下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yuji Fujita
00:04
People are funny.
0
4417
1127
人間は面白いもので
00:05
We're constantly trying
to understand and interpret
1
5585
2544
常に身の回りにある物事を理解し
00:08
the world around us.
2
8171
1460
解釈しようとします
00:10
I live in a house with two black cats,
and let me tell you,
3
10090
2794
私は2匹の黒猫と暮らしていますが
00:12
every time I see a black, bunched up
sweater out of the corner of my eye,
4
12926
3462
黒いセーターが少しでも目に入るたび
こう思うのです
00:16
I think it's a cat.
5
16388
1209
ああうちの猫だと
見えるものが全てとは限りません
00:18
It's not just the things we see.
6
18098
1585
00:19
Sometimes we attribute more intelligence
than might actually be there.
7
19724
3587
時として私たちは実際以上に膨大な知能を
持ち合わせています
00:23
Maybe you've seen the dogs on TikTok.
8
23770
1794
Tick Tok などで犬を見たことが
あるかと思います
00:25
They have these little buttons
that say things like "walk" or "treat."
9
25605
3379
犬は「散歩」や「おやつ」と書かれている
小さなボタンで
00:29
They can push them to communicate
some things with their owners,
10
29025
3128
飼い主と意思の疎通を図ることができます
00:32
and their owners think they use them
11
32195
1752
飼い主はそのボタンで
00:33
to communicate some
pretty impressive things.
12
33947
2169
ペットと印象深いやり取りができたと
思うのです
00:36
But do the dogs know what they're saying?
13
36491
2002
しかし 犬は本当に言ったことを
理解しているのでしょうか
00:39
Or perhaps you've heard the story
of Clever Hans the horse,
14
39494
3462
または賢馬ハンスの話を耳にしたことが
ありませんか
00:42
and he could do math.
15
42956
1376
彼は計算が得意でした
00:44
And not just like, simple math problems,
really complicated ones,
16
44374
3086
その計算問題というのは単純なものに限らず
00:47
like, if the eighth day of the month
falls on a Tuesday,
17
47460
3003
例えば「ある月の8日が火曜日だとしたら
次週の金曜日は何日?」
00:50
what's the date of the following Friday?
18
50463
1919
というような複雑なものもありました
00:52
It's like, pretty impressive for a horse.
19
52841
2043
お馬さんにしては中々やりますね
00:55
Unfortunately, Hans wasn't doing math,
20
55927
2586
しかしながら彼は計算ができる訳では
なかったのです。
00:58
but what he was doing
was equally impressive.
21
58555
2586
それでも彼の行動は逸話同様に目を見張るもの
でした
01:01
Hans had learned to watch
the people in the room
22
61182
2670
ハンスはその場にいる人を観察して
01:03
to tell when he should tap his hoof.
23
63893
2002
蹄を叩くタイミングを判断していました
01:05
So he communicated his answers
by tapping his hoof.
24
65937
2461
それで彼は蹄を使って答えを伝えたのです
01:08
It turns out that if you know the answer
25
68982
1918
01:10
to "if the eighth day of the month
falls on a Tuesday,
26
70942
2544
01:13
what's the date of the following Friday,"
27
73528
1960
01:15
you will subconsciously
change your posture
28
75488
2044
01:17
once the horse has given
the correct 18 taps.
29
77532
2169
01:20
So Hans couldn't do math,
30
80493
1293
01:21
but he had learned to watch the people
in the room who could do math,
31
81786
3254
彼は答えが分かる人の僅かな反応を
読み取っていました
01:25
which, I mean, still pretty
impressive for a horse.
32
85081
2419
いずれにせよ お馬さんにしては凄いこと
なのです
01:28
But this is an old picture,
33
88418
1418
しかしそれは昔のことで
01:29
and we would not fall
for Clever Hans today.
34
89836
2252
もうこの手にひっかかるようなことは
ないはずです
01:32
Or would we?
35
92672
1168
自信がありませんか?
01:34
Well, I work in AI,
36
94549
2169
ところで 私はAI業界に携わっていますが、
01:36
and let me tell you, things are wild.
37
96718
2002
状況は目まぐるしく変化しています
01:38
There have been multiple examples
of people being completely convinced
38
98720
3754
AIが自分たちを完全に理解していると
信じている人たちがいるケースも
01:42
that AI understands them.
39
102515
1502
いくつかあるくらいです
01:44
In 2022,
40
104559
2711
2022年には
01:47
a Google engineer thought
that Google’s AI was sentient.
41
107270
3337
AIには感情があると考える
Googleエンジニアさえ出てきました
01:50
And you may have had
a really human-like conversation
42
110649
2752
皆さんもChatGPTなどで人間味のある
やり取りを
01:53
with something like ChatGPT.
43
113401
1877
経験したことがあるかもしれません
01:55
But models we're training today
are so much better
44
115779
2377
ですが 今学習しているAIは5年前のものと
01:58
than the models we had
even five years ago.
45
118198
2002
比べ物にならないほど進化しています
02:00
It really is remarkable.
46
120200
1710
本当に驚くべきことです
02:02
So at this super crazy moment in time,
47
122744
2502
こんなとんでもない時代に
02:05
let’s ask the super crazy question:
48
125288
2127
とんでもない問いかけをしてみます
02:07
Does AI understand us,
49
127832
1293
AIは私たちを理解しているのでしょうか
02:09
or are we having our own
Clever Hans moment?
50
129167
2878
あるいはハンスのような一面を
持っているのでしょうか?
02:13
Some philosophers think that computers
will never understand language.
51
133254
3462
一部の思想家たちはコンピューターは
言葉を理解できないと考えて
02:16
To illustrate this, they developed
something they call
52
136716
2628
それを説明するために 中国語の部屋という
02:19
the Chinese room argument.
53
139344
1460
思考実験を行いました
02:21
In the Chinese room, there is a person,
hypothetical person,
54
141429
3629
仮定として その部屋の中には
ひとりの人間がいます
02:25
who does not understand Chinese,
55
145100
1835
その人は中国語が分かりません
02:26
but he has along with him
a set of instructions
56
146976
2211
しかし彼の手元にはマニュアルがあったので
02:29
that tell him how to respond in Chinese
to any Chinese sentence.
57
149229
4212
あらゆる中国語の文章に
対応することができました
02:33
Here's how the Chinese room works.
58
153983
1669
部屋の仕組みはこの通りです
02:35
A piece of paper comes in
through a slot in the door,
59
155652
2502
ドアの差入れ口から入ってきた紙には
02:38
has something written in Chinese on it.
60
158196
2461
中国語で色々と書かれており
02:40
The person uses their instructions
to figure out how to respond.
61
160699
3003
部屋の中にいる人は手元のマニュアルを
駆使して答えを探ります
02:43
They write the response down
on a piece of paper
62
163702
2293
そしてその紙に正答を書いたら
02:46
and then send it back out
through the door.
63
166037
2252
ドアの方へと返却するのです
02:48
To somebody who speaks Chinese,
64
168331
1502
部屋の外で立っている
02:49
standing outside this room,
65
169833
1293
中国語話者は
02:51
it might seem like the person
inside the room speaks Chinese.
66
171167
3170
部屋の中の人は中国語を話せると思うでしょう
02:54
But we know they do not,
67
174337
2753
しかし私たちはそうでないことを知っています
02:57
because no knowledge of Chinese
is required to follow the instructions.
68
177090
4546
マニュアルに従うのに中国語の知識など
必要ないのですから
03:01
Performance on this task does not show
that you know Chinese.
69
181636
2961
つまり中国語の能力があることを
証明できないのです
03:05
So what does that tell us about AI?
70
185807
2002
ではAIはどうでしょうか
03:08
Well, when you and I stand
outside of the room,
71
188226
2753
私たちが普段デバイスの外側から
03:11
when we speak to one
of these AIs like ChatGPT,
72
191020
4547
ChatGPTなどのAIに話しかけるとき
03:15
we are the person standing
outside the room.
73
195567
2085
私たちは部屋の外側に立つ人間になるわけです
03:17
We're feeding in English sentences,
74
197652
1710
英文を送信すれば
03:19
we're getting English sentences back.
75
199362
2127
英文での返答が届くのです
03:21
It really looks like
the models understand us.
76
201531
2419
いかにも我々の言っていることが分かるように
思えます
03:23
It really looks like they know English.
77
203992
2502
いかにも英語を理解しているようです
03:27
But under the hood,
78
207203
1168
しかし見えないだけで
03:28
these models are just following
a set of instructions, albeit complex.
79
208371
3754
単にマニュアルに従っているだけなのかも
しれません
03:32
How do we know if AI understands us?
80
212917
2795
ではAIはどうなのか
知る方法はあるのでしょうか
03:36
To answer that question,
let's go back to the Chinese room again.
81
216880
3086
それに答えるため 一度中国語の部屋に戻って
考えてみましょう
03:39
Let's say we have two Chinese rooms.
82
219966
1794
今回は部屋が2つあるとします
03:41
In one Chinese room is somebody
who actually speaks Chinese,
83
221801
3879
一方の部屋には中国語を話せる人が
03:46
and in the other room is our impostor.
84
226014
1877
他方には偽の中国語話者がいます
03:48
When the person who actually
speaks Chinese gets a piece of paper
85
228224
3087
前者の人が中国語で色々と書かれた紙を
渡された場合
03:51
that says something in Chinese in it,
they can read it, no problem.
86
231311
3170
問題なく理解することができますよね
03:54
But when our imposter gets it again,
87
234522
1752
しかし後者がその用紙を渡されたとき
03:56
he has to use his set of instructions
to figure out how to respond.
88
236274
3170
その人は手元のマニュアルで
答えを導き出さなければなりません
03:59
From the outside, it might be impossible
to distinguish these two rooms,
89
239819
3671
外側の人からすればどちらがなりすまし
なのかは分かりませんが
04:03
but we know inside something
really different is happening.
90
243531
3587
部屋の中では全く違うことが起こっている
ことは明白です
04:07
To illustrate that,
91
247660
1168
その違いを説明するために
04:08
let's say inside the minds
of our two people,
92
248870
2836
両者がスクラッチパッドを持っていると
仮定します
04:11
inside of our two rooms,
93
251748
1585
04:13
is a little scratch pad.
94
253374
1752
04:15
And everything they have to remember
in order to do this task
95
255168
2878
作業をするうえで覚えなければならないことは
04:18
has to be written
on that little scratch pad.
96
258046
2169
全てここに書いておかなければなりません。
04:20
If we could see what was written
on that scratch pad,
97
260757
2586
スクラッチパッドに書かれた内容を確認できれば
04:23
we would be able to tell how different
their approach to the task is.
98
263384
3421
一連の作業に対するアプローチの違いを見い出せるはずです
04:27
So though the input and the output
of these two rooms
99
267514
2502
両者のインプットとアウトプットは一致していても
04:30
might be exactly the same,
100
270016
1293
インプットしてからアウトプットまでの過程は全く異なってくるのです
04:31
the process of getting from input
to output -- completely different.
101
271309
3337
04:35
So again, what does that tell us about AI?
102
275897
2294
では改めてAIについて考えてみましょうか
04:38
Again, if AI, even if it generates
completely plausible dialogue,
103
278691
3838
たとえAIが私たちと上手く対話し
04:42
answers questions
just like we would expect,
104
282529
2085
期待通り質問に答えているように見えても
04:44
it may still be an imposter of sorts.
105
284614
2377
それはある種の成り済ましなのかもしれません
04:47
If we want to know if AI understands
language like we do,
106
287033
3003
AIが私たちと同様に言葉を理解しているかどうかを見るためには
04:50
we need to know what it's doing.
107
290078
1835
AIの動作を知らなければなりません
04:51
We need to get inside
to see what it's doing.
108
291955
2335
内部に入り込んで確認するのです
04:54
Is it an imposter or not?
109
294332
1585
成り済ましなのかどうか
04:55
We need to see its scratch pad,
110
295959
1835
まずはAIのスクラッチパッドを確認し
04:57
and we need to be able to compare it
111
297794
1752
実際に言語を理解できる誰かのものと比較しなければなりません
04:59
to the scratch pad of somebody
who actually understands language.
112
299587
3212
05:02
But like scratch pads in brains,
113
302841
1751
とはいってもスクラッチパッドは
05:04
that's not something
we can actually see, right?
114
304634
2336
実際に見ることができないはずですよね
05:07
Well, it turns out that we can
kind of see scratch pads in brains.
115
307720
3337
ですが私たちにも見えることが判明しているのです
05:11
Using something like fMRI or EEG,
116
311099
2127
fMRIやEEGを使うことで
05:13
we can take what are like little snapshots
of the brain while it’s reading.
117
313268
3712
読書をしている最中の脳画像を撮ることができます
05:17
So have people read words or stories
and then take pictures of their brain.
118
317021
4171
被験者には文字や小説を読んでもらい その時の脳の様子を撮影するのです
05:21
And those brain images are like fuzzy,
119
321192
2252
撮られた脳画像は解像度が低く
05:23
out-of-focus pictures
of the scratch pad of the brain.
120
323486
3253
少しピンボケした脳内のスクラッチパッドのようになっています
05:26
They tell us a little bit
about how the brain is processing
121
326739
3045
これらは文字を読む過程で脳がどのように情報を処理し
05:29
and representing information
while you read.
122
329784
2461
再現するのかを少しだけ示してくれます
05:33
So here are three brain images taken
while a person read the word "apartment,"
123
333079
4087
これは”アパート” “家”“セロリ“という単語
を認識した時に撮った脳画像です
05:37
"house" and "celery."
124
337208
1669
05:39
You can see just with your naked eye
125
339252
2002
”アパート”と”家”の方が”セロリ”の脳画像よりも
よく似ていることが肉眼からでも確認できるはずです
05:41
that the brain image
for "apartment" and "house"
126
341296
2252
05:43
are more similar to each other
127
343548
1585
05:45
than they are to the brain
image for "celery."
128
345133
2252
05:47
And you know, of course that apartments
and houses are more similar
129
347385
3170
”アパート”と”家”の方が
”セロリ”より似ていることが分かりますね
05:50
than they are to celery, just the words.
130
350555
2210
05:52
So said another way,
131
352807
2544
05:55
the brain uses its scratchpad when reading
the words "apartment" and "house"
132
355393
4296
より似たような過程で
スクラッチパッドを使っているのです
05:59
in a way that's more similar
than when you read the word "celery."
133
359731
3128
06:03
The scratch pad tells us a little bit
134
363693
1793
スクラッチパッドを見れば脳が
どのように言語を再現するのかが分かるのです
06:05
about how the brain
represents the language.
135
365486
2086
06:07
It's not a perfect picture
of what the brain's doing,
136
367572
2502
これは脳の働きを完全に捉えたものではありませんが
06:10
but it's good enough.
137
370074
1335
これだけ分かれば十分です
06:11
OK, so we have scratch pads for the brain.
138
371409
2169
脳内のスクラッチパッドはこれで完璧です
06:13
Now we need a scratch pad for AI.
139
373620
2127
あとはAIのスクラッチパッドです
06:16
So inside a lot of AIs
is a neural network.
140
376706
2878
AIの内部には多くのニューラルネットワークがあります
06:19
And inside of a neural network
is a bunch of these little neurons.
141
379626
3253
その内部には 小さな神経細胞が張り巡らせています
06:22
So here the neurons
are like these little gray circles.
142
382921
2919
このように グレーの丸い形をしているのが神経細胞です
06:25
And we would like to know
143
385840
1210
そして我々が知りたいのは
06:27
what is the scratch pad
of a neural network?
144
387091
2086
そこにあるスクラッチパッドの正体です
06:29
Well, when we feed in a word
into a neural network,
145
389177
4254
ニュートラルネットワークに単語を送ると
06:33
each of the little neurons
computes a number.
146
393473
2794
各々の神経細胞が数を計算をします
06:36
Those little numbers
I'm representing here with colors.
147
396893
2627
ここで今色をつけたのが数字です
06:39
So every neuron computes
this little number,
148
399562
2795
それぞれのニューロンがこの小さな数字を計算し
06:42
and those numbers tell us something
149
402398
1710
そこからニュートラルネットワークが
06:44
about how the neural network
is processing language.
150
404108
2711
言語をいかにして処理しているのかが分かります
06:47
Taken together,
151
407862
1168
この色の付いた小さな円を全て足し合わせると
06:49
all of those little circles
paint us a picture
152
409030
2753
06:51
of how the neural network
is representing language,
153
411824
2419
言語をどのように再現していたのかが分かり
06:54
and they give us the scratch pad
of the neural network.
154
414243
2753
スクラッチパッドが完成します
06:57
OK, great.
155
417580
1168
よし これでいいでしょう
06:58
Now we have two scratch pads,
one from the brain and one from AI.
156
418790
3086
私たちのところには脳とAIの
2つのスクラッチパッドがあります
07:01
And we want to know: Is AI doing something
like what the brain is doing?
157
421876
3629
そして知りたいのはAIは脳と
同様の動きをしているのかということです
07:05
How can we test that?
158
425838
1377
どのように確かめましょうか
07:07
Here's what researchers have come up with.
159
427757
2002
研究者はこのようにしました
07:09
We're going to train a new model.
160
429801
1877
新しいモデルをトレーニングします
07:11
That new model is going to look
at neural network scratch pad
161
431678
2877
新しいモデルにはニューラルネットワークの
スクラッチパッドを入れる予定です
特定の単語について
07:14
for a particular word
162
434555
1168
07:15
and try to predict the brain scratch pad
for the same word.
163
435723
3087
同じ単語についての
脳のスクラッチパッドを予測します
07:18
We can do it, by the way, around two.
164
438851
1919
ちなみに二つ交互にできるはずです
07:20
So let's train a new model.
165
440812
2043
それでは新しいモデルのトレーニングしましょう
07:22
It’s going to look at the neural network
scratch pad for a particular word
166
442897
3504
ニューラルネットワークの
スクラッチパッドで特定の単語を探します
07:26
and try to predict the brain scratchpad.
167
446401
1918
そして脳のスクラッチパッドで予測してみます
07:28
If the brain and AI
are doing nothing alike,
168
448319
2586
脳とAIがまったく
同じことをしているとしたら
07:30
have nothing in common,
169
450947
1168
共通点は何もありませんが
07:32
we won't be able to do
this prediction task.
170
452115
2085
この予測タスクは実行できません
07:34
It won't be possible to predict
one from the other.
171
454200
2461
どちらかを
予測することは不可能です
07:36
So we've reached a fork in the road
172
456995
1710
ついに分かれ道に来ました
07:38
and you can probably tell
I'm about to tell you one of two things.
173
458705
3295
私が話すことが2つのうち1つだと
おわかりいただけるでしょう
07:42
I’m going to tell you AI is amazing,
174
462458
2044
AIがすごいってことをお話をしますが
07:44
or I'm going to tell you
AI is an imposter.
175
464544
2669
また AIは詐欺師だとも言うつもりです
07:48
Researchers like me love to remind you
176
468047
2211
私のような研究者が 一つ申し上げたいのは
07:50
that AI is nothing like the brain.
177
470299
1627
AIは脳ではないということです
07:51
And that is true.
178
471968
1501
それは本当です
07:53
But could it also be the AI and the brain
share something in common?
179
473845
3253
AIと脳には何か共通点はあるのでしょうか?
07:58
So we’ve done this scratch pad
prediction task,
180
478516
2211
そこで スクラッチパッド
予測タスクを実行しました
08:00
and it turns out, 75 percent of the time
181
480727
2669
75パーセントの確率で
08:03
the predicted neural network scratchpad
for a particular word
182
483438
3169
ニューラルネットワークスクラッチパッドで
予測された特定の単語は
08:06
is more similar to the true neural network
scratchpad for that word
183
486649
3754
本当のニューラルネットワークスクラッチパッド
の単語にとても良く似ています
08:10
than it is to the neural
network scratch pad
184
490403
2085
ニューラルネットワークの
スクラッチパッドよりもです
08:12
for some other randomly chosen word --
185
492488
1835
他のランダムに選ばれた単語で --
08:14
75 percent is much better than chance.
186
494323
2962
75% は偶然よりはるかに優れています
08:17
What about for more complicated things,
187
497285
1918
もっと複雑な場合はどうなるでしょうか
08:19
not just words,
but sentences, even stories?
188
499203
2086
言葉だけでなく文章や物語でも?
08:21
Again, this scratch pad
prediction task works.
189
501330
2420
この場合も スクラッチパッド
予測タスクは機能します
08:23
We’re able to predict the neural network
scratch pad from the brain and vice versa.
190
503791
4213
ニューラル ネットワークのスクラッチパッドを
脳から予測することができ またその逆も可能です
08:28
Amazing.
191
508838
1210
すごい
08:30
So does that mean
192
510548
1168
ということは
08:31
that neural networks and AI
understand language just like we do?
193
511758
3378
ニューラルネットワークやAIは
人のように言語を理解するでしょうか?
08:35
Well, truthfully, no.
194
515511
1585
実際は違います
08:37
Though these scratch pad prediction
tasks show above-chance accuracy,
195
517513
4880
スクラッチパッド予測タスクは
確率を上回る精度ですが
08:42
the underlying correlations
are still pretty weak.
196
522393
2378
基礎的な相関関係は
まだかなり弱いのです
08:45
And though neural networks
are inspired by the brain,
197
525188
2502
ニューラル ネットワークは
脳の動きをまねていますが
08:47
they don't have the same kind
of structure and complexity
198
527690
2711
同じ種類の構造と複雑さではありません
08:50
that we see in the brain.
199
530401
1210
脳で見られるような
08:52
Neural networks also
don't exist in the world.
200
532028
2461
ニューラルネットワークは
世の中に存在もしません
08:54
A neural network has never opened a door
201
534530
2086
ニューラルネットワークは
ドアを開けてみたり
08:56
or seen a sunset, heard a baby cry.
202
536657
2962
夕日を見たり 赤ちゃんの
泣き声を聞いたりはしません
09:00
Can a neural network that doesn't
actually exist in the world,
203
540161
2961
世の中に実際には存在しない
ニューラルネットワークが
09:03
hasn't really experienced the world,
204
543122
1794
現実の世界を経験しないで
09:04
really understand language
about the world?
205
544916
2294
世の中の言語を理解するでしょうか?
09:08
Still, these scratch pad prediction
experiments have held up --
206
548169
2961
それでも スクラッチパッド
予測実験は成功しました --
09:11
multiple brain imaging experiments,
207
551130
1710
複数の脳画像実験
09:12
multiple neural networks.
208
552840
1418
複数のニューラルネットワーク
09:14
We've also found that as the neural
networks get more accurate,
209
554300
2961
ニューラルネットワークの
精度が高まるにつれて
09:17
they also start to use
their scratch pad in a way
210
557261
2711
スクラッチパッドを
ある意味使い始めます
09:20
that becomes more brain-like.
211
560014
2002
より脳らしくなります
09:22
And it's not just language.
212
562058
1293
言語だけではなく
09:23
We've seen similar results
in navigation and vision.
213
563392
2503
ナビゲーションやビジョンでも
同様の結果が見られました
09:26
So AI is not doing exactly
what the brain is doing,
214
566270
3879
AI は脳が行っていることと
同じことをしているわけではありません
09:30
but it's not completely random either.
215
570191
2377
しかし 完全にランダムでもありません
09:34
So from where I sit,
216
574112
1835
私がいるところから
09:35
if we want to know if AI really
understands language like we do,
217
575988
3337
AIが私たちと同じように言語
を理解できるかどうかを知りたければ
09:39
we need to get inside of the Chinese room.
218
579325
2336
中国語の部屋に
入らなければいけません
09:41
We need to know what the AI is doing,
219
581702
1836
AI が何をしているのかを
知らなければいけません
09:43
and we need to be able to compare that
to what people are doing
220
583579
2962
人がやっていることと
比較する必要があります
09:46
when they understand language.
221
586541
1751
言語を理解するにあたって
09:48
AI is moving so fast.
222
588334
1877
AI の進歩は急速です
09:50
Today, I'm asking you,
does AI understand language
223
590545
2377
現在の AIに言語が
理解できますかという質問は
09:52
that might seem like a silly
question in ten years.
224
592964
2460
愚かな質問に
見えるかもしれません10年後には
09:55
Or ten months.
225
595466
1168
10か月後かも
09:56
(Laughter)
226
596634
1919
(笑い)
09:58
But one thing will remain true.
227
598594
1544
しかし 一つ変わらないことがあります
10:00
We are meaning-making humans,
228
600179
1460
価値を作るのは人間であり
10:01
and we are going to continue
to look for meaning
229
601681
2878
価値を探し続けます
10:04
and interpret the world around us.
230
604559
1918
周りの世界の解釈ができます
10:06
And we will need to remember
231
606477
2127
気をつけないといけないのは
10:08
that if we only look at the input
and output of AI,
232
608646
2794
AI のインプットとアウトプットだけを見ていると
10:11
it's very easy to be fooled.
233
611440
2128
だまされるのはとても簡単です
10:13
We need to get inside
of the metaphorical room of AI
234
613609
3712
私たちはAIの”部屋”に
入らなければなりません
10:17
in order to see what's happening.
235
617363
1627
何が起こっているのかを見るためです
10:19
It's what's inside the counts.
236
619740
2461
大事なのは中身です
10:22
Thank you.
237
622660
1168
ありがとうございました
10:23
(Applause)
238
623828
4004
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。