The Difference Between False Empathy and True Support | Chezare A. Warren | TED

71,120 views ・ 2024-06-04

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Kanhaiya Verma
00:04
Has anybody else been wearing glasses your entire life?
0
4459
4546
တစ်သက်လုံး မျက်မှန် တပ်ထားရတဲ့သူ တစ်ယောက်ယောက်များ ရှိလား။
00:09
OK.
1
9631
1168
ကောင်းပါပြီ၊
00:10
And if not you, perhaps you know someone who has.
2
10840
3879
ခင်ဗျားတို့ မဟုတ်ရင်၊ တပ်ရတဲ့ တစ်ယောက်ယောက်ကို သိနိုင်လောက်တယ်။
00:15
Like, I cannot remember a time when I did not have these things, right?
3
15011
4004
ကျွန်တော့မှာ ဒီအရာတွေ မရှိခဲ့တဲ့ အချိန်ကို ကျွန်တော် မမှတ်မိနိုင်တာလား။
00:19
Exhibit A.
4
19391
1126
Exhibit A..
00:20
(Laughter)
5
20976
1876
(ရယ်သံများ)
00:22
And then -- ain't he cute?
6
22852
1877
ဒီနောက် -- သူက ချစ်စရာမကောင်းဘူးလား။
00:24
And then I remember turning 25 many moons ago,
7
24771
5005
ပြီးတော့ လွန်ခဲ့တဲ့ လပေါင်း ၂၅ လ ပြောင်းသွားတာကို မှတ်မိသေးတယ်၊
00:29
and I had this fabulous birthday party being planned, right?
8
29776
3003
ဒီကြီးကျယ်တဲ့ မွေးနေ့ပါတီကို စီစဉ်ခိုင်းခဲ့တာပါ။ ဟုတ်တယ်နော်။
00:32
Chicago, penthouse on a lake.
9
32821
2335
ချီကာဂို၊ ကန်တစ်ကန်ပေါ်က မိုးပျံတိုက်ခန်း။
00:35
It was going to be gorgeous.
10
35156
1377
ဒါက လှပခမ်းနားခဲ့မှာပါ။
00:36
And this is from that photo shoot.
11
36575
1626
ဒါက ဒီဓာတ်ပုံ ရိုက်ကူးမှုကနေပါ။
00:38
(Laughter)
12
38785
1293
(ရယ်သံများ)
00:40
You had to have a photo shoot.
13
40120
1460
ဓာတ်ပုံရိုက်ဖို့လိုတယ်လေ။
00:41
So I ordered these contacts
14
41580
2794
ဒီတော့ ကျွန်တော် မျက်ကပ်မှန် မှာလိုက်တာက
00:44
because, you know, I'm going without glasses,
15
44374
2252
ကျွန်တော်က မျက်မှန်မပါဘဲ နေနေတာာကြောင့်ပါ။
00:46
but the contacts never come.
16
46668
1460
ဒါပေမဲ့ မျက်ကပ်တွေ လုံးဝရောက်မလာဘူး။
00:48
So I show up to the party, no contacts, no glasses.
17
48169
2837
ဒီတော့ မျက်ကပ်မှန်မပါ၊ မျက်မှန်မပါဘဲ၊ ပါတီကို ရောက်လာတယ်။
00:51
I can't see a doggone thing.
18
51006
1376
ဘာတစ်ခုကိုမှ မမြင်ရဘူး။
00:52
(Laughter)
19
52382
1126
(ရယ်သံများ)
အားထုတ်မှုပေမဲ့၊ သေချာပေါက် မအောင်မြင်တဲ့ အထူးတာဝန်တစ်ခုပါ။
00:54
A for effort, but it was definitely a failed mission.
20
54050
2628
00:56
Nonetheless, here I am in my 40s
21
56678
3170
ဒါပေမဲ့ ဒီမှာ ကျွန်တော်က သက် ၄၀ ကျော်ပါ၊
00:59
with my stylish but indispensable Coke bottles,
22
59889
2795
ကိုယ်တိုင် ဒါမှမဟုတ် ဘယ်သူ့ကိုမှ အန္တရာယ်မရှိအောင်
01:02
helping me to see clearly
23
62726
1668
ရှင်းရှင်းလင်းလင်း မြင်နိုင်အောင် ကူညီပေးတဲ့
01:04
so that I'm not a danger to myself or anybody else.
24
64436
3253
ခေတ်ဆန်ပေမဲ့ မရှိမဖြစ်လိုအပ်တဲ့ ပုလင်းဖင် မျက်မှန်တွေနဲ့ပါ။
01:08
Beyond wanting to share a picture of me as an adorable child
25
68231
4838
ကျွန်တော့်ရဲ့ ချစ်စရာကောင်းတဲ့ ကလေးဘဝပုံကို ဝေမျှချင်တာ ဒါမှမဟုတ်
01:13
or reminisce on my youth gone by,
26
73069
2336
ကုန်လွန်သွားတဲ့ လူငယ်ဘဝကို စားမြုံ့ပြန်တာအပြင်၊
01:15
all this talk about seeing reminds me of a very widely known
27
75447
4588
မြင်တာနဲ့ပတ်သက်တဲ့ ဒီဟောပြောချက် အားလုံးက လူသိများပေမဲ့ နားလည်မှုလွဲတဲ့
01:20
but misunderstood concept: empathy.
28
80076
2628
အယူအဆကို သတိရစေပါတယ်၊ စာနာမှုပါ။
01:23
See, I've been studying empathy for the last 15 years.
29
83538
3337
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်လုံးလုံး စာနာမှုကို ကျွန်တော် လေ့လာနေခဲ့တယ်။
01:26
And at its core, empathy is how we see plus what we see.
30
86916
4255
အဓိကကတော့ စာနာမှုက ကျွန်တော်တို့ မြင်တာထက် ပိုမြင်တာပါ။
ကျွန်တော်တို့ မြင်ပုံက ကိုယ်ပိုင် အတွေ့အကြုံမှာ အမြစ်တွယ်နေတယ်။
01:31
How we see is rooted in our personal experience.
31
91212
2878
01:34
It's subjective.
32
94132
1502
ဒါက ဓမ္မဓိဋ္ဌာန်မကျဘူး။
01:35
What we see is more objective.
33
95675
2878
ကျွန်တော်တို့ မြင်တာက ပိုဓမ္မဓိဋ္ဌာန်ကျတယ်။
01:38
It is a physical observation of a moment, a circumstance,
34
98595
3587
ဒါက တစ်နည်းနည်းနဲ့ လုပ်ဆောင်ဖို့ ဖိတ်ခေါ်တဲ့ အခိုက်အတန့်တစ်ခု၊
01:42
a condition that invites us to act in some particular way.
35
102223
4046
အနေအထားတစ်ခု၊ အခြေအနေ တစ်ခုရဲ့ ရုပ်ပိုင်း အကဲခတ်မှုတစ်ခုပါ။
ဆန့်ကျင်ဘက်အနေနဲ့၊ ကျွန်တော်တို့ မြင်ပုံက
01:46
How we see, on the contrary,
36
106269
1585
01:47
is more rooted in our personal beliefs and our value system,
37
107896
4379
ကိုယ်ပိုင် ယုံကြည်ချက်တွေနဲ့ တန်ဖိုးထား စနစ်၊ ဖြစ်လောက်တာက
01:52
and perhaps our technical knowledge,
38
112317
1835
နည်းပညာဆိုင်ရာ အသိပညာမှာ ပိုအမြစ်တွယ်နေပြီး၊
01:54
all of which may vary from person to person.
39
114194
3128
ဒါတွေအားလုံးက တစ်ယောက်နဲ့ တစ်ယောက် ကွဲပြားနိုင်လောက်တယ်။
01:58
I've learned over the years
40
118073
1918
စာနာမှုကို နည်းလမ်း မှန်နဲ့ လုပ်ဖို့
02:00
that earnest attempts at doing empathy the right way
41
120033
3462
ထက်သန်တဲ့ ကြိုးစားမှုတွေက ကျွန်တော်တို့ကို မှားယွင်းတဲ့ နေရာကို
02:03
can still land us in the wrong place.
42
123536
2419
ရောက်နိုင်သေးတာကို နှစ်တွေကြာမှ သိခဲ့ရပါတယ်။
02:07
While working on my PhD,
43
127040
1418
ပါရဂူဘွဲ့ကို လုပ်နေတုန်း
02:08
I was a full-time eighth grade math teacher
44
128500
2460
ကျွန်တော်ဟာ ချီကာဂိုတောင်ဘက်မှာ အချိန်ပြည့်
02:11
on the South Side of Chicago.
45
131002
1669
အဌမတန်း သင်္ချာဆရာဖြစ်ခဲ့တယ်။
02:13
So I would teach all day,
46
133129
1919
ဒီတော့ တစ်နေ့လုံး စာသင်၊
02:15
I would go to class and I would study all night.
47
135090
2627
စာသင်ခန်းသွားပြီး တစ်ညလုံး စာလေ့လာခဲ့တယ်။
02:17
Zero out of ten, do not recommend.
48
137759
2961
ဆယ်ယောက်မှာ တစ်ယောက်မှ အကြံမပေးဘူး။
02:20
(Laughter)
49
140762
1251
(ရယ်သံများ)
02:22
I was always tired.
50
142055
1793
ကျွန်တော် အမြဲ ပင်ပန်းနေခဲ့တယ်။
02:23
Anyway, I remember my first semester of graduate school
51
143848
4505
ဘာပဲဖြစ်ဖြစ်၊ ပထမ နှစ်ဝက် ဘွဲ့လွန်ကျောင်းတက်ရင်း Eileen O’Brien ရဲ့
02:28
taking a class and reading a paper
52
148353
1710
“နိုင်ငံရေးဟာ ပုဂ္ဂိုလ်ရေး” ဆိုတဲ့
02:30
called "The Political is Personal" by Eileen O'Brien.
53
150105
2877
စာတမ်းတစ်စောင်ကို ဖတ်နေတာကို မှတ်မိသေးတယ်။
02:32
In the paper, O'Brien describes white anti-racists
54
152982
2920
စာတမ်းမှာ၊ O’Brien က ကူညီဖို့ ရည်ရွယ်တဲ့ အရောင်ရှိသူတွေနဲ့
02:35
who have a really difficult time building relationships
55
155902
2920
ဆက်ဆံရေး တွေ တည်ဆောက်ရာမှာ ခက်ခဲတဲ့ အချိန်တစ်ခုရှိနေတဲ့
02:38
with the people of color that they aim to help.
56
158822
2210
လူမျိုးခွဲခြားမှုဆန့်ကျင်သူတွေကို သရုပ်ဖော်ထားတယ်။
02:41
O'Brien insists that white folks and people of color
57
161074
3420
အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုက လူဖြူတွေနဲ့ အသားအရောင်ရှိတဲ့ လူတွေကို
02:44
in the United States are separated by this wide perception gap.
58
164494
3212
ဒီကျယ်ပြန့်တဲ့ အမြင် ကွာဟချက်က ခွဲခြားထား တာလို့O’Brien က အခိုင်အမာ ဆိုတယ်။
02:48
So white folks sort of think about racism as ending in 1960s
59
168289
3421
လူဖြူတွေဟာ ၁၉၆၀ လွန်နှစ်တွေမှာ လူမျိုးခွဲခြားမှု အဆုံးသတ်အဖြစ် ထင်ကြတော့
02:51
and therefore see people of color as complaining and overreacting.
60
171710
3962
အသားအရောင်ရှိတဲ့သူတွေကို ညည်းညူပြီး လွန်လွန်ကဲကဲတုံ့ပြန်တာအဖြစ် မြင်ကြတယ်။
ဒါပေမဲ့ အသားအရောင်ရှိသူတွေက လူမျိုးရေးခွဲခြားမှု ဆက်ရှိတယ်လို့မြင်တယ်။
02:56
But people of color see continued racial discrimination.
61
176005
3421
02:59
O'Brien is helping the reader to notice a fundamental divergence in perspective
62
179467
5130
O’Brien ထုတ်ပြန်ထားတဲ့ ဥပဒေ ပညာရှင် Richard Delgado ဆီကနေ ငှားသုံးရင်း
03:04
that she describes as false empathy,
63
184597
2378
စာနာမှု အမှားလို့ သူ သရုပ်ဖော်တဲ့၊
03:06
borrowing from heralded legal scholar Richard Delgado.
64
186975
4004
အမြင်အရ အခြေခံ ကွဲပြားမှုတစ်ခုကို စာဖတ်သူ သတိပြုမိဖို့ ကူညီနေတာပါ။
03:10
Essentially, false empathy is the failure of the empathizer
65
190979
4004
အခြေခံအနေနဲ့ စာနာမှု အမှားက စာနာဖို့ ရည်ရွယ်တဲ့ တစ်ဦးချင်းတွေနဲ့
03:14
to see eye-to-eye with the individual for whom they aim to empathize.
66
194983
3378
သဘောတူညီဖို့ စာနာသူရဲ့ ပျက်ကွက်မှုပါ။
03:18
These white anti-racists really thought of themselves
67
198862
2502
လူမျိုးခွဲခြားမှုကို ဆန့်ကျင်တဲ့ လူဖြူတွေက တကယ်ထက်
03:21
as more empathetic than they really were.
68
201406
2002
ပိုစာနာတတ်တယ်လို့ သူတို့ကိုယ်သူတို့ယူဆတယ်။
03:23
In fact, the people of color they aimed to help
69
203408
2878
အမှန်တော့ သူတို့ ကူညီဖို့ ရည်ရွယ်ခဲ့တဲ့ အသားအရောင်ရှိသူတွေက
03:26
did not receive their benevolence and charity as help at all.
70
206286
3378
သူတို့ရဲ့ စေတနာနဲ့ အထောက်အပံ့ကို အကူအညီအဖြစ် လုံးဝ မရရှိခဲ့ကြတာပါ။
03:29
And in turn, these white anti-racists developed feelings of discontent
71
209664
3670
လူမျိုးရေး ခွဲခြားမှုကို ဆန့်ကျင်တဲ့ လူဖြူတွေကစာနာမှု အတုရဲ့ သက်သေအဖြစ်
03:33
and frustration
72
213376
1168
O’Brien သရုပ်ဖော်တဲ့
03:34
that O'Brien then describes as evidence of their false empathy.
73
214544
3754
မကျေမနပ်မှုနဲ့ စိတ်ပျက်မှု ခံစားချက်တွေ ဖြစ်ပေါ်လာခဲ့တယ်။
03:39
Now, I remember reading that paper and thinking
74
219674
4421
အခု၊ အဲဒီစာတမ်းကို ဖတ်ပြီး ချီကာဂိုမှာ ကျွန်တော် သင်ပေးခဲ့တဲ့
03:44
a lot about my white colleagues who I taught with at the time in Chicago.
75
224095
4963
လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေတွေအကြောင်း အများကြီး တွေးတာကို မှတ်မိသေးတယ်။
03:49
According to the National Center for Education Statistics,
76
229434
3712
National Center for Education Statistics အရ
03:53
white folks make up about 80 percent of the teacher workforce,
77
233188
3086
လူဖြူတွေက ဆရာ လုပ်သား အင်အားရဲ့ ၈၀% ခန့်ရှိပေမဲ့၊
03:56
while US student populations become increasingly diverse.
78
236316
3753
အမေရိကန်ကျောင်းသားဦးရေကတော့ ပိုပြီး ကွဲပြားလာတယ်။
04:00
Less than 50 percent of all K-12 students are being identified as white.
79
240069
4505
၁၂ တန်း ကျောင်းသား အားလုံးရဲ့ ၅၀% အောက်ကို လူဖြူတွေအဖြစ် သတ်မှတ်ခံနေရတယ်။
04:05
This really made me wonder if empathy, or perhaps false empathy,
80
245116
4922
စာနာမှုဖြစ်စေ၊ စာနာမှု အမှားဖြစ်စေ၊ လုပ်ဖော်ကိုင်ဖက်တွေဟာ
04:10
could explain why my colleagues had such a difficult time
81
250079
3504
လူမည်းကျောင်းသားတွေနဲ့ အပြုသဘောဆောင်ပြီး ထိရောက်တဲ့
04:13
building positive,
82
253583
1501
ဆက်ဆံရေးတွေ တည်ဆောက်ဖို့
ဘာကြောင့် ဒီလောက်ခက်လဲဆိုတာကို ဒါက ရှင်းပြပေးနိုင်မလားလို့ သိချင်လာတယ်။
04:15
substantive relationships with their Black students.
83
255126
2628
04:18
I watched as Black boys,
84
258379
3003
ပိုစိတ်ရှည်မှုနဲ့ ပိုဂရုစိုက်မှု လိုအပ်တဲ့ လူမည်း ကောင်လေးတွေဟာ
04:21
who needed more patience and more care,
85
261424
3420
ကင်းကွာပြီး စိတ်မဝင်စားတဲ့ သင်ယူသူတွေအဖြစ်
04:24
be mislabeled as disengaged and disinterested learners.
86
264844
3879
တံဆိပ်မှားကပ်ခံရတာကို ကျွန်တော် စောင့်ကြည့်ခဲ့တယ်။
04:29
Now a young person who refuses to take off their headphones,
87
269641
4087
ကဲ၊ နားကြပ်တွေကို ဖြုတ်ဖို့ ငြင်းတဲ့ လူငယ်တစ်ယောက်၊
04:33
that's what we see.
88
273770
1501
ဒါက ကျွန်တော်တို့ မြင်ရတာပါ။
04:35
Making sense of the reasons why
89
275897
2544
ဘာကြောင့်ဆိုတာရဲ့ အကြောင်းရင်းတွေကို နားလည်စေတာက
04:38
is how we see.
90
278483
1126
ကျွန်တော်တို့ မြင်ပုံပါ။
စာနာမှုကို လုပ်တာနဲ့ အကောင်းဆုံး ဖော်ပြထာကြောင့်
04:40
We need both to drive what we do,
91
280193
2628
04:42
because empathy is best expressed in the doing.
92
282821
2752
ကျွန်တော်တို့ လုပ်တာကို တွန်းအားပေးဖို့ နှစ်ခုစလုံး လိုအပ်တယ်။
O’Brien လေ့လာမှုထဲက လူဖြူ လူမျိုးခွဲခြားမှုဆန့်ကျင်သူတွေလိုပဲ
04:46
Like the white anti-racist in the O'Brien study,
93
286032
2377
04:48
these teachers relationships tended to be fragile at best,
94
288451
3504
ဒီဆရာတွေရဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေက အကောင်းဆုံးမှာ အထိမခံဖြစ်တတ်ကာ၊
04:51
and too often nonexistent
95
291996
2253
အပြုသဘော လူကြီး အပြန်အလှန်ဆက်ဆံမှုတွေ
04:54
with a group of kids who desperately needed positive adult interactions.
96
294290
4046
အလွန်အမင်း လိုအပ်တဲ့ ကလေးအုပ်စု တစ်စုနှဲ မကြာခဏ တကယ်မရှိတာပါ။
04:59
Now, I’m talking about education.
97
299087
3295
ကဲ၊ ကျွန်တော်က ပညာရေးအကြောင်း ပြောနေတာပါ။
05:02
But all of us, no matter what your industry,
98
302924
3420
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့ အားလုံး၊ လုပ်ငန်းက ဘာဖြစ်ဖြစ်၊
05:06
on a quest to become a good and kind human being,
99
306344
3795
ကောင်းမွန်၊ ကြင်နာတတ်တဲ့ လူသားတစ်ယောက်ဖြစ်လာစေဖို့ ရှာဖွေမှုမှာ
05:10
must stop to notice if false empathy is driving our interactions
100
310139
4630
အခြားလူအမျိုးမျိုးနဲ့ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဆက်ဆံမှုကို စာနာမှု အတုက လှုံ့ဆော်ပေးနေလား
05:14
with diverse others.
101
314811
1251
ဆိုတာကို သတိပြုမိဖို့ ရပ်တန့်ရမှာပါ။
05:16
OK, so I have to give you a few examples.
102
316855
2711
ကောင်းပြီ၊ ဒီတော့ ကျွန်တော် နမူနာတချို့ ပေးရမယ်။
05:20
False empathy is thinking you know more about other people's problems
103
320400
4087
စာနာမှု အတုက တခြားသူတွေရဲ့ ပြဿနာတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး သူတို့ထက် ကိုယ်က ပိုသိတယ်လို့
05:24
than they do.
104
324529
1293
တွေးနေတာပါ။
05:26
It’s like meeting somebody from Flint, Michigan and saying,
105
326155
2795
ဒါက မစ်ရှီဂန်ပြည်နယ်၊ ဖလင့်က လူတစ်ယောက်နဲ့ ဆုံပြီး
05:28
"Oh my God, I know what it's like not to have something you need"
106
328950
3128
“အို ဘုရားသခင်၊ သင် လိုအပ်တာ တစ်ခုခု ရှိဖို့မလိုတာမျိုးကို
05:32
when you've never been without clean water.
107
332120
2419
ကျွန်တော် သိတယ်” လို့ပြောတာမျိုးပါ။
05:34
Not having something you need
108
334873
1793
လိုအပ်တာ မရှိတာက
05:36
is not exactly the same thing as not having clean water.
109
336708
3378
သန့်ရှင်းတဲ့ ရေမရှိတာနဲ့ အတိအကျ မတူဘူး။
05:40
False empathy is like putting on your superhero cape.
110
340712
3003
စာနာမှု အမှားက ခင်ဗျားရဲ့ စူပါဟီးရိုး ဝတ်ရုံကို ဝတ်ဆင်တာနဲ့ တူတယ်။
05:44
We see somebody in pain, we rush into action,
111
344424
2711
နာကျင်မှု ခံစားနေရသူကို တွေ့တယ်၊ အလျင်စလိုလုပ်ဆောင်ကြတယ်။
05:47
shrouded in the spectacle of it all,
112
347176
1752
သူ့ရဲ့ စိတ်ဆင်းရဲမှု ရင်းမြစ်ကို
05:48
without ever stopping to query the source of their distress.
113
348970
3712
မေးမြန်းဖို့ မရပ်တန့်တေ့ ဒါ အားလုံးရဲ့ မြင်ကွင်းကို ဖုံးကွယ်နေတယ်။
05:53
I hate to be the bearer of bad news,
114
353725
1835
သတင်းဆိုး သယ်ဆောင်သူ မဖြစ်ချင်ပေမဲ့၊
05:55
but sometimes saving them
115
355560
2711
တစ်ခါတလေ ကယ်တင်တာက
05:58
may be more about you than it is about them.
116
358313
2544
သူတို့နဲ့ပတ်သက်တာထက် ပိုများနိုင်တယ်။
06:01
And false empathy is egotistical.
117
361774
2586
စာနာမှု အမှားက အတ္တဆန်တယ်။
06:04
It is self-centered.
118
364360
1377
အတ္တ ဗဟိုပြုတာပါ။
06:05
I love crab legs.
119
365737
1251
ကျွန်တော် ကဏန်းခြေထောက် ကြိုက်တယ်။
06:06
(Laughter)
120
366988
1251
(ရယ်သံများ)
06:08
Can I just be honest?
121
368281
1168
ရိုးရိုးသားသား ပြောရမလား။
06:10
I love seafood.
122
370199
1210
ကျွန်တော် ပင်လယ်စာကို နှစ်သက်တယ်။
ဒါပေမဲ့ စာနာမှု အမှားက အကြိုက်ဆုံး စားသောက်ဆိုင်ကိုသွားပြီး
06:12
But false empathy is thinking I'm doing a really good thing
123
372160
3044
အခွံမာရေသတ္တဝါ ဓာတ်မတည့်တဲ့ အဖော်ဆီ ယူသွားဖို့
06:15
by going to my favorite restaurant
124
375246
1627
06:16
and getting a pound of juicy crab legs
125
376915
2002
အရည်ရွမ်းတဲ့ ကဏန်း ခြေထောက် တစ်ပေါင် ဝယ်ရင်း
06:18
to take to a partner who has a shellfish allergy.
126
378958
2544
တကယ့်ကို ကောင်းတာတစ်ခု လုပ်နေတာလို့ တွေးနေတာပါ။
06:22
Or buying an expensive gift for a child
127
382086
2670
ဒါမှမဟုတ် နေ့တာရှည် တစ်ရက်အပြီး ဆိုဖာပေါ်မှာ
06:24
who would much rather have your attention on the couch after a long day.
128
384756
3461
အာရုံစိုက်ချင်တဲ့ ကလေးတစ်ယောက်အတွက် ဈေးကြီးတဲ့ လက်ဆောင်တစ်ခု ဝယ်တာပါ။
06:28
I could go on, but what I'm trying to say
129
388551
1960
ဆက်ပြောနိုင်ပေမဲ့ ပြောဖို့ ကြိုးစားနေတာက
06:30
is that false empathy represents a conflict in perspective,
130
390553
3379
စာနာမှု အမှားက အမြင်အရ ပဋိပက္ခတစ်ကို ကိုယ်စားပြုပြီး
06:33
and an earnest intention at anti-racism
131
393973
2544
လူမျိုးရေးဆန့်ကျင်ရေးနဲ့ တခြားသူတွေကို ကူညီဖို့
06:36
and helping others
132
396559
1668
ထက်သန်တဲ့ ရည်ရွယ်ချက်က
06:38
does not guarantee that your action will lead to the intended outcome,
133
398269
3671
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ လုပ်ရပ်က ရည်ရွယ်တဲ့ ရလဒ်ဆီ ဦးတည်မယ်၊ ဒါမှမဟုတ်
06:41
or that we will achieve the relationships
134
401940
2002
အားလုံး ရှင်သန်ဖို့ လိုအပ်တဲ့ ဆက်ဆံရေးတွေကို
06:43
that we all need to thrive.
135
403942
2419
အောင်မြင်စေမယ်ဆိုတာ အာမခံပါတယ်။
06:46
I've learned in my research with teachers
136
406819
1961
စာနာစိတ်ရှိဖို့ ရည်ရွယ်ရင်း နေ့စဉ် မနိးထတဲ့
06:48
who demonstrate evidence of empathy with Black boys
137
408821
2419
လူမည်းကောင်လေးတွေကို စာနာမှု သက်သ ပြသတဲ့
06:51
that they don't wake up every day aiming to be empathetic.
138
411240
3087
ဆရာတွနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကျွန်တော့် သူတေသနမှာ သိရှိခဲ့တယ်။
06:54
They try things, they fail, and they make mistakes.
139
414369
2961
အရာတွေကို သူတို့ စမ်းကြည့်တယ်၊ ၡုံးနိမ့်ပြီး အမှားတွေ လုပ်တယ်။
06:57
They exercise humility and they try something else.
140
417330
2711
နှိမ့်ချမှု လေ့ကျင့်ပြီး တခြားတစ်ခုခုကို စမ်းကြည့်တယ်။
07:00
Some researchers might refer to that as perspective taking,
141
420083
3670
သုတေသီအချို့က ဒါကို ရှုထောင့်ကို နားလည်တာအဖြစ် ရည်ညွှန်းကြမှာပါ၊
07:03
which is the ability to spontaneously adopt
142
423795
3378
ဒါက အခြားသူတွေရဲ့ စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
07:07
the psychological point of view of others.
143
427215
2169
အမြင်ကို အလိုအလျောက် ကျင့်သုံးနိုင်စွမ်းပါ။
07:09
So we know that perspective taking
144
429842
2002
ဒီတော့ ရှုထောင့်ကို နားလည်တာက
07:11
substantially improves student-teacher relationships.
145
431886
2795
ဆရာ-ကျောင်းသား ဆက်ဆံ‌ရေးတွေကို သိသိသာသာ တိုးတက်စေတာ သိကြပါတယ်။
07:14
That Black boys, who are otherwise cast aside,
146
434681
3461
တစ်နည်းနည်းနဲ့ ဘေးဖယ်ခံရတဲ့ လူမည်းကောင်လေးတွေဟာ
ရှုထောင့်ကို နားလည်တဲ့ အထောက်အထားရှိတဲ့စာသင်ခန်းတွေမှာ
07:18
feel seen and heard in classrooms
147
438142
2378
07:20
where there is evidence of perspective taking,
148
440561
2461
သူတို့ မြင်ပြီး နားထောင်ပေးတယ်လို့ ခံစားရတာက၊
07:23
in part because their teachers take a lot of care
149
443064
2920
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း အနေနဲ့ ဆရာတွေက သူတို့ရဲ့ ပြဿနာတွေကို ဆန်းသစ်ပြီး
07:25
to develop innovative and proactive solutions to their problems.
150
445984
3503
ကြိုတင်လုပ်ဆောင်တဲ့ ဖြေရှင်းချက်တွေ ဖွံ့ဖြိုးဖို့ ဂရုစိုက်ကြတာကြောင့်ပါ၊
07:29
We know that perspective taking
151
449862
1877
ရှုထောင့်ကို နားလည်တာက
07:31
can reduce instances of exclusionary discipline,
152
451739
3462
သီးသန့် စည်းမျဉ်း ဖြစ်စဉ်တွေကို လျော့စေနိုင်တာ ကျွန်တော်တို့ သိပါတယ်၊
07:35
which is an issue that is particularly salient for Black kids.
153
455201
3962
ဒါက လူမည်း ကလေးတွေအတွက် အထူးအရေးပါတဲ့ ပြဿနာတစ်ခုပါ။
07:39
And we know that empathy training can reduce implicit bias.
154
459163
4672
စာနာမှု လေ့ကျင့်ပေးတာက သွယ်ဝိုက်တဲ့ ဘက်လိုက်မှုကို လျော့စေနိုင်တာ သိကြပါတယ်။
07:44
So imagine for a second
155
464377
2210
ဒီတော့ ဝမ်းနည်းနေပုံရတဲ့သူတစ်ယောက်ယောက်ကို
07:46
you come across someone who appears to be sad
156
466629
2544
အမှတ်မထင်တွေ့ပြီး ခင်ဗျားက သူ့ကို ထောက်ပံ့ပေးချင်တယ်၊
07:49
and you want to offer them some support,
157
469215
2211
ဒါမှမဟုတ် ခင်ဗျား အကျွမ်းဝင်တဲ့
07:51
or you have a friend who approaches you for advice
158
471467
4505
ကိစ္စနဲ့ပတ်သက်ပြီး အကြံဉာဏ်ယူဖို့
07:55
on an issue for which you have some familiarity.
159
475972
3587
ချဉ်းကပ်တဲ့ မိတ်ဆွေတစ်ယောက်ကို ခဏလောက်မြင်ယောင်ကြည့်ပါ။
07:59
If you want to avoid false empathy, perhaps you start by stopping.
160
479600
4839
စာနာမှု အမှားကို ရှောင်ချင်ရင်၊ ရပ်တန့်လိုက်တာနဲ့ အစပြုနိုင်လောက်တယ်။
08:04
Stop to observe the moment, right?
161
484731
3128
အခိုက်အတန့်ကို စောင့်ကြည့်ဖို့ ရပ်တန့်လိုက်ပါ၊ ဟုတ်တယ်နော်။
08:07
Empathy requires heightened sensitivity to our ego.
162
487900
4171
စာနာမှုက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အတ္တကို တုံ့ပြန်တတ်မှု မြှင့်တင်ပေးဖို့လိုတယ်။
08:12
We all have an ego.
163
492572
1418
အားလုံးမှာ အတ္တရှိပါတယ်။
08:14
We just don't want that ego over determining how we see.
164
494449
3336
အတ္တက ကျွန်တော်တို့ မြင်ပုံကို ဆုံးဖြတ်တာကို မလိုချင်ကြပါဘူး။
08:18
So we have to learn to decenter ourselves as we listen.
165
498119
3837
ဒီတေ့ နားထောင်တဲ့အခါ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဗဟိုမပြုတတ်ဖို့ ကျွန်တော်တို့ သင်ယူရမယ်။
08:22
Listening is an art.
166
502415
1501
နားထောင်တာက အတတ်ပညာတစ်ခုပါ။
08:23
It's a discipline, but it's also an act of perspective taking.
167
503916
3379
ဒါက စည်းကမ်းတစ်ခုဆိုပေမဲ့ ရှုထောင့်ကို နားလည်တဲ့ လုပ်ရပ်လည်းဖြစ်တယ်။
08:27
We listen so that we can ask meaningful questions,
168
507754
2502
အဓိပ္ပာယ်ရှိတဲ့မေးခွန်းတွေ မေးနိုင်ဖို့၊ ပြောဆိုမှုမှာ ပါဝင်ကာ
08:30
engage in discourse,
169
510298
1626
နှိမ့်ချမှုကို လေ့ကျင့်တာနဲ့
08:31
exercise humility and simply be present.
170
511924
2628
ရှိနေနိုင်အောင် ကျွန်တော်တို့ နားထောင်တာပါ။
08:34
We cannot do empathy without perspective taking.
171
514927
3546
ရှုထောင့်ကို နားမလည်ဘဲ စာနာစိတ်ကို ကျွန်တော်တို့ မလုပ်နိုင်ဘူး။
08:38
And finally, we have to do something.
172
518473
1835
နောက်ဆုံးတော့ တစ်ခုခုလုပ်ရမယ်။
08:40
We have to act.
173
520308
1209
လုပ်ဆောင်ရမယ်။
08:41
But we should not expect that just because we acted
174
521517
2670
ဒါပေမဲ့ ဒါက အမှန်ဖြစ်မယ်လို့ ကျွန်တော်တို့ လုပ်ခဲ့တာကြာင့်လို့
08:44
that it's going to be the right thing.
175
524228
1877
မမျှော်လင့်သင့်ဘူးလေ။
08:46
The feedback we get from that action
176
526147
2628
ဒီလုပ်ဆောင်မှုကနေ ရရှိတဲ့ တုံ့ပြန်မှုက
08:48
should drive our subsequent interactions.
177
528775
2836
နောက်ဆက်တွဲ ဆက်သွယ်မှုတွေကို လှုံ့ဆော်ပေးသင့်တယ်။
08:54
On the journey to understanding and interpretation,
178
534280
4671
နားလည်မှုနဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကောက်ယူမှု ခရီးစဉ်မှာ
08:58
it's a lot like our natural eyes.
179
538993
1710
ဒါက သဘာဝ မျက်လုံးတွေနဲ့ တော်တော်တူတယ်။
09:00
It grows with time.
180
540703
1919
အချိန်နဲ့တူ ကြီးထွားတယ်။
အသက်ကြီးလာတာနဲ့၊ မျက်လုံးတွေ ဆင့်ကဲပြောင်းလဲလာတယ်။
09:03
As I grow older, my eyes evolve.
181
543122
2419
09:05
That's what we'll call it.
182
545583
1251
ကျွန်တော်တို့ ခေါ်မှာက ဒါပါ။
09:06
They evolve.
183
546876
1168
ဒါတွေက ဆင့်ကဲပြောင်းလဲတယ်။
09:08
And so I have to go, and I have to see the optometrist,
184
548336
2627
ဒီတော့ ကျွန်တော်သွားရမယ်၊ မျက်စိအထူးကုနဲ့ တွေ့ပြီး
09:10
and I sit in front of that contraption
185
550963
1877
အမြင်အာရုံ ကြည်လင်မှုကို စစ်ဆေးဖို့
09:12
as they move the different lenses to check the clarity of my sight.
186
552840
4255
မှန်ဘီလူးအမျိုးမျိုးကို သူတို့ ရွေ့တုန်းက ကျွန်တော်က ရှေ့မှာထိုင်ရတယ်။
09:17
They're doing that because they want to make sure
187
557470
2294
သူတို့ ဒါကို လုပ်နေတာက ကျွန်တော် ဖြတ်သန်းစဉ်မှာ
09:19
that how and what I see helps me to act
188
559806
2294
ကမ္ဘာကို ပိုကောင်းတဲ့ နေရာတစ်ခုဖြစ်စေမယ့်
09:22
in a way that will make the world a better place
189
562141
2711
နည်းလမ်းတစ်ခုနဲ့ လုပ်ဆောင်ဖို့ ကျွန်တော် မြင်ပုံ၊ မြင်တာက
09:24
as I move through it.
190
564894
1543
ကူညီတာကို သေချာစေချင်လို့ပါ။
09:26
Empathy is a lot like that prescription.
191
566813
2085
စာနာမှုက အဲဒီဆေးညွှန်းနဲ့ တော်တော်ဆင်တူတယ်။
09:29
So the next time you want to help,
192
569607
2169
ဒီတော့ နောက်တစ်ခါ ကူညီချင်တယ်၊
09:31
you want to heal,
193
571776
1209
ကုသပေးချင်တယ်၊
09:33
you want to support or simply show up for someone,
194
573027
3420
ထောက်ပံ့ချင်တယ်၊ ဒါမှမဟုတ် တစ်ယောက်ယောက်အတွက် ရောက်လာချင်တဲ့အခါ၊
09:36
try to make sure you're seeing with the right eyes.
195
576489
3253
မှန်ကန်တဲ့ မျက်လုံးတွေနဲ့ မြင်နေရတာကို သေချာဖို့ ကြိုးစားပါ။
09:40
Thank you.
196
580409
1127
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:41
(Applause)
197
581577
2461
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7