် သူ မတတ်တာ ကျွန်မတို့ သိတယ်။
03:01
Performance on this task does not show that you know Chinese.
69
181636
2961
ဒီအလုပ်ကို လုပ်ဆောင်နိုင်တာက တရုတ်စကား တတ်တာကို မပြသဘူး။
03:05
So what does that tell us about AI?
70
185807
2002
ဒီတော့ ဒါက AI နဲ့ပတ်သက်ပြီး ဘာပြောပြလဲ။
03:08
Well, when you and I stand outside of the room,
71
188226
2753
ကောင်းပြီ၊ ကျွန်မတို့က အခန်းအပြင်မှာ ရပ်နေတဲ့အခါ၊
03:11
when we speak to one of these AIs like ChatGPT,
72
191020
4547
ChatGPT လို AI တွေထဲက တစ်ယောက်နဲ့ စကားပြောတဲ့အခါ၊
03:15
we are the person standing outside the room.
73
195567
2085
ကျွန်မတို့က အခန်းအပြင်ဘက်မှာ ရပ်နေသူတွေပါ။
03:17
We're feeding in English sentences,
74
197652
1710
အင်္ဂလိပ် ဝါကျတွေ ထည့်ပေးတယ်၊
03:19
we're getting English sentences back.
75
199362
2127
အင်္ဂလိပ် ဝါကျတွေ ပြန်ရတယ်။
03:21
It really looks like the models understand us.
76
201531
2419
မော်ဒယ်တွေက ကျွန်မတို့ကို နားလည်ပုံရတယ်။
03:23
It really looks like they know English.
77
203992
2502
သူတို့က အင်္ဂလိပ်လို တကယ် သိနေပုံရတယ်။
ဒါပေမဲ့ မမြင်ရတဲ့အပိုင်းမှာ၊
03:27
But under the hood,
78
207203
1168
03:28
these models are just following a set of instructions, albeit complex.
79
208371
3754
ဒီမော်ဒယ်တွေက ရှုပ်ထွေးနေပေမဲ့ ညွှန်ကြားချက်အစုံကို လိုက်နာနေပါတယ်။
03:32
How do we know if AI understands us?
80
212917
2795
AI က ကျွန်မတို့ကို နားလည်လားဆိုတာ ဘယ်လို သိနိုင်မလဲ။
03:36
To answer that question, let's go back to the Chinese room again.
81
216880
3086
ဒီမေးခွန်းကို ဖြေဖို့ တရုတ်အခန်းကို ပြန်သွားကြရအောင်။
03:39
Let's say we have two Chinese rooms.
82
219966
1794
တရုတ်ခန်း၂ ခန်းရှိတယ်ဆိုပါစို့။
03:41
In one Chinese room is somebody who actually speaks Chinese,
83
221801
3879
တရုတ်အခန်း တစ်ခန်းမှာက တရုတ်စကား တကယ်ပြောတတ်သူဖြစ်ပြီး
03:46
and in the other room is our impostor.
84
226014
1877
အခြားအခန်းမှာက အယောင်ဆောင်သူပါ။
03:48
When the person who actually speaks Chinese gets a piece of paper
85
228224
3087
တရုတ်စကား တကယ်ပြောတတ်သူက သူ့မှာ တရုတ်လိုပြောတဲ့၊
03:51
that says something in Chinese in it, they can read it, no problem.
86
231311
3170
စာရွက်တစ်ရွက် ရတဲ့အခါ သူ ဒါကို ဖတ်တတ်တယ်၊ ပြဿနာမရှိဘူး။
03:54
But when our imposter gets it again,
87
234522
1752
ဒါပေမဲ့ အယောင်ဆောင်သူက ဒါကို ထပ်ရတဲ့အခါ
03:56
he has to use his set of instructions to figure out how to respond.
88
236274
3170
တုံ့ပြန်ပုံကို သိရှိဖို့ သူ့ညွှန်ကြားချက်တွေကို သုံးဖို့လိုတယ်။
03:59
From the outside, it might be impossible to distinguish these two rooms,
89
239819
3671
အပြင်ကနေ ဒီအခန်းနှစ်ခန်းကို ခွဲခြားဖို့ မဖြစ်နိုင်ပေမဲ့
04:03
but we know inside something really different is happening.
90
243531
3587
အတွင်းမှာတော့ တကယ် ကွဲပြားတာတစ်ခု ဖြစ်နေတာကို ကျွန်မတို့ သိပါတယ်။
04:07
To illustrate that,
91
247660
1168
ဒါကို သရုပ်ဖော်ဖို့၊
04:08
let's say inside the minds of our two people,
92
248870
2836
အခန်း နှစ်ခန်းထဲက ဒီနှစ်ယောက်ရဲ့ စိတ်ထဲမှာ
04:11
inside of our two rooms,
93
251748
1585
မှတ်စုစာအုပ်လေးတစ်ခု
04:13
is a little scratch pad.
94
253374
1752
ရှိတယ်ဆိုပါစို့။
04:15
And everything they have to remember in order to do this task
95
255168
2878
ဒီအလုပ်ကို လုပ်ဖို့ သူတို့ မှတ်မိဖို့ လိုတာအားလုံးကို
04:18
has to be written on that little scratch pad.
96
258046
2169
ဒီမှတ်စုစာအုပ်လေးမှာ ရေးမှတ်ထားဖို့လိုတယ်။
04:20
If we could see what was written on that scratch pad,
97
260757
2586
တကယ်လို့ ဒီမှတ်စုစာအုပ်မှာ ရေးထားတာကို မြင်နိုင်ရင်၊
04:23
we would be able to tell how different their approach to the task is.
98
263384
3421
အလုပ်အတွက် သူတို့ရဲ့ ချဉ်းကပ်ပုံ ကွာခြားပုံကို ပြောပြနိုင်မှာပါ။
04:27
So though the input and the output of these two rooms
99
267514
2502
ဒီတော့ အခန်း ၂ ခန်းရဲ့ အသွင်းနဲ့ အထွက်က
04:30
might be exactly the same,
100
270016
1293
အတိအကျ တူညီနိုင်ပေမဲ့
04:31
the process of getting from input to output -- completely different.
101
271309
3337
အသွင်းကနေ အထွက်ကိုရောက်တဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်က လုံးဝမတူဘူး။
04:35
So again, what does that tell us about AI?
102
275897
2294
ဒီတော့ဒါက AI နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ဘာပြောပြလဲ။
04:38
Again, if AI, even if it generates completely plausible dialogue,
103
278691
3838
တစ်ခါ၊ AI က လုံးဝ ယုံကြည်နိုင်လောက်တဲ့ အချီအချ စကားပြောတာတွေကို ဖြစ်ပေါ်စေတယ်၊
04:42
answers questions just like we would expect,
104
282529
2085
မျှော်လင့်တဲ့အတိုင်း မေးခွန်းတွေကို ဖြေတာတောင်၊
04:44
it may still be an imposter of sorts.
105
284614
2377
သူက ဟန်ဆောင်တာမျိုးတစ်ခု ဖြစ်နေဆဲပါ။
04:47
If we want to know if AI understands language like we do,
106
287033
3003
AI က ကျွန်မတို့လို ဘာသာစကားကို နားလည်လားဆိုတာကို သိချင်ရင်၊
04:50
we need to know what it's doing.
107
290078
1835
သူ လုပ်နေတာကို သိဖို့လိုတယ်။
04:51
We need to get inside to see what it's doing.
108
291955
2335
သူ ဘာတွေလုပ်နေလဲ ကြည့်ဖို့ အထဲကို ဝင်ဖို့လိုတယ်။
04:54
Is it an imposter or not?
109
294332
1585
ဟန်ဆောင်သူ ဟုတ်၊မဟုတ်ပေါ့။
04:55
We need to see its scratch pad,
110
295959
1835
သူ့ရဲ့မှတ်စုကို မြင်ဖို့လိုပြီး
04:57
and we need to be able to compare it
111
297794
1752
ဒါကို ဘာသာစကားကို တကယ်နားလည်သူရဲ့
04:59
to the scratch pad of somebody who actually understands language.
112
299587
3212
မှတ်စုနဲ့ ယှဉ်ကြည့်နိုင်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
05:02
But like scratch pads in brains,
113
302841
1751
ဒါပေမဲ့ ဦးနှောက်ထဲက မှတ်စုလိုပဲ၊
05:04
that's not something we can actually see, right?
114
304634
2336
ဒါက တကယ်မြင်နိုင်တဲ့အရာ မဟုတ်ဘူး၊မဟုတ်လား။
05:07
Well, it turns out that we can kind of see scratch pads in brains.
115
307720
3337
ကောင်းပြီ၊ ဦးနှောက်ထဲမှာ မှတ်စုတွေကို မြင်နိုင်တယ်ဆိုတာ ဖြစ်လာတယ်။
05:11
Using something like fMRI or EEG,
116
311099
2127
fMRI ဒါမဟုတ် EEG လို တစ်ခုခုကို သုံးရင်း
05:13
we can take what are like little snapshots of the brain while it’s reading.
117
313268
3712
စာဖတ်နေစဉ် ဦးနှောက်ရဲ့လျှပ်တစ်ပြက်ပုံ ရိပ်လို အရာလေးတွေကို ရိုက်ယူနိုင်တယ်။
05:17
So have people read words or stories and then take pictures of their brain.
118
317021
4171
လူတွေကို စာတွေ၊ပုံပြင်တွေ ဖတ်ခိုင်းပြီး ဦးနှောက်ရဲ့ပုံတွေကို ရိုက်တာပါ။
05:21
And those brain images are like fuzzy,
119
321192
2252
ဒီဦးနှောက်ပုံရိပ်တွေက ဦးနှောက်ရဲ့
05:23
out-of-focus pictures of the scratch pad of the brain.
120
323486
3253
မှတ်စုစာအုပ်ရဲ့ မပီမသ၊ ဆုံချက်မဲ့တဲ့ ပုံတွေလိုပါပဲ။
05:26
They tell us a little bit about how the brain is processing
121
326739
3045
ဒါတွေက ဖတ်နေစဉ် ဦးနှောက်က လုပ်ဆောင်ပုံနဲ့ အချက်အလက်တွေကို
05:29
and representing information while you read.
122
329784
2461
ကိုယ်စားပြုပုံကို နည်းနည်း ပြောပြတယ်။
05:33
So here are three brain images taken while a person read the word "apartment,"
123
333079
4087
ဒီမှာ လူတစ်ယောက်က “တိုက်ခန်း” “အိမ်” နဲ့ “တရုတ်နံနံ” ဆိုတဲ့ စကားလုံးကို ဖတ်နေချိန်
05:37
"house" and "celery."
124
337208
1669
ရိုက်ထားတဲ့ ဦးနှောက်ပုံရိပ် သုံးခုပါ။
05:39
You can see just with your naked eye
125
339252
2002
“တိုက်ခန်း” နဲ့ “အိမ်” အတွက်
05:41
that the brain image for "apartment" and "house"
126
341296
2252
ဦးနှောက်ပုံရိပ်က “တရုတ်နံနံ” အတွက်
05:43
are more similar to each other
127
343548
1585
ဦးနှောက်ပုံရိပ်ထက်
05:45
than they are to the brain image for "celery."
128
345133
2252
ပိုတူညီနေတာကို သာမန်မျက်စိနဲ့ မြင်နိုင်ပါတယ်။
05:47
And you know, of course that apartments and houses are more similar
129
347385
3170
တိုက်ခန်းတွေနဲ့ အိမ်တွေက တရုတ်နံနံလို စကားလုံးတွေထက်
05:50
than they are to celery, just the words.
130
350555
2210
ပိုတူတယ်တာကို သင် သိပါတယ်။
05:52
So said another way,
131
352807
2544
ဒါကြောင့် နောက်တစ်နည်းပြောရရင်
05:55
the brain uses its scratchpad when reading the words "apartment" and "house"
132
355393
4296
ဦးနှောက်က “တိုက်ခန်း” နဲ့ “အိမ်”ဆိုတဲ့ စကားလုံးတွေကို “တရုတ်နံနံ” စကားလုံးကို
05:59
in a way that's more similar than when you read the word "celery."
133
359731
3128
ဖတ်တဲ့အခါမှာထက် ပိုတူတဲ့ နည်းနဲ့ သူ့ရဲ့ မှတ်စုကို သုံးတယ်။
06:03
The scratch pad tells us a little bit
134
363693
1793
ဦးနှောက်က ဘာသာစကားကို ကိုယ်စားပြုပုံကို
06:05
about how the brain represents the language.
135
365486
2086
မှတ်စုက နည်းနည်း ပြောပြတယ်။
06:07
It's not a perfect picture of what the brain's doing,
136
367572
2502
ဒါက ဦးနှောက်က လုပ်နေတဲ့ ပြည့်စုံတဲ့ပုံရိပ်မဟုတ်ပေမဲ့၊
06:10
but it's good enough.
137
370074
1335
လုံလောက်ပါတယ်။
06:11
OK, so we have scratch pads for the brain.
138
371409
2169
ကဲ ဒီတော့ AI အတွက် မှတ်စုတစ်ခု ရှိတယ်။
06:13
Now we need a scratch pad for AI.
139
373620
2127
AI အတွက် မှတ်စုတစ်ခု လိုအပ်နေတယ်။
06:16
So inside a lot of AIs is a neural network.
140
376706
2878
ဒါကြောင့် AI အများအပြားအတွင်းက အာရုံကြောကွန်ရက်တစ်ခုပါ။
06:19
And inside of a neural network is a bunch of these little neurons.
141
379626
3253
အာရုံကြော ကွန်ရက်တစ်ခုအတွင်းမှာ ဒီသေးငယ်တဲ့ အာရုံကြော အစုအဝေးရှိတယ်။
06:22
So here the neurons are like these little gray circles.
142
382921
2919
ဒီမှာ နျူရွန်းတွေက မီးခိုးရောင် စက်ဝိုင်းလေးတွေနဲ့တူတယ်။
06:25
And we would like to know
143
385840
1210
အာရုံကြော ကွန်ရက်ရဲ့
06:27
what is the scratch pad of a neural network?
144
387091
2086
မှတ်စုစာအုပ်က ဘာလဲဆိုတာ သိချင်ကြလား။
06:29
Well, when we feed in a word into a neural network,
145
389177
4254
ကောင်းပြီ၊ စကားလုံးတစ်လုံးကို အာရုံကြော ကွန်ရက်တစ်ခုထဲကို ဖြည့်သွင်းတဲ့အခါ၊
06:33
each of the little neurons computes a number.
146
393473
2794
သေးငယ်တဲ့ နျူရွန်းတစ်ခုစီက နံပါတ်တစ်ခုကို တွက်ချက်တယ်။
06:36
Those little numbers I'm representing here with colors.
147
396893
2627
ဒီနံပါတ်လေးတွေကို ကျွန်မက အရောင်တွေနဲ့ ကိုယ်စားပြုထားတယ်။
06:39
So every neuron computes this little number,
148
399562
2795
ဒီတော့ နျူရွန်တိုင်းက ဒီနံပါတ်လေးတွေကို တွက်ချက်ပြီး
06:42
and those numbers tell us something
149
402398
1710
အာရုံကြော ကွန်ရက်က ဘာသာစကားကို
06:44
about how the neural network is processing language.
150
404108
2711
လုပ်ဆောင်နေပုံကို ဒီနံပါတ်တွေက ပြောပြတယ်။
06:47
Taken together,
151
407862
1168
ခြုံကြည့်လိုက်ရင်
06:49
all of those little circles paint us a picture
152
409030
2753
ဒီစက်ဝိုင်းငယ်အားလုံးက ကျွန်မတို့ကို အာရုံကြော ကွန်ရက်က
06:51
of how the neural network is representing language,
153
411824
2419
ဘာသာစကားကို ကိုယ်စားပြုပုံကို ပုံဖော်ပြပြီး
06:54
and they give us the scratch pad of the neural network.
154
414243
2753
ကျွန်မတို့ကို အာရုံကြောရဲ့ ကွန်ရက် မှတ်စုကို ပေးတယ်။
06:57
OK, great.
155
417580
1168
ဟန်ကျလိုက်တာ။
06:58
Now we have two scratch pads, one from the brain and one from AI.
156
418790
3086
အခု မှတ်စု နှစ်ခုရှိတယ်၊ တစ်ခုက ဦးနှောက်ကနေ၊ တစ်ခုက AI ကနေပါ။
07:01
And we want to know: Is AI doing something like what the brain is doing?
157
421876
3629
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့သိချင်တာက AI က ဦးနှောက်လုပ်နေတဲ့အတိုင်း လုပ်နေတာလား။
07:05
How can we test that?
158
425838
1377
ဒါကို ဘယ်လိုစမ်းသပ်နိုင်မလဲ။
07:07
Here's what researchers have come up with.
159
427757
2002
ဒါက သုတေသီတွေ ရရှိလာတာပါ။
07:09
We're going to train a new model.
160
429801
1877
မော်ဒယ်အသစ်ကို လေ့ကျင့်ပေးတော့မှာပါ။
07:11
That new model is going to look at neural network scratch pad
161
431678
2877
အဲဒီမော်ဒယ်အသစ်က စကားလုံး တစ်လုံးလုံးအတွက် အာရုံကြော ကွန်ရက်
07:14
for a particular word
162
434555
1168
မှတ်စုကို ကြည့်ရှုပြီး
07:15
and try to predict the brain scratch pad for the same word.
163
435723
3087
အလားတူ စကားလုံးအတွက် ဦးနှောက် မှတ်စုကို ကြိုးစားခန့်မှန်းမှာပါ။
07:18
We can do it, by the way, around two.
164
438851
1919
စကားမစပ်၊ နှစ်ခုလောက်တော့ လုပ်နိုင်တယ်။
07:20
So let's train a new model.
165
440812
2043
ဒီတော့ မော်ဒယ်အသစ်ကို လေ့ကျင့်ကြည့်ရအောင်။
07:22
It’s going to look at the neural network scratch pad for a particular word
166
442897
3504
စကားလုံးတစ်လုံးလုံးအတွက် အာရုံကြော ကွန်ရက် မှတ်စုကိုကြည့်ပြီး
07:26
and try to predict the brain scratchpad.
167
446401
1918
ဦးနှောက် မှတ်စုကို ကြိုးစားခန့်မှန်းမယ်။
07:28
If the brain and AI are doing nothing alike,
168
448319
2586
ဦးနှောက်နဲ့ AI က ဘာမှ မတူညီရင်၊
07:30
have nothing in common,
169
450947
1168
တစ်ခုမှ တူမနေရင်၊
07:32
we won't be able to do this prediction task.
170
452115
2085
ခန့်မှန်းတဲ့ အလုပ်ကို လုပ်နိုင်မှာမဟုတ်ဘူး။
07:34
It won't be possible to predict one from the other.
171
454200
2461
တစ်ခုကနေ တစ်ခုကို ခန့်မှန်းဖို့ မဖြစ်နိုင်ဘူး။
07:36
So we've reached a fork in the road
172
456995
1710
ဒါနဲ့ ကျွန်မတို့ လမ်းခွဆုံကို ရောက်ပြီး
07:38
and you can probably tell I'm about to tell you one of two things.
173
458705
3295
နှစ်ခုထဲက တစ်ခုကို ကျွန်မ ပြောမယ်လို့ သင်တို့ပြောနိုင်လောက်တယ်။
07:42
I’m going to tell you AI is amazing,
174
462458
2044
။ ကျွန်မက AI က အံ့ဩစရာ လို့ ပြောမယ်၊
07:44
or I'm going to tell you AI is an imposter.
175
464544
2669
ဒါမှမဟုတ် AI က ဟန်ဆောင်သူ လို့ ပြောမယ်။
07:48
Researchers like me love to remind you
176
468047
2211
ကျွန်မလို သုတေသီတွေက AI ဟာ ဦးနှောက်နဲ့
07:50
that AI is nothing like the brain.
177
470299
1627
ဘာမှ မတူတာကို သတိပေးချင်ပါတယ်။
07:51
And that is true.
178
471968
1501
ဒါက အမှန်ပါ။
07:53
But could it also be the AI and the brain share something in common?
179
473845
3253
ဒါပေမဲ့ ဒါက AI နဲ့ ဦးနှောက်က တူညီတာ တစ်ခု ရှိနေတာလည်းဖြစ်နိုင်လား။
07:58
So we’ve done this scratch pad prediction task,
180
478516
2211
ဒီတော့ ဒီမှတ်စု ခန့်မှန်းတဲ့ အလုပ်ကို လုပ်ပြီးပြီ၊
08:00
and it turns out, 75 percent of the time
181
480727
2669
ဖြစ်လာတာက၊ စကားလုံးတစ်လုံးအတွက်
08:03
the predicted neural network scratchpad for a particular word
182
483438
3169
ခန့်မှန်းထားတဲ့ အာရုံကြော ကွန်ရက် မှတ်စုရဲ့ ၇၅% က
08:06
is more similar to the true neural network scratchpad for that word
183
486649
3754
အဲဲဒီစကားလုံးအတွက်အာရုံကြော ကွန်ရက် မှတ်စုအစစ်အတွက်
08:10
than it is to the neural network scratch pad
184
490403
2085
အခြားကျပန်း ရွေးချယ်ထားတဲ့
08:12
for some other randomly chosen word --
185
492488
1835
အာရုံကြော ကွန်ရက် မှတ်စုထက် ပိုတူတာပါ။
08:14
75 percent is much better than chance.
186
494323
2962
၇၅% က တိုက်ဆိုင်မှုဆိုတာထက် အများကြီးသာလွန်ပါတယ်။
08:17
What about for more complicated things,
187
497285
1918
စကားလုံးတွေသာမက ဝါကျတွေ၊ ဇာတ်လမ်းတွေလို
08:19
not just words, but sentences, even stories?
188
499203
2086
ပိုတောင်ရှုပ်ထွေးတဲ့ အရာတွေအတွက်ကော။
08:21
Again, this scratch pad prediction task works.
189
501330
2420
ပြောရရင် မှတ်စု ခန့်မှန်းတဲ့ အလုပ်က အလုပ်ဖြစ်တယ်။
08:23
We’re able to predict the neural network scratch pad from the brain and vice versa.
190
503791
4213
ကျွန်မတို့ ဦးနှောက်နဲ့ အာရုံကြော ကွန်ရက်က မှတ်စုကို အပြန်အလှန် ခန့်မှန်းနိုင်တယ် ။
08:28
Amazing.
191
508838
1210
အံ့သြစရာပါ။
08:30
So does that mean
192
510548
1168
ဒီတော့ အာရုံကြော ကွန်ရက်တွေနဲ့
08:31
that neural networks and AI understand language just like we do?
193
511758
3378
AI က ကျွန်မတို့လို ဘာသာစကားကို နားလည်တယ်လို့ ဆိုလိုတာလား။
08:35
Well, truthfully, no.
194
515511
1585
အမှန်အတိုင်းပြောရရင် မဟုတ်ပါဘူး။
08:37
Though these scratch pad prediction tasks show above-chance accuracy,
195
517513
4880
ဒီမှတ်စု ခန့်မှန်းတဲ့ အလုပ်က ဖြစ်နိုင်ခြေထက် တိကျမှုကို ပြသပေမဲ့
08:42
the underlying correlations are still pretty weak.
196
522393
2378
အရင်းခံ ဆက်နွယ်မှုတွေက အတော်လေး အားနည်းနေသေးတယ်။
08:45
And though neural networks are inspired by the brain,
197
525188
2502
အာရုံကြော ကွန်ရက်တွေကို ဦးနှောက်က လှုံ့ဆော်ပေးပေမဲ့
08:47
they don't have the same kind of structure and complexity
198
527690
2711
ဒါတွေမှာ ဦးနှောက်ထဲမှာ မြင်ရတဲ့ အလားတူ ဖွဲ့စည်းပုံနဲ့
08:50
that we see in the brain.
199
530401
1210
ရှုပ်ထွေးမှုမျိုးမရှိဘူး။
အာရုံကြော ကွန်ရက်တွေက ကမ္ဘာပေါ်မှာလည်း မရှိဘူး။
08:52
Neural networks also don't exist in the world.
200
532028
2461
08:54
A neural network has never opened a door
201
534530
2086
အာရုံကြော ကွန်ရက်က တစ်ခါမှ တံခါးမဖွင့်ဖူးဘူး၊
08:56
or seen a sunset, heard a baby cry.
202
536657
2962
နေဝင်ချိန် မမြင်ဖူးဘူး၊ ကလေးငိုသံ မကြားဖူးဘူး။
09:00
Can a neural network that doesn't actually exist in the world,
203
540161
2961
ကမ္ဘာပေါ်မှာ တကယ် မရှိတဲ့၊ ကမ္ဘာကြီးကို တကယ် မတွေ့ကြုံဖူးတဲ့၊
09:03
hasn't really experienced the world,
204
543122
1794
အာရုံကြော ကွန်ရက်တစ်ခုက
09:04
really understand language about the world?
205
544916
2294
ကမ္ဘာကြီးအကြောင်းကို တကယ် နားလည်နိုင်လား။
09:08
Still, these scratch pad prediction experiments have held up --
206
548169
2961
ဒါပေမဲ့၊ ဒီမှတ်စု ခန့်မှန်း စမ်းသပ်မှုတွေက ဦးနှောက်ပုံရိပ်ဖော်
09:11
multiple brain imaging experiments,
207
551130
1710
စမ်းသပ်မှုတွေ၊ အာရုံကြော ကွန်ရက်
09:12
multiple neural networks.
208
552840
1418
များစွာကို ထောက်ပံ့တယ်။
09:14
We've also found that as the neural networks get more accurate,
209
554300
2961
အာရုံကြော ကွန်ရက်တွေ ပိုတိကျလာတာနဲ့အမျှ၊ ဒါတွေက
09:17
they also start to use their scratch pad in a way
210
557261
2711
ဦးနှောက်နဲ့ ပိုတူလာတဲ့ နည်းလမ်းနဲ့ ဒါတွေရဲ့ မှတ်စုတွေကို
09:20
that becomes more brain-like.
211
560014
2002
စသုံးလာတာကိုလည်း တွေ့ရှိထားတယ်။
09:22
And it's not just language.
212
562058
1293
ဘာသာစကားပဲ မဟုတ်ဘူး။
09:23
We've seen similar results in navigation and vision.
213
563392
2503
လမ်းကြောင်းပြတာနဲ့ အမြင်ပိုင်းမှာ အလားတူရလဒ်တွေ မြင်ရတယ်။
09:26
So AI is not doing exactly what the brain is doing,
214
566270
3879
ဒါကြောင့် AI က ဦးနှောက် လုပ်နေတာတွေကို အတိအကျ လုပ်နေတာ မဟုတ်ဘူး၊
09:30
but it's not completely random either.
215
570191
2377
ဒါပေမဲ့ လုံး၀ ကျပန်းလည်း မဟုတ်ဘူး။
09:34
So from where I sit,
216
574112
1835
ဒီတော့ ကျွန်မ ထိုင်နေတဲ့နေရာကနေ
09:35
if we want to know if AI really understands language like we do,
217
575988
3337
AI က ကျွန်မတို့လို ဘာသာစကားကို တကယ်နားလည်လားသိချင်ရင်၊
09:39
we need to get inside of the Chinese room.
218
579325
2336
တရုတ်ခန်းထဲကို ဝင်ဖို့ လိုတယ်။
09:41
We need to know what the AI is doing,
219
581702
1836
AI က လုပ်နေတာကို သိဖို့လိုတယ်၊
09:43
and we need to be able to compare that to what people are doing
220
583579
2962
ပြီးတော့ လူတွေက ဘာသာစကား နားလည်တဲ့အခါ သူတို့လုပ်နေတဲ့တာနဲ့
09:46
when they understand language.
221
586541
1751
ဒါကို နှိုင်းယှဉ်နိုင်ဖို့ လိုတယ်။
09:48
AI is moving so fast.
222
588334
1877
AI ရွေ့တာာ သိပ်မြန်တယ်။
09:50
Today, I'm asking you, does AI understand language
223
590545
2377
ဒီနေ့ မေးနေတာက ရယ်စရာ မေးခွန်းတစ်ခုလိုထင်ရတဲ့
09:52
that might seem like a silly question in ten years.
224
592964
2460
၁၀ နှစ်အတွင်း AI က ဘာသာစကားကို နားလည်နိုင်လားပါ။
09:55
Or ten months.
225
595466
1168
ဒါမှမဟုတ် ၁၀ လပေါ့။
09:56
(Laughter)
226
596634
1919
(ရယ်သံများ)
09:58
But one thing will remain true.
227
598594
1544
ဒါပေမဲ့ တစ်ခုတော့ မှန်နေမှာပါ။
10:00
We are meaning-making humans,
228
600179
1460
ကျွန်မတို့က အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုတဲ့
10:01
and we are going to continue to look for meaning
229
601681
2878
လူသားတွေဖြစ်ပြီး အဓိပ္ပါယ်ကို ဆက်လက်ရှာဖွေကာ
10:04
and interpret the world around us.
230
604559
1918
ဝန်းကျင်ကမ္ဘာကို အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုမှာပါ။
10:06
And we will need to remember
231
606477
2127
ကျွန်မတို့ဟာ AI ရဲ့ အသွင်းနဲ့ အထုတ်ကိုပဲ
10:08
that if we only look at the input and output of AI,
232
608646
2794
ကြည့်ရင်တော့၊ အရူးလုပ်ခံရဖို့
10:11
it's very easy to be fooled.
233
611440
2128
အလွန်လွယ်ကူတာကို သတိရဖို့ လိုပါတယ်။
10:13
We need to get inside of the metaphorical room of AI
234
613609
3712
ဖြစ်ပျက်နေတာတွေကို မြင်နိုင်ဖို့ AI ရဲ့
10:17
in order to see what's happening.
235
617363
1627
ဥပစာ အခန်းထဲကို ဝင်ဖို့လိုပါတယ်။
10:19
It's what's inside the counts.
236
619740
2461
ရုပ်ပိုင်းအသွင်ထက် အရည်အသွေးက အရေးပါတာပါ။
10:22
Thank you.
237
622660
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
10:23
(Applause)
238
623828
4004
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7