How to Get Inside the "Brain" of AI | Alona Fyshe | TED

60,071 views ・ 2023-04-03

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Matveeva Редактор: Olga Mansurova
00:04
People are funny.
0
4417
1127
Мы, люди, удивительные.
00:05
We're constantly trying to understand and interpret
1
5585
2544
Мы постоянно пытаемся понять и объяснить
00:08
the world around us.
2
8171
1460
мир вокруг нас.
00:10
I live in a house with two black cats, and let me tell you,
3
10090
2794
У меня дома живут две чёрные кошки, и скажу честно,
00:12
every time I see a black, bunched up sweater out of the corner of my eye,
4
12926
3462
всякий раз, когда краем глаза я вижу чёрный скомканный свитер,
00:16
I think it's a cat.
5
16388
1209
я думаю, что это кошка.
00:18
It's not just the things we see.
6
18098
1585
Дело даже не в том, что мы видим.
00:19
Sometimes we attribute more intelligence than might actually be there.
7
19724
3587
Порой мы приписываем больше смысла тому, что там могло бы быть.
00:23
Maybe you've seen the dogs on TikTok.
8
23770
1794
Вы могли видеть тех собак с ТикТока.
00:25
They have these little buttons that say things like "walk" or "treat."
9
25605
3379
У них маленькие кнопки с надписями вроде «прогулка» или «угощение».
00:29
They can push them to communicate some things with their owners,
10
29025
3128
Собаки могут нажимать на них для общения со своими хозяевами,
00:32
and their owners think they use them
11
32195
1752
а хозяева думают, что так собаки
00:33
to communicate some pretty impressive things.
12
33947
2169
выражают нечто впечатляющее.
00:36
But do the dogs know what they're saying?
13
36491
2002
А понимают ли собаки, что сообщают?
00:39
Or perhaps you've heard the story of Clever Hans the horse,
14
39494
3462
Или, может, вы слышали историю про Умного Ганса, коня,
00:42
and he could do math.
15
42956
1376
который умел считать.
00:44
And not just like, simple math problems, really complicated ones,
16
44374
3086
Причём он решал не простые задачки, а довольно сложные.
00:47
like, if the eighth day of the month falls on a Tuesday,
17
47460
3003
Например, если восьмой день месяца выпадает на вторник,
00:50
what's the date of the following Friday?
18
50463
1919
то какая дата будет в следующую пятницу?
00:52
It's like, pretty impressive for a horse.
19
52841
2043
А это поразительно для лошади.
00:55
Unfortunately, Hans wasn't doing math,
20
55927
2586
К сожалению, Ганс не знал математики,
00:58
but what he was doing was equally impressive.
21
58555
2586
но то, что он делал, всё равно впечатляет.
01:01
Hans had learned to watch the people in the room
22
61182
2670
Ганс научился наблюдать за людьми рядом с ним,
01:03
to tell when he should tap his hoof.
23
63893
2002
и так понимал, когда должен бить копытом.
01:05
So he communicated his answers by tapping his hoof.
24
65937
2461
И ответы он передавал, как раз постукивая копытом.
01:08
It turns out that if you know the answer
25
68982
1918
Оказывается, если вам известен ответ
01:10
to "if the eighth day of the month falls on a Tuesday,
26
70942
2544
на «если восьмой день месяца выпадает на вторник,
01:13
what's the date of the following Friday,"
27
73528
1960
какая дата будет в следующую пятницу»,
01:15
you will subconsciously change your posture
28
75488
2044
вы неосознанно измените своё положение,
01:17
once the horse has given the correct 18 taps.
29
77532
2169
когда конь правильно отстучит копытом 18 раз.
01:20
So Hans couldn't do math,
30
80493
1293
И хотя Ганс не мог считать,
01:21
but he had learned to watch the people in the room who could do math,
31
81786
3254
но он научился наблюдать за людьми рядом, которые умели считать,
01:25
which, I mean, still pretty impressive for a horse.
32
85081
2419
что всё же поразительно для лошади.
01:28
But this is an old picture,
33
88418
1418
Но это давняя история,
01:29
and we would not fall for Clever Hans today.
34
89836
2252
и сегодня мы вряд ли купимся на Умного Ганса.
01:32
Or would we?
35
92672
1168
Или всё же да?
01:34
Well, I work in AI,
36
94549
2169
Я работаю с искусственным интеллектом,
01:36
and let me tell you, things are wild.
37
96718
2002
и, скажу вам, это поразительно.
01:38
There have been multiple examples of people being completely convinced
38
98720
3754
Известно много случаев, когда люди были совершенно уверены,
01:42
that AI understands them.
39
102515
1502
что ИИ их понимает.
01:44
In 2022,
40
104559
2711
В 2022 году
01:47
a Google engineer thought that Google’s AI was sentient.
41
107270
3337
некий инженер Гугла посчитал, что ИИ Гугла наделён разумом.
01:50
And you may have had a really human-like conversation
42
110649
2752
И вы тоже можете вести разговор как с реальным человеком
01:53
with something like ChatGPT.
43
113401
1877
с чем-то вроде ChatGPT.
01:55
But models we're training today are so much better
44
115779
2377
Но модели, которые мы тренируем сейчас,
01:58
than the models we had even five years ago.
45
118198
2002
в разы лучше тех, что были пять лет назад.
02:00
It really is remarkable.
46
120200
1710
Это просто замечательно.
02:02
So at this super crazy moment in time,
47
122744
2502
И в такое поистине безумное время
02:05
let’s ask the super crazy question:
48
125288
2127
давайте зададим поистине безумный вопрос:
02:07
Does AI understand us,
49
127832
1293
понимает ли нас ИИ,
02:09
or are we having our own Clever Hans moment?
50
129167
2878
или это повторение истории с Умным Гансом?
02:13
Some philosophers think that computers will never understand language.
51
133254
3462
Некоторые философы думают, что компьютеры никогда не смогут понимать язык.
02:16
To illustrate this, they developed something they call
52
136716
2628
Чтобы доказать это, они представили эксперимент,
02:19
the Chinese room argument.
53
139344
1460
названный «Китайская комната».
02:21
In the Chinese room, there is a person, hypothetical person,
54
141429
3629
В «Китайской комнате» находится гипотетический человек,
02:25
who does not understand Chinese,
55
145100
1835
который не владеет китайским,
02:26
but he has along with him a set of instructions
56
146976
2211
но у него есть набор инструкций,
02:29
that tell him how to respond in Chinese to any Chinese sentence.
57
149229
4212
объясняющих, как отвечать по-китайски на любое китайское предложение.
02:33
Here's how the Chinese room works.
58
153983
1669
«Китайская комната» работает так.
02:35
A piece of paper comes in through a slot in the door,
59
155652
2502
Через щель в двери передаётся лист бумаги,
02:38
has something written in Chinese on it.
60
158196
2461
на котором что-то написано по-китайски.
02:40
The person uses their instructions to figure out how to respond.
61
160699
3003
Человек, следуя инструкциям, определяет, как ему отвечать.
02:43
They write the response down on a piece of paper
62
163702
2293
Он записывает ответ на листке бумаги
02:46
and then send it back out through the door.
63
166037
2252
и передаёт его обратно через дверь.
02:48
To somebody who speaks Chinese,
64
168331
1502
Тому, кто знает китайский
02:49
standing outside this room,
65
169833
1293
и ждёт за дверью,
02:51
it might seem like the person inside the room speaks Chinese.
66
171167
3170
может показаться, что человек в комнате тоже знает китайский.
02:54
But we know they do not,
67
174337
2753
Но мы-то знаем, что это не так,
02:57
because no knowledge of Chinese is required to follow the instructions.
68
177090
4546
ведь чтобы следовать инструкциям, не требуется знание китайского языка.
03:01
Performance on this task does not show that you know Chinese.
69
181636
2961
Выполнение этого задания не покажет, что вы знаете китайский.
03:05
So what does that tell us about AI?
70
185807
2002
И что же тогда это говорит нам об ИИ?
03:08
Well, when you and I stand outside of the room,
71
188226
2753
Когда мы с вами стоим за дверью,
03:11
when we speak to one of these AIs like ChatGPT,
72
191020
4547
разговаривая с ИИ подобно ChatGPT,
03:15
we are the person standing outside the room.
73
195567
2085
мы и есть тот человек за пределами комнаты.
03:17
We're feeding in English sentences,
74
197652
1710
Мы передаём фразы на английском,
03:19
we're getting English sentences back.
75
199362
2127
и в ответ получаем фразы на английском.
03:21
It really looks like the models understand us.
76
201531
2419
И нам кажется, что модели ИИ нас понимают.
03:23
It really looks like they know English.
77
203992
2502
Кажется, что они знают английский язык.
03:27
But under the hood,
78
207203
1168
Но на самом деле
03:28
these models are just following a set of instructions, albeit complex.
79
208371
3754
эти модели лишь следуют инструкциям, пусть и довольно сложным.
03:32
How do we know if AI understands us?
80
212917
2795
Как же узнать, понимает ли нас ИИ?
03:36
To answer that question, let's go back to the Chinese room again.
81
216880
3086
Для ответа на этот вопрос вернёмся снова к «Китайской комнате».
03:39
Let's say we have two Chinese rooms.
82
219966
1794
Пусть будут две «Китайские комнаты».
03:41
In one Chinese room is somebody who actually speaks Chinese,
83
221801
3879
В одной «Китайской комнате» будет кто-то, знающий китайский язык,
03:46
and in the other room is our impostor.
84
226014
1877
а в другой будет наш обманщик.
03:48
When the person who actually speaks Chinese gets a piece of paper
85
228224
3087
Когда человек, знающий китайский, получает листок бумаги,
03:51
that says something in Chinese in it, they can read it, no problem.
86
231311
3170
где написано что-то по-китайски, он без проблем это прочитает.
03:54
But when our imposter gets it again,
87
234522
1752
Но когда его получает наш обманщик,
03:56
he has to use his set of instructions to figure out how to respond.
88
236274
3170
ему необходимы инструкции, чтобы определиться с ответом.
03:59
From the outside, it might be impossible to distinguish these two rooms,
89
239819
3671
Снаружи невозможно различить эти две комнаты,
04:03
but we know inside something really different is happening.
90
243531
3587
но мы знаем, что внутри них есть различия.
04:07
To illustrate that,
91
247660
1168
Для лучшего понимания
04:08
let's say inside the minds of our two people,
92
248870
2836
представим, что в головах этих двух людей
04:11
inside of our two rooms,
93
251748
1585
внутри наших двух комнат
04:13
is a little scratch pad.
94
253374
1752
есть маленькая карта памяти.
04:15
And everything they have to remember in order to do this task
95
255168
2878
И всё, что нужно помнить для выполнения задания,
04:18
has to be written on that little scratch pad.
96
258046
2169
надо записать на эту карту памяти.
04:20
If we could see what was written on that scratch pad,
97
260757
2586
Если бы мы смогли увидеть записи на этой карте,
04:23
we would be able to tell how different their approach to the task is.
98
263384
3421
то смогли бы понять, чем отличаются их подходы к выполнению задания.
04:27
So though the input and the output of these two rooms
99
267514
2502
И хотя информация на входе и выходе этих двух комнат
04:30
might be exactly the same,
100
270016
1293
может быть идентичной,
04:31
the process of getting from input to output -- completely different.
101
271309
3337
процесс её обработки будет совершенно разным.
04:35
So again, what does that tell us about AI?
102
275897
2294
Опять же, что это говорит нам об ИИ?
04:38
Again, if AI, even if it generates completely plausible dialogue,
103
278691
3838
Если ИИ даже при ведении вполне правдоподобного диалога
04:42
answers questions just like we would expect,
104
282529
2085
отвечает на вопросы согласно ожиданиям,
04:44
it may still be an imposter of sorts.
105
284614
2377
всё равно он остаётся обманщиком.
04:47
If we want to know if AI understands language like we do,
106
287033
3003
Если мы хотим знать, понимает ли ИИ язык так же, как мы,
04:50
we need to know what it's doing.
107
290078
1835
нам нужно знать, что он делает.
04:51
We need to get inside to see what it's doing.
108
291955
2335
Нам нужно увидеть это изнутри.
04:54
Is it an imposter or not?
109
294332
1585
Обманщик это или нет?
04:55
We need to see its scratch pad,
110
295959
1835
Нужно взглянуть на его карту памяти,
04:57
and we need to be able to compare it
111
297794
1752
чтобы мы могли сравнить её
04:59
to the scratch pad of somebody who actually understands language.
112
299587
3212
с картой того, кто действительно понимает язык.
05:02
But like scratch pads in brains,
113
302841
1751
Но как и память нашего мозга,
05:04
that's not something we can actually see, right?
114
304634
2336
вряд ли можно такое увидеть, правда?
05:07
Well, it turns out that we can kind of see scratch pads in brains.
115
307720
3337
Хотя оказывается, что мы можем как-то увидеть эти карты в мозге.
05:11
Using something like fMRI or EEG,
116
311099
2127
Используя что-то вроде фМРТ или ЭЭГ,
05:13
we can take what are like little snapshots of the brain while it’s reading.
117
313268
3712
можно получить небольшие снимки мозга в процессе чтения.
05:17
So have people read words or stories and then take pictures of their brain.
118
317021
4171
Когда люди читают слова или истории, можно получить снимки их мозга.
05:21
And those brain images are like fuzzy,
119
321192
2252
И эти снимки мозга похожи на размытые,
05:23
out-of-focus pictures of the scratch pad of the brain.
120
323486
3253
нечёткие картинки карты памяти мозга.
05:26
They tell us a little bit about how the brain is processing
121
326739
3045
Они в некоторой степени говорят нам, как мозг обрабатывает
05:29
and representing information while you read.
122
329784
2461
и отражает информацию, когда вы читаете.
05:33
So here are three brain images taken while a person read the word "apartment,"
123
333079
4087
Вот три снимка мозга человека в процессе чтения слов «квартира»,
05:37
"house" and "celery."
124
337208
1669
«дом» и «сельдерей».
05:39
You can see just with your naked eye
125
339252
2002
Даже невооружённым глазом видно,
05:41
that the brain image for "apartment" and "house"
126
341296
2252
что снимки мозга для слов «квартира» и «дом»
05:43
are more similar to each other
127
343548
1585
более схожи между собой,
05:45
than they are to the brain image for "celery."
128
345133
2252
чем со снимком для слова «сельдерей».
05:47
And you know, of course that apartments and houses are more similar
129
347385
3170
Понятно, конечно, что у квартир и домов между собой больше общего,
05:50
than they are to celery, just the words.
130
350555
2210
чем с сельдереем, в смысле значений слов.
05:52
So said another way,
131
352807
2544
Иначе говоря,
05:55
the brain uses its scratchpad when reading the words "apartment" and "house"
132
355393
4296
мозг использует свою карту памяти при чтении слов «квартира» и «дом»
05:59
in a way that's more similar than when you read the word "celery."
133
359731
3128
более схожим образом, чем при чтении слова «сельдерей».
06:03
The scratch pad tells us a little bit
134
363693
1793
Эта карта памяти немного говорит нам
06:05
about how the brain represents the language.
135
365486
2086
о том, как мозг отображает язык.
06:07
It's not a perfect picture of what the brain's doing,
136
367572
2502
Картинка работы мозга неидеальна,
06:10
but it's good enough.
137
370074
1335
но и этого достаточно.
06:11
OK, so we have scratch pads for the brain.
138
371409
2169
Итак, у нас есть карта памяти для мозга.
06:13
Now we need a scratch pad for AI.
139
373620
2127
Теперь нам нужна карта и для ИИ.
06:16
So inside a lot of AIs is a neural network.
140
376706
2878
Внутри многих ИИ есть нейросеть.
06:19
And inside of a neural network is a bunch of these little neurons.
141
379626
3253
А внутри нейросети находится множество маленьких нейронов.
06:22
So here the neurons are like these little gray circles.
142
382921
2919
Тут эти нейроны похожи на маленькие серые кружочки.
06:25
And we would like to know
143
385840
1210
И нам нужно узнать,
06:27
what is the scratch pad of a neural network?
144
387091
2086
какая карта памяти у нейросети?
06:29
Well, when we feed in a word into a neural network,
145
389177
4254
Когда мы отправляем слово в нейросеть,
06:33
each of the little neurons computes a number.
146
393473
2794
каждый из маленьких нейронов вычисляет номер.
06:36
Those little numbers I'm representing here with colors.
147
396893
2627
Эти номера я выделила здесь разными цветами.
06:39
So every neuron computes this little number,
148
399562
2795
Каждый нейрон вычисляет номер,
06:42
and those numbers tell us something
149
402398
1710
и эти номера говорят нам о том,
06:44
about how the neural network is processing language.
150
404108
2711
как нейросеть обрабатывает язык.
06:47
Taken together,
151
407862
1168
Все вместе
06:49
all of those little circles paint us a picture
152
409030
2753
эти крошечные кружочки рисуют картину того,
06:51
of how the neural network is representing language,
153
411824
2419
как нейросеть отображает язык,
06:54
and they give us the scratch pad of the neural network.
154
414243
2753
и представляют карту памяти нейросети.
06:57
OK, great.
155
417580
1168
Отлично.
06:58
Now we have two scratch pads, one from the brain and one from AI.
156
418790
3086
Теперь у нас есть две карты: для мозга и для нейросети.
07:01
And we want to know: Is AI doing something like what the brain is doing?
157
421876
3629
И мы хотим выяснить: ИИ оперирует так же, как и мозг?
07:05
How can we test that?
158
425838
1377
Можем ли мы это проверить?
07:07
Here's what researchers have come up with.
159
427757
2002
Вот что придумали исследователи.
07:09
We're going to train a new model.
160
429801
1877
Мы натренируем новую модель.
07:11
That new model is going to look at neural network scratch pad
161
431678
2877
Эта новая модель поищет в карте памяти нейросети
07:14
for a particular word
162
434555
1168
конкретное слово
07:15
and try to predict the brain scratch pad for the same word.
163
435723
3087
и попробует спрогнозировать то же слово для карты памяти мозга.
07:18
We can do it, by the way, around two.
164
438851
1919
Кстати, мы тоже можем это сделать.
07:20
So let's train a new model.
165
440812
2043
Давайте натренируем новую модель.
07:22
It’s going to look at the neural network scratch pad for a particular word
166
442897
3504
Она поищет в карте памяти нейросети конкретное слово
07:26
and try to predict the brain scratchpad.
167
446401
1918
и выполнит прогнозирование для мозга.
07:28
If the brain and AI are doing nothing alike,
168
448319
2586
Если мозг и ИИ оперируют по-разному,
07:30
have nothing in common,
169
450947
1168
они не схожи,
07:32
we won't be able to do this prediction task.
170
452115
2085
мы не сможем выполнить прогнозирование.
07:34
It won't be possible to predict one from the other.
171
454200
2461
Будет невозможно отличить их друг от друга.
07:36
So we've reached a fork in the road
172
456995
1710
Так что мы оказались на распутье,
07:38
and you can probably tell I'm about to tell you one of two things.
173
458705
3295
и вы уже догадываетесь, что я вам скажу одно из двух.
07:42
I’m going to tell you AI is amazing,
174
462458
2044
Либо я скажу, что ИИ великолепен,
07:44
or I'm going to tell you AI is an imposter.
175
464544
2669
либо скажу, что ИИ обманщик.
07:48
Researchers like me love to remind you
176
468047
2211
Такие исследователи, как я, любят напоминать,
07:50
that AI is nothing like the brain.
177
470299
1627
что ИИ совсем не похож на мозг.
07:51
And that is true.
178
471968
1501
И это правда.
07:53
But could it also be the AI and the brain share something in common?
179
473845
3253
Но может ли между ИИ и мозгом также быть что-то общее?
07:58
So we’ve done this scratch pad prediction task,
180
478516
2211
Мы провели прогнозирование для карты памяти,
08:00
and it turns out, 75 percent of the time
181
480727
2669
и выяснили, что в 75 процентах случаев
08:03
the predicted neural network scratchpad for a particular word
182
483438
3169
предполагаемая карта памяти нейросети для конкретного слова
08:06
is more similar to the true neural network scratchpad for that word
183
486649
3754
более схожа с настоящей картой памяти нейросети для этого слова,
08:10
than it is to the neural network scratch pad
184
490403
2085
нежели с картой памяти нейросети
08:12
for some other randomly chosen word --
185
492488
1835
для произвольного слова,
08:14
75 percent is much better than chance.
186
494323
2962
а 75 процентов лучше случайности.
08:17
What about for more complicated things,
187
497285
1918
Но что насчёт чего-то посложнее:
08:19
not just words, but sentences, even stories?
188
499203
2086
не только слова, а предложения, даже истории?
08:21
Again, this scratch pad prediction task works.
189
501330
2420
И снова работает прогнозирование для карты памяти.
08:23
We’re able to predict the neural network scratch pad from the brain and vice versa.
190
503791
4213
Прогнозируя, можно отличить карты памяти нейросети и мозга, и наоборот.
08:28
Amazing.
191
508838
1210
Удивительно.
08:30
So does that mean
192
510548
1168
Так значит ли это,
08:31
that neural networks and AI understand language just like we do?
193
511758
3378
что нейросети и ИИ понимают язык так же, как и мы?
08:35
Well, truthfully, no.
194
515511
1585
На самом деле нет.
08:37
Though these scratch pad prediction tasks show above-chance accuracy,
195
517513
4880
Хотя прогнозирование для карт памяти и показывает высокую точность,
08:42
the underlying correlations are still pretty weak.
196
522393
2378
соотношения в его основе ещё довольно слабы.
08:45
And though neural networks are inspired by the brain,
197
525188
2502
И хотя нейросети основаны на работе мозга,
08:47
they don't have the same kind of structure and complexity
198
527690
2711
у них нет структуры такого же типа и сложности,
08:50
that we see in the brain.
199
530401
1210
которые мы видим в мозге.
08:52
Neural networks also don't exist in the world.
200
532028
2461
Нейросети также не существуют в реальном мире.
08:54
A neural network has never opened a door
201
534530
2086
Нейросеть никогда не открывала дверь,
08:56
or seen a sunset, heard a baby cry.
202
536657
2962
не видела рассвет и не слышала детский плач.
09:00
Can a neural network that doesn't actually exist in the world,
203
540161
2961
Может ли нейросеть, не существующая в реальном мире,
09:03
hasn't really experienced the world,
204
543122
1794
не испытавшая его воздействия,
09:04
really understand language about the world?
205
544916
2294
реально понять язык этого мира?
09:08
Still, these scratch pad prediction experiments have held up --
206
548169
2961
Но опыты с прогнозированием для карт памяти всё же полезны,
09:11
multiple brain imaging experiments,
207
551130
1710
много опытов по картированию мозга
09:12
multiple neural networks.
208
552840
1418
и многочисленным нейросетям.
09:14
We've also found that as the neural networks get more accurate,
209
554300
2961
Мы также выяснили, что, улучшаясь, нейросети начинают
09:17
they also start to use their scratch pad in a way
210
557261
2711
использовать свою временную память также способом,
09:20
that becomes more brain-like.
211
560014
2002
похожим на работу мозга.
09:22
And it's not just language.
212
562058
1293
И не только в плане языка.
09:23
We've seen similar results in navigation and vision.
213
563392
2503
С навигацией и предвидением похожие результаты.
09:26
So AI is not doing exactly what the brain is doing,
214
566270
3879
То есть, ИИ не работает абсолютно так же как человеческий мозг,
09:30
but it's not completely random either.
215
570191
2377
но назвать его работу случайной тоже нельзя.
09:34
So from where I sit,
216
574112
1835
Итак, насколько я понимаю,
09:35
if we want to know if AI really understands language like we do,
217
575988
3337
если мы хотим выяснить, может ли ИИ понимать язык так же как и мы,
09:39
we need to get inside of the Chinese room.
218
579325
2336
нам нужно зайти внутрь «китайской комнаты».
09:41
We need to know what the AI is doing,
219
581702
1836
Мы должны знать, что именно делает ИИ,
09:43
and we need to be able to compare that to what people are doing
220
583579
2962
а также быть способны сравнить это с тем, что делают люди,
09:46
when they understand language.
221
586541
1751
когда они понимают язык.
09:48
AI is moving so fast.
222
588334
1877
ИИ очень быстро развивается.
09:50
Today, I'm asking you, does AI understand language
223
590545
2377
Сегодня я спрашиваю вас, понимает ли ИИ язык,
09:52
that might seem like a silly question in ten years.
224
592964
2460
что может стать глупым вопросом через десять лет.
09:55
Or ten months.
225
595466
1168
Или десять месяцев.
09:56
(Laughter)
226
596634
1919
(Смех)
09:58
But one thing will remain true.
227
598594
1544
Но одно останется истинным.
10:00
We are meaning-making humans,
228
600179
1460
Мы, люди, осмысляем многое,
10:01
and we are going to continue to look for meaning
229
601681
2878
и мы продолжим искать смысл
10:04
and interpret the world around us.
230
604559
1918
и пытаться понять окружающий нас мир.
10:06
And we will need to remember
231
606477
2127
И нам нужно будет помнить, что, зацикливаясь
10:08
that if we only look at the input and output of AI,
232
608646
2794
только на вводных данных и выдаваемых ИИ результатах,
10:11
it's very easy to be fooled.
233
611440
2128
мы легко себя одурачим.
10:13
We need to get inside of the metaphorical room of AI
234
613609
3712
Нам необходимо войти внутрь метафорической комнаты ИИ,
10:17
in order to see what's happening.
235
617363
1627
чтобы увидеть, что же происходит.
10:19
It's what's inside the counts.
236
619740
2461
То, что внутри, очень важно.
10:22
Thank you.
237
622660
1168
Спасибо.
10:23
(Applause)
238
623828
4004
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7