How to Get Inside the "Brain" of AI | Alona Fyshe | TED

60,236 views ・ 2023-04-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Simin Kazemi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
People are funny.
0
4417
1127
آدم‌ها بامزه‌اند.
00:05
We're constantly trying to understand and interpret
1
5585
2544
ما مدام داریم تلاش می‌کنیم تا دنیای اطرافمان را درک و تفسیر کنیم.
00:08
the world around us.
2
8171
1460
00:10
I live in a house with two black cats, and let me tell you,
3
10090
2794
من در خانه‌ای با دو گربه‌ی سیاه زندگی می‌کنم و این را بگویم که
00:12
every time I see a black, bunched up sweater out of the corner of my eye,
4
12926
3462
هر بار از گوشه‌ی چشمم ژاکت سیاهِ گوله‌شده‌ای می‌بینم، فکر می‌کنم گربه است.
00:16
I think it's a cat.
5
16388
1209
موضوع فقط چیزهایی که می‌بینیم نیست.
00:18
It's not just the things we see.
6
18098
1585
00:19
Sometimes we attribute more intelligence than might actually be there.
7
19724
3587
گاهی برای چیزها هوشی بیشتر از آنچه شاید دارند، قائل می‌شویم.
00:23
Maybe you've seen the dogs on TikTok.
8
23770
1794
شاید در تیک‌تاک، سگ‌ها را دیده باشید،
00:25
They have these little buttons that say things like "walk" or "treat."
9
25605
3379
با دکمه‌های کوچکی که با فشاردادن، چیزهایی مثل «پیاده‌روی» یا «خوراکی» می‌گویند.
سگ‌ها می‌توانند این دکمه‌ها را فشار دهند تا چیزی را به صاحبشان بگویند
00:29
They can push them to communicate some things with their owners,
10
29025
3128
00:32
and their owners think they use them
11
32195
1752
و صاحبشان فکر می‌کند سگ‌ها از این دکمه‌ها استفاده می‌کنند
00:33
to communicate some pretty impressive things.
12
33947
2169
تا حرف‌های حسابی شگفت‌انگیزی بزنند.
00:36
But do the dogs know what they're saying?
13
36491
2002
اما آیا این سگ‌ها می‌دانند که دارند چه حرفی می‌زنند؟
00:39
Or perhaps you've heard the story of Clever Hans the horse,
14
39494
3462
یا شاید داستان اسبی با نام «هانس باهوش» را شنیده باشید که می‌توانست ریاضی حل کند
00:42
and he could do math.
15
42956
1376
00:44
And not just like, simple math problems, really complicated ones,
16
44374
3086
و تازه نه فقط معادلات ساده‌ی ریاضی، حتی معادلات پیچیده‌
00:47
like, if the eighth day of the month falls on a Tuesday,
17
47460
3003
مثلاً اگر روز هشتم ماه سه‌شنبه باشد،
00:50
what's the date of the following Friday?
18
50463
1919
روز جمعه‌ی بعدش، چندم ماه است؟
00:52
It's like, pretty impressive for a horse.
19
52841
2043
ظاهراً انجامِ چنین کاری برای یک اسب، حسابی شگفت‌انگیز است.
00:55
Unfortunately, Hans wasn't doing math,
20
55927
2586
متاسفانه، هانس ریاضی حل نمی‌کرد،
00:58
but what he was doing was equally impressive.
21
58555
2586
اما کاری می‌کرد که به همان اندازه شگفت‌انگیز بود.
01:01
Hans had learned to watch the people in the room
22
61182
2670
هانس یاد گرفته بود که آدم‌های داخل اتاق را تماشا کند
01:03
to tell when he should tap his hoof.
23
63893
2002
تا متوجه شود که سُمش را باید کجا بزند.
01:05
So he communicated his answers by tapping his hoof.
24
65937
2461
خب او با زدنِ سُمش جواب سوالات را می‌گفت.
01:08
It turns out that if you know the answer
25
68982
1918
معلوم می‌شود که اگر پاسخ این سوال را بدانید که
01:10
to "if the eighth day of the month falls on a Tuesday,
26
70942
2544
«اگر روز هشتم ماه سه‌شنبه باشد،
01:13
what's the date of the following Friday,"
27
73528
1960
روز جمعه‌ی بعدش، چندم ماه هست»
ناخودآگاه حالت بدنتان را تغییر می‌دهید
01:15
you will subconsciously change your posture
28
75488
2044
01:17
once the horse has given the correct 18 taps.
29
77532
2169
وقتی که اسب پاسخ درست را با زدن ۱۸ ضربه نشان می‌دهد.
01:20
So Hans couldn't do math,
30
80493
1293
پس هانس نمی‌توانست ریاضی حل کند،
01:21
but he had learned to watch the people in the room who could do math,
31
81786
3254
اما یاد گرفته بود مردمی که در اتاق بودند و می‌توانستند ریاضی حل کنند را تماشا کند
01:25
which, I mean, still pretty impressive for a horse.
32
85081
2419
که البته هنوز هم برای یک اسب واقعاً شگفت‌انگیز است.
01:28
But this is an old picture,
33
88418
1418
اما این تصویری قدیمی است،
01:29
and we would not fall for Clever Hans today.
34
89836
2252
و ما امروز شیفته و فریب‌خورده‌ی هانس باهوش نمی‌شویم.
01:32
Or would we?
35
92672
1168
یا می‌شویم؟
01:34
Well, I work in AI,
36
94549
2169
راستش من در حوزه‌ی هوش مصنوعی کار می‌کنم
01:36
and let me tell you, things are wild.
37
96718
2002
و بذارید بگویم که همه‌چیز آشفته است.
01:38
There have been multiple examples of people being completely convinced
38
98720
3754
چندین مثال از آدم‌هایی داشته‌ایم که کاملاً اطمینان یافته‌اند
01:42
that AI understands them.
39
102515
1502
که هوش مصنوعی درکشان می‌کند.
01:44
In 2022,
40
104559
2711
در سال ۲۰۲۲،
01:47
a Google engineer thought that Google’s AI was sentient.
41
107270
3337
یکی از مهندسان گوگل فکر کرد که هوش مصنوعی گوگل ادراک حسی دارد.
01:50
And you may have had a really human-like conversation
42
110649
2752
و شاید شما هم تابه‌حال، گفت‌وگویی بسیار شبیه گفت‌وگو با انسان‌ها
01:53
with something like ChatGPT.
43
113401
1877
با چیزی مثل چت‌جی‌پی‌تی داشته‌اید.
01:55
But models we're training today are so much better
44
115779
2377
اما مدل‌هایی که ما امروزه آموزش می‌دهیم بسیار بهتر هستند از
01:58
than the models we had even five years ago.
45
118198
2002
مدل‌هایی که حتی همین پنج سال پیش داشتیم.
02:00
It really is remarkable.
46
120200
1710
این موضوع واقعاً فوق‌العاده است.
02:02
So at this super crazy moment in time,
47
122744
2502
پس در این دورانِ حسابی دیوانه‌وار، بیایید سوالِ حسابی دیوانه‌وار بپرسیم:
02:05
let’s ask the super crazy question:
48
125288
2127
02:07
Does AI understand us,
49
127832
1293
آیا هوش مصنوعی ما را درک می‌کند، یا ما با هانس باهوش دوران خودمان مواجهیم؟
02:09
or are we having our own Clever Hans moment?
50
129167
2878
02:13
Some philosophers think that computers will never understand language.
51
133254
3462
به نظر بعضی فیلسوف‌ها، کامپیوترها هرگز نخواهند توانست زبان را بفهمند.
02:16
To illustrate this, they developed something they call
52
136716
2628
برای نشان‌دادن این موضوع، آن‌ها چیزی را توسعه دادند به نام
02:19
the Chinese room argument.
53
139344
1460
آزمایش اتاق چینی.
02:21
In the Chinese room, there is a person, hypothetical person,
54
141429
3629
در اتاق چینی، فردی وجود دارد، فردی فرضی،
02:25
who does not understand Chinese,
55
145100
1835
که زبان چینی را متوجه نمی‌شود،
02:26
but he has along with him a set of instructions
56
146976
2211
اما دمِ دستش مجموعه‌ای دستورالعمل دارد
02:29
that tell him how to respond in Chinese to any Chinese sentence.
57
149229
4212
که به او می‌گوید چگونه به زبان چینی به هر جمله‌ی چینی پاسخ دهد.
02:33
Here's how the Chinese room works.
58
153983
1669
روش کار اتاق چینی اینگونه است.
02:35
A piece of paper comes in through a slot in the door,
59
155652
2502
تکه‌کاغذی از شکاف در وارد می‌شود،
چیزی به چینی روی آن نوشته شده است.
02:38
has something written in Chinese on it.
60
158196
2461
02:40
The person uses their instructions to figure out how to respond.
61
160699
3003
آن فرد از دستورالعمل‌هایش استفاده می‌کند تا متوجه شود چگونه پاسخ دهد.
02:43
They write the response down on a piece of paper
62
163702
2293
پاسخ را روی تکه‌کاغذی می‌نویسد و بعد از شکاف در آن را بیرون می‌فرستد.
02:46
and then send it back out through the door.
63
166037
2252
02:48
To somebody who speaks Chinese,
64
168331
1502
برای کسی که چینی صحبت می‌کند و بیرون از این اتاق ایستاده است،
02:49
standing outside this room,
65
169833
1293
02:51
it might seem like the person inside the room speaks Chinese.
66
171167
3170
شاید به نظر برسد این کسی که داخل اتاق است، چینی صحبت می‌کند.
02:54
But we know they do not,
67
174337
2753
اما ما می‌دانیم که این طور نیست،
چون داشتنِ دانش زبان چینی هیچ‌وقت به دنبال‌کردن این دستورالعمل‌ها نیاز ندارد.
02:57
because no knowledge of Chinese is required to follow the instructions.
68
177090
4546
03:01
Performance on this task does not show that you know Chinese.
69
181636
2961
عملکرد شما در این کار نشان‌دهنده‌ی این نیست که زبان چینی بلدید.
03:05
So what does that tell us about AI?
70
185807
2002
پس این ماجرا درباره‌ی هوش مصنوعی چه چیزی به ما می‌گوید؟
03:08
Well, when you and I stand outside of the room,
71
188226
2753
خب، وقتی من و شما بیرون از اتاق ایستاده باشیم،
03:11
when we speak to one of these AIs like ChatGPT,
72
191020
4547
وقتی با یکی از این هوش مصنوعی‌ها مثلاً چت‌جی‌پی‌تی صحبت می‌کنیم،
03:15
we are the person standing outside the room.
73
195567
2085
ما آن فردی هستیم که بیرون از اتاق ایستاده است.
03:17
We're feeding in English sentences,
74
197652
1710
داریم جملات انگلیسی می‌رسانیم، در عوض هم جملات انگلیسی تحویل می‌گیریم.
03:19
we're getting English sentences back.
75
199362
2127
03:21
It really looks like the models understand us.
76
201531
2419
واقعاً به نظر می‌رسد که این مدل‌ها ما را می‌فهمند.
03:23
It really looks like they know English.
77
203992
2502
واقعاً به نظر می‌رسد که انگلیسی را بلدند.
03:27
But under the hood,
78
207203
1168
اما در پشت پرده،
03:28
these models are just following a set of instructions, albeit complex.
79
208371
3754
این مدل‌ها فقط دارند مجموعه‌ای دستورالعمل، هرچند پیچیده، را دنبال می‌کنند.
03:32
How do we know if AI understands us?
80
212917
2795
از کجا بدانیم که هوش مصنوعی ما را می‌فهمد؟
03:36
To answer that question, let's go back to the Chinese room again.
81
216880
3086
برای پاسخ به این سوال، بیایید دوباره به اتاق چینی باز گردیم.
03:39
Let's say we have two Chinese rooms.
82
219966
1794
بیایید فرض کنیم دو اتاق چینی داریم.
03:41
In one Chinese room is somebody who actually speaks Chinese,
83
221801
3879
در یک اتاق چینی، فردی است که واقعاً چینی صحبت می‌کند،
و در اتاق دیگر، همان دغلکار ما وجود دارد.
03:46
and in the other room is our impostor.
84
226014
1877
03:48
When the person who actually speaks Chinese gets a piece of paper
85
228224
3087
وقتی کسی که واقعاً چینی صحبت می‌کند، تکه‌کاغذی می‌گیرد که
چیزی به چینی روی آن است، او می‌تواند آن را بخواند، بدون مشکل.
03:51
that says something in Chinese in it, they can read it, no problem.
86
231311
3170
03:54
But when our imposter gets it again,
87
234522
1752
اما وقتی دغلکار ما آن را می‌گیرد، باز هم
03:56
he has to use his set of instructions to figure out how to respond.
88
236274
3170
باید از مجموعه‌ی دستورالعمل‌هایش استفاده کند تا ببیند چطور پاسخ دهد.
03:59
From the outside, it might be impossible to distinguish these two rooms,
89
239819
3671
از بیرون، شاید تشخیص این دو اتاق از هم غیرممکن باشد،
04:03
but we know inside something really different is happening.
90
243531
3587
اما می‌دانیم که درون این اتاق‌ها اتفاقات بسیار متفاوتی دارد رخ می‌دهد.
04:07
To illustrate that,
91
247660
1168
برای نشان‌دادن این موضوع، فرض کنیم در درون ذهن این دو فردِ ما،
04:08
let's say inside the minds of our two people,
92
248870
2836
04:11
inside of our two rooms,
93
251748
1585
درون دو اتاقمان،
04:13
is a little scratch pad.
94
253374
1752
کاغذیادداشت کوچکی وجود دارد.
04:15
And everything they have to remember in order to do this task
95
255168
2878
و هر چه آن‌ها باید به یاد بیاورند برای این که بتوانند این کار را انجام دهند،
04:18
has to be written on that little scratch pad.
96
258046
2169
باید روی آن کاغذیادداشت کوچک نوشته شود.
04:20
If we could see what was written on that scratch pad,
97
260757
2586
اگر می‌توانستیم آنچه روی آن کاغذیادداشت نوشته شده را ببینیم،
04:23
we would be able to tell how different their approach to the task is.
98
263384
3421
می‌توانستیم بگوییم که روش آن‌ها برای انجام کار چقدر متفاوت است.
04:27
So though the input and the output of these two rooms
99
267514
2502
پس اگرچه شاید ورودی و خروجیِ این دو اتاق دقیقاً یکسان است،
04:30
might be exactly the same,
100
270016
1293
04:31
the process of getting from input to output -- completely different.
101
271309
3337
فرایندِ رسیدن از ورودی به خروجی کاملاً متفاوت است.
04:35
So again, what does that tell us about AI?
102
275897
2294
پس باز هم این موضوع، درباره‌ی هوش مصنوعی چه چیزی به ما می‌گوید؟
04:38
Again, if AI, even if it generates completely plausible dialogue,
103
278691
3838
باز هم، اگر هوش مصنوعی، حتی اگر گفت‌وگویی کاملاً باورپذیر تولید کند،
04:42
answers questions just like we would expect,
104
282529
2085
سوالات را درست همان طوری که انتظار داریم، پاسخ دهد،
04:44
it may still be an imposter of sorts.
105
284614
2377
شاید هنوز هم به‌نوعی دغلکاری است.
اگر می‌خواهیم بدانیم که آیا هوش مصنوعی زبان را مثل ما درک می‌کند یا نه،
04:47
If we want to know if AI understands language like we do,
106
287033
3003
04:50
we need to know what it's doing.
107
290078
1835
لازم است بدانیم که چه کار می‌کند.
04:51
We need to get inside to see what it's doing.
108
291955
2335
لازم است برویم داخل تا ببینیم چه کار می‌کند.
04:54
Is it an imposter or not?
109
294332
1585
آیا دغلکاری است یا نه؟
04:55
We need to see its scratch pad,
110
295959
1835
لازم است کاغذیادداشت‌هایش را ببینیم
04:57
and we need to be able to compare it
111
297794
1752
و لازم است بتوانیم آن‌ها را مقایسه کنیم با یادداشت‌های کسی که واقعاً زبان را می‌فهمد.
04:59
to the scratch pad of somebody who actually understands language.
112
299587
3212
05:02
But like scratch pads in brains,
113
302841
1751
اما مثل کاغذیادداشت‌های درون مغزها
05:04
that's not something we can actually see, right?
114
304634
2336
این چیزی نیست که واقعاً بتوانیم ببینیم. درست است؟
خب، معلوم شده است که به‌نوعی می‌توانیم کاغذیادداشت‌های درون مغزها را ببینیم.
05:07
Well, it turns out that we can kind of see scratch pads in brains.
115
307720
3337
با استفاده از چیزی مثل اِم‌آرآی کارکردی (اِف‌اِم‌آرآی) یا نوار مغزی
05:11
Using something like fMRI or EEG,
116
311099
2127
05:13
we can take what are like little snapshots of the brain while it’s reading.
117
313268
3712
می‌توانیم چیزهایی شبیه عکس‌های کوچک از مغز بگیریم وقتی دارد چیزی می‌خواند.
05:17
So have people read words or stories and then take pictures of their brain.
118
317021
4171
پس مردم از روی واژه‌ها یا داستان‌ها می‌خوانند و بعد عکس مغزشان را می‌گیریم.
05:21
And those brain images are like fuzzy,
119
321192
2252
و آن عکس‌های از مغز شبیه تصاویر تار و
05:23
out-of-focus pictures of the scratch pad of the brain.
120
323486
3253
بدون وضوح از کاغذیادداشت‌های مغز هستند.
05:26
They tell us a little bit about how the brain is processing
121
326739
3045
این عکس‌ها کمی درباره‌ی این به ما می‌گویند که در حین روخوانی شما
05:29
and representing information while you read.
122
329784
2461
مغز چگونه دارد اطلاعات را پردازش و مجسم می‌کند.
اینجا سه عکس داریم که وقتی گرفته شده‌اند که فرد داشته از روی این واژه‌ها می‌خوانده:
05:33
So here are three brain images taken while a person read the word "apartment,"
123
333079
4087
05:37
"house" and "celery."
124
337208
1669
«آپارتمان»، «خانه» و «کرفس».
05:39
You can see just with your naked eye
125
339252
2002
حتی با چشم غیرمسلحتان هم می‌توانید ببینید
05:41
that the brain image for "apartment" and "house"
126
341296
2252
که تصاویر مغز در زمان «آپارتمان» و «خانه»
05:43
are more similar to each other
127
343548
1585
بسیار بیشتر به هم شبیه‌اند
05:45
than they are to the brain image for "celery."
128
345133
2252
در مقایسه با تصویر مغز در زمان خواندن «کرفس».
05:47
And you know, of course that apartments and houses are more similar
129
347385
3170
و البته که می‌دانید آپارتمان‌ها و خانه‌ها بسیار بیشتر شبیه همدیگرند
05:50
than they are to celery, just the words.
130
350555
2210
در مقایسه با شباهتان با کرفس، فقط با استفاده از واژه‌ها.
05:52
So said another way,
131
352807
2544
پس به بیانی دیگر،
05:55
the brain uses its scratchpad when reading the words "apartment" and "house"
132
355393
4296
مغز در زمان خواندنِ «آپارتمان» و «خانه» طوری از کاغذیادداشت‌هایش استفاده می‌کند که
05:59
in a way that's more similar than when you read the word "celery."
133
359731
3128
بیشتر شبیه همدیگرند در مقایسه با زمان خواندن از روی واژه‌ی «کرفس».
06:03
The scratch pad tells us a little bit
134
363693
1793
کاغذیادداشت‌ها کمی به ما می‌گویند که مغز چگونه زبان را مجسم می‌کند.
06:05
about how the brain represents the language.
135
365486
2086
06:07
It's not a perfect picture of what the brain's doing,
136
367572
2502
این تصویری عالی نیست از این که مغز دارد چه می‌کند،
اما به‌اندازه‌ی کافی خوب هست.
06:10
but it's good enough.
137
370074
1335
06:11
OK, so we have scratch pads for the brain.
138
371409
2169
پس ما کاغذیادداشت‌هایی برای مغز داریم.
06:13
Now we need a scratch pad for AI.
139
373620
2127
حالا به کاغذیادداشتی از هوش مصنوعی نیاز داریم.
06:16
So inside a lot of AIs is a neural network.
140
376706
2878
خب، درون بسیاری از هوش مصنوعی‌ها شبکه‌ای عصبی است.
06:19
And inside of a neural network is a bunch of these little neurons.
141
379626
3253
و درون شبکه‌ی عصبی، دسته‌ای از این نورون‌های کوچک است.
06:22
So here the neurons are like these little gray circles.
142
382921
2919
پس اینجا نورون‌ها شبیه به این دایره‌های خاکستری هستند.
06:25
And we would like to know
143
385840
1210
و ما می‌خواهیم بدانیم که کاغذیادداشتِ شبکه‌ی عصبی چیست.
06:27
what is the scratch pad of a neural network?
144
387091
2086
06:29
Well, when we feed in a word into a neural network,
145
389177
4254
خب، وقتی واژه‌ای را وارد شبکه‌ی عصبی می‌کنیم،
06:33
each of the little neurons computes a number.
146
393473
2794
هر کدام از نورون‌های کوچک عددی را محاسبه می‌کنند.
06:36
Those little numbers I'm representing here with colors.
147
396893
2627
من اینجا آن عددهای کوچک را با رنگ‌ها مشخص کرده‌ام.
06:39
So every neuron computes this little number,
148
399562
2795
پس هر نورون عدد کوچکی را محاسبه می‌کند
06:42
and those numbers tell us something
149
402398
1710
و این اعداد چیزی به ما می‌گویند
06:44
about how the neural network is processing language.
150
404108
2711
از این که چگونه شبکه‌ی عصبی زبان را پردازش می‌کند.
06:47
Taken together,
151
407862
1168
در مجموع،
همه‌ی این دایره‌های کوچک برای ما تصویری می‌کشند
06:49
all of those little circles paint us a picture
152
409030
2753
06:51
of how the neural network is representing language,
153
411824
2419
از این که شبکه‌ی عصبی چگونه زبان را مجسم می‌کند
06:54
and they give us the scratch pad of the neural network.
154
414243
2753
و به ما کاغذیادداشت‌های شبکه‌ی عصبی را می‌دهند.
06:57
OK, great.
155
417580
1168
خب عالی شد.
06:58
Now we have two scratch pads, one from the brain and one from AI.
156
418790
3086
حالا دو دسته کاغذیادداشت داریم، یکی از مغز و یکی از هوش مصنوعی.
07:01
And we want to know: Is AI doing something like what the brain is doing?
157
421876
3629
و می‌خواهیم بدانیم: آیا هوش مصنوعی دارد کاری شبیه به کار مغز می‌کند؟
07:05
How can we test that?
158
425838
1377
چگونه می‌توانیم این را بسنجیم؟
07:07
Here's what researchers have come up with.
159
427757
2002
این روشی است که پژوهشگران به آن رسیده‌اند.
07:09
We're going to train a new model.
160
429801
1877
می‌خواهیم مدل جدیدی را آموزش بدهیم.
07:11
That new model is going to look at neural network scratch pad
161
431678
2877
این مدل جدید قرار است دنبال واژه‌ای مشخص در کاغذیادداشت‌های شبکه‌ی عصبی بگردد
07:14
for a particular word
162
434555
1168
07:15
and try to predict the brain scratch pad for the same word.
163
435723
3087
و سعی کند شکل کاغذیادداشت‌های مغز برای این واژه را حدس بزند.
07:18
We can do it, by the way, around two.
164
438851
1919
می‌توانیم این کار را از راهِ مقایسه‌ی این دو انجام دهیم.
07:20
So let's train a new model.
165
440812
2043
پس بیایید مدل جدیدی را آموزش دهیم.
07:22
It’s going to look at the neural network scratch pad for a particular word
166
442897
3504
قرار است دنبال واژه‌ای مشخص در کاغذیادداشت‌های شبکه‌ی عصبی بگردد
و سعی کند شکل کاغذیادداشت‌های مغز را حدس بزند.
07:26
and try to predict the brain scratchpad.
167
446401
1918
07:28
If the brain and AI are doing nothing alike,
168
448319
2586
اگر مغز و هوش مصنوعی هیچ کاری شبیه به هم انجام ندهند، هیچ نقطه‌اشتراکی ندارند،
07:30
have nothing in common,
169
450947
1168
ما نمی‌توانیم این پیش‌بینی را انجام دهیم.
07:32
we won't be able to do this prediction task.
170
452115
2085
07:34
It won't be possible to predict one from the other.
171
454200
2461
امکان نخواهد داشت که بتوان یک شکل را از روی دیگری پیش‌بینی کرد.
07:36
So we've reached a fork in the road
172
456995
1710
خب ما در مسیرمان به یک دوراهی رسیدیم
07:38
and you can probably tell I'm about to tell you one of two things.
173
458705
3295
و شاید بتوانید حدس بزنید که من قرار است یکی از این دو حرف را به شما بزنم.
07:42
I’m going to tell you AI is amazing,
174
462458
2044
قرار است یا بگویم هوش مصنوعی حیرت‌انگیز است
07:44
or I'm going to tell you AI is an imposter.
175
464544
2669
یا بگویم هوش مصنوعی دغلکار است.
پژوهشگرانی مثل من دوست دارند به شما یادآوری کنند
07:48
Researchers like me love to remind you
176
468047
2211
07:50
that AI is nothing like the brain.
177
470299
1627
که هوش مصنوعی به گرد پای مغز هم نمی‌رسد.
07:51
And that is true.
178
471968
1501
و درست هم هست.
07:53
But could it also be the AI and the brain share something in common?
179
473845
3253
اما آیا این هم ممکن است که هوش مصنوعی و مغز اشتراکاتی داشته باشند؟
07:58
So we’ve done this scratch pad prediction task,
180
478516
2211
پس این پیش‌بینی کاغذیادداشت‌ها را انجام دادیم
08:00
and it turns out, 75 percent of the time
181
480727
2669
و معلوم شد که ۷۵درصد مواقع
08:03
the predicted neural network scratchpad for a particular word
182
483438
3169
کاغذیادداشت پیش‌بینی‌شده‌ی شبکه‌ی عصبی برای یک واژه‌ی مشخص
08:06
is more similar to the true neural network scratchpad for that word
183
486649
3754
بسیار شبیه‌تر است به کاغذیادداشتِ واقعیِ همان واژه
08:10
than it is to the neural network scratch pad
184
490403
2085
تا به کاغذیادداشتِ شبکه‌ی عصبی برای واژه‌ی تصادفی انتخاب‌شده‌ی دیگری؛
08:12
for some other randomly chosen word --
185
492488
1835
08:14
75 percent is much better than chance.
186
494323
2962
۷۵درصد آنقدر زیاد هست که شانس حساب نشود.
08:17
What about for more complicated things,
187
497285
1918
برای چیزهای پیچیده‌تر چه؟
یعنی نه فقط برای واژه‌ها بلکه برای جملات یا حتی داستان‌ها؟
08:19
not just words, but sentences, even stories?
188
499203
2086
08:21
Again, this scratch pad prediction task works.
189
501330
2420
باز هم این پیش‌بینی کاغذیادداشت‌ها جواب می‌دهد.
08:23
We’re able to predict the neural network scratch pad from the brain and vice versa.
190
503791
4213
می‌توانیم کاغذیادداشت‌های شبکه‌ی عصبی را از روی کاغذهای مغز پیش‌بینی کنیم و بالعکس.
08:28
Amazing.
191
508838
1210
حیرت‌انگیز است.
08:30
So does that mean
192
510548
1168
پس آیا به این معناست
08:31
that neural networks and AI understand language just like we do?
193
511758
3378
که شبکه‌های عصبی و هوش مصنوعی درست مثل ما زبان را می‌فهمند؟
08:35
Well, truthfully, no.
194
515511
1585
خب، راستش را بگویم، نه.
08:37
Though these scratch pad prediction tasks show above-chance accuracy,
195
517513
4880
گرچه این پیش‌بینی‌های کاغذیادداشت‌ها دقتی بالاتر از شانسی‌بودن دارند،
08:42
the underlying correlations are still pretty weak.
196
522393
2378
همبستگی‌های بنیادین هنوز هم نسبتاً ضعیف‌اند.
08:45
And though neural networks are inspired by the brain,
197
525188
2502
و با این که شبکه‌های عصبی از مغز الهام گرفته‌اند،
08:47
they don't have the same kind of structure and complexity
198
527690
2711
همان نوع ساختار و پیچیدگی‌ای که در مغز می‌بینیم را ندارند.
08:50
that we see in the brain.
199
530401
1210
شبکه‌های عصبی در دنیا وجود خارجی هم ندارند.
08:52
Neural networks also don't exist in the world.
200
532028
2461
08:54
A neural network has never opened a door
201
534530
2086
یک شبکه‌ی عصبی هیچوقت دری را باز نکرده،
08:56
or seen a sunset, heard a baby cry.
202
536657
2962
یا غروب خورشیدی را ندیده، صدای گریه‌ی نوزادی را نشنیده است.
09:00
Can a neural network that doesn't actually exist in the world,
203
540161
2961
آیا شبکه‌ی عصبی‌ای که در حقیقت در دنیا وجود خارجی ندارد،
تاکنون واقعاً دنیا را تجربه نکرده است،
09:03
hasn't really experienced the world,
204
543122
1794
09:04
really understand language about the world?
205
544916
2294
واقعاً زبانی درباره‌ی دنیا را می‌فهمد؟
09:08
Still, these scratch pad prediction experiments have held up --
206
548169
2961
هنوز هم این آزمایش‌های پیش‌بینی کاغذیادداشت‌ها معتبر بوده‌اند؛
09:11
multiple brain imaging experiments,
207
551130
1710
چندین آزمایش تصویربرداری از مغز،
09:12
multiple neural networks.
208
552840
1418
چندین شبکه‌ی عصبی.
09:14
We've also found that as the neural networks get more accurate,
209
554300
2961
به‌علاوه، دریافته‌ایم که هرچه شبکه‌های عصبی دقیق‌تر می‌شوند،
09:17
they also start to use their scratch pad in a way
210
557261
2711
شروع می‌کنند از کاغذیادداشت‌هایشان طوری استفاده کنند که
بیشتر شبیه مغز می‌شود.
09:20
that becomes more brain-like.
211
560014
2002
و موضوع فقط درباره‌ی زبان نیست.
09:22
And it's not just language.
212
562058
1293
09:23
We've seen similar results in navigation and vision.
213
563392
2503
در حوزه‌های ناوبری و بینایی نتایج مشابهی دیده‌ایم.
09:26
So AI is not doing exactly what the brain is doing,
214
566270
3879
پس هوش مصنوعی دقیقاً همان کاری که مغز می‌کند را نمی‌کند،
09:30
but it's not completely random either.
215
570191
2377
اما کاملاً تصادفی هم نیست.
09:34
So from where I sit,
216
574112
1835
پس به نظر من،
09:35
if we want to know if AI really understands language like we do,
217
575988
3337
اگر بخواهیم بدانیم که آیا هوش مصنوعی واقعاً زبان را مثل ما درک می‌کند یا نه،
09:39
we need to get inside of the Chinese room.
218
579325
2336
لازم است وارد اتاق چینی شویم.
09:41
We need to know what the AI is doing,
219
581702
1836
لازم است بدانیم هوش مصنوعی دارد چه کار می‌کند،
09:43
and we need to be able to compare that to what people are doing
220
583579
2962
و لازم است بتوانیم آن را با کاری که افراد موقع درک زبان می‌کنند، مقایسه کنیم.
09:46
when they understand language.
221
586541
1751
09:48
AI is moving so fast.
222
588334
1877
هوش مصنوعی دارد خیلی سریع رشد می‌کند.
09:50
Today, I'm asking you, does AI understand language
223
590545
2377
امروز از شما می‌پرسم که آیا هوش مصنوعی زبان را درک می‌کند
09:52
that might seem like a silly question in ten years.
224
592964
2460
که شاید ده سال دیگر سوالی احمقانه به نظر برسد. یا ده ماه دیگر.
09:55
Or ten months.
225
595466
1168
09:56
(Laughter)
226
596634
1919
(صدای خنده)
09:58
But one thing will remain true.
227
598594
1544
اما یک چیز درست باقی خواهد ماند.
10:00
We are meaning-making humans,
228
600179
1460
ما انسان‌هایی معناساز هستیم
10:01
and we are going to continue to look for meaning
229
601681
2878
و همچنان در جست‌وجوی معنا خواهیم ماند
10:04
and interpret the world around us.
230
604559
1918
و همچنان دنیای اطرافمان را تفسیر خواهیم کرد.
10:06
And we will need to remember
231
606477
2127
و لازم است یادمان بماند
10:08
that if we only look at the input and output of AI,
232
608646
2794
که اگر فقط به ورودی و خروجیِ هوش مصنوعی نگاه کنیم،
10:11
it's very easy to be fooled.
233
611440
2128
خیلی راحت فریب می‌خوریم.
10:13
We need to get inside of the metaphorical room of AI
234
613609
3712
باید وارد اتاق استعاریِ هوش مصنوعی شویم
10:17
in order to see what's happening.
235
617363
1627
تا ببینیم دارد چه اتفاقی می‌افتد.
10:19
It's what's inside the counts.
236
619740
2461
آنچه درون است مهم است.
10:22
Thank you.
237
622660
1168
ممنونم.
10:23
(Applause)
238
623828
4004
(صدای تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7