The Difference Between False Empathy and True Support | Chezare A. Warren | TED
72,843 views ・ 2024-06-04
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: 麗玲 辛
00:04
Has anybody else been wearing
glasses your entire life?
0
4459
4546
有誰也是一輩子都戴著眼鏡嗎?
00:09
OK.
1
9631
1168
好。
00:10
And if not you, perhaps
you know someone who has.
2
10840
3879
如果你不是,也許你認識這樣的人。
在我的記憶中,我都戴著眼鏡。
00:15
Like, I cannot remember a time
when I did not have these things, right?
3
15011
4004
00:19
Exhibit A.
4
19391
1126
證物 A。
00:20
(Laughter)
5
20976
1876
(笑聲)
00:22
And then -- ain't he cute?
6
22852
1877
他很可愛,不是嗎?
00:24
And then I remember
turning 25 many moons ago,
7
24771
5005
然後,我記得很多月前,
我邁入二十五歲時,
00:29
and I had this fabulous birthday
party being planned, right?
8
29776
3003
我計劃了一個很美妙的生日派對。
00:32
Chicago, penthouse on a lake.
9
32821
2335
芝加哥,湖邊的頂層豪華公寓。
00:35
It was going to be gorgeous.
10
35156
1377
一定很棒的。這張出自那次
拍攝的一系列照片。
00:36
And this is from that photo shoot.
11
36575
1626
00:38
(Laughter)
12
38785
1293
(笑聲)
00:40
You had to have a photo shoot.
13
40120
1460
一定要拍一系列照片。所以,
00:41
So I ordered these contacts
14
41580
2794
我訂購了隱形眼鏡,
00:44
because, you know,
I'm going without glasses,
15
44374
2252
因為我不要戴眼鏡去,
但隱形眼鏡始終沒送來,
00:46
but the contacts never come.
16
46668
1460
00:48
So I show up to the party,
no contacts, no glasses.
17
48169
2837
所以,我到了派對上,
沒戴隱形眼鏡或眼鏡。
我什麼鬼都看不見。
00:51
I can't see a doggone thing.
18
51006
1376
00:52
(Laughter)
19
52382
1126
(笑聲)
努力值得肯定,
但這任務絕對是很失敗。
00:54
A for effort, but it was
definitely a failed mission.
20
54050
2628
00:56
Nonetheless, here I am in my 40s
21
56678
3170
無論如何,我現在四十多歲了,
00:59
with my stylish
but indispensable Coke bottles,
22
59889
2795
戴著時髦但不可少的厚鏡片
眼鏡,協助我看清楚。
01:02
helping me to see clearly
23
62726
1668
01:04
so that I'm not a danger
to myself or anybody else.
24
64436
3253
這樣我才不會對自己
或他人造成危險。
01:08
Beyond wanting to share a picture of me
as an adorable child
25
68231
4838
除了想要分享我小時候可愛的照片
01:13
or reminisce on my youth gone by,
26
73069
2336
或追憶我逝去的青春之外,
01:15
all this talk about seeing
reminds me of a very widely known
27
75447
4588
剛才談到所有關於視力的事,
都讓我想到一個廣為人知
卻被誤解的概念:
01:20
but misunderstood concept: empathy.
28
80076
2628
同理心。
01:23
See, I've been studying empathy
for the last 15 years.
29
83538
3337
過去十五年間,
我一直在研究同理心。
01:26
And at its core, empathy
is how we see plus what we see.
30
86916
4255
同理心的核心就是「我們怎麼去看」
加上「我們看到什麼」。
01:31
How we see is rooted
in our personal experience.
31
91212
2878
「我們怎麼去看」立基於
我們的個人經驗,是主觀的。
01:34
It's subjective.
32
94132
1502
01:35
What we see is more objective.
33
95675
2878
「我們看到什麼」則更客觀。
01:38
It is a physical observation
of a moment, a circumstance,
34
98595
3587
它是一種實體的觀察,
觀察某個時刻、
某個情境、某個狀態,
01:42
a condition that invites us
to act in some particular way.
35
102223
4046
且它導致我們以某種
特定的方式採取行動。
01:46
How we see, on the contrary,
36
106269
1585
相反的,「我們怎麼去看」
更紮根於我們的個人信念、
01:47
is more rooted in our personal beliefs
and our value system,
37
107896
4379
我們的價值觀,也許
還有我們的專業知識,
01:52
and perhaps our technical knowledge,
38
112317
1835
01:54
all of which may vary
from person to person.
39
114194
3128
上述這些,每個人都不一樣。
01:58
I've learned over the years
40
118073
1918
這些年來,我已經學到,
即使真誠地嘗試
以正確的方式表達同理心,
02:00
that earnest attempts
at doing empathy the right way
41
120033
3462
02:03
can still land us in the wrong place.
42
123536
2419
我們仍然可能走錯方向。
攻讀博士學位時,
02:07
While working on my PhD,
43
127040
1418
02:08
I was a full-time
eighth grade math teacher
44
128500
2460
我在芝加哥南區擔任全職
數學老師,教八年級生。
02:11
on the South Side of Chicago.
45
131002
1669
02:13
So I would teach all day,
46
133129
1919
我那時整天教書,
02:15
I would go to class
and I would study all night.
47
135090
2627
我會去上課,然後整個晚上研讀。
02:17
Zero out of ten, do not recommend.
48
137759
2961
這種做法,毫不推薦。
02:20
(Laughter)
49
140762
1251
(笑聲)
我總是很累。
02:22
I was always tired.
50
142055
1793
02:23
Anyway, I remember my first
semester of graduate school
51
143848
4505
總之,我記得在研究所的第一學期,
02:28
taking a class and reading a paper
52
148353
1710
我選了一門課,閱讀了艾琳‧
歐布萊的論文「政治是個人的」。
02:30
called "The Political is Personal"
by Eileen O'Brien.
53
150105
2877
02:32
In the paper, O'Brien describes
white anti-racists
54
152982
2920
歐布萊恩在論文中描述到
白人反種族主義者
02:35
who have a really difficult time
building relationships
55
155902
2920
非常難做到
和他們打算幫助的
有色人種建立關係。
02:38
with the people of color
that they aim to help.
56
158822
2210
02:41
O'Brien insists that white folks
and people of color
57
161074
3420
歐布萊恩堅決認為,
在美國,白人和有色人種
02:44
in the United States are separated
by this wide perception gap.
58
164494
3212
有非常大的感知落差。
02:48
So white folks sort of think
about racism as ending in 1960s
59
168289
3421
白人認為種族歧視
在 1960 年代就結束了,
02:51
and therefore see people of color
as complaining and overreacting.
60
171710
3962
因此認為有色人種
愛抱怨、反應過度。
但是有色人種看到的是
種族歧視仍然持續存在。
02:56
But people of color see
continued racial discrimination.
61
176005
3421
02:59
O'Brien is helping the reader to notice
a fundamental divergence in perspective
62
179467
5130
歐布萊恩想幫助讀者注意到
雙方在觀點上有根本的分歧,
03:04
that she describes as false empathy,
63
184597
2378
她稱之為「假同理心」,
03:06
borrowing from heralded legal
scholar Richard Delgado.
64
186975
4004
這個詞引用自享譽法學圈的
學者理查‧德爾加多。
03:10
Essentially, false empathy
is the failure of the empathizer
65
190979
4004
基本上,
假同理心指的是同理者未能
和他們想同理的對象有一致的見解。
03:14
to see eye-to-eye with the individual
for whom they aim to empathize.
66
194983
3378
03:18
These white anti-racists really
thought of themselves
67
198862
2502
這些白人反種族主義者
其實高估了自己的同理心。
03:21
as more empathetic than they really were.
68
201406
2002
03:23
In fact, the people of color
they aimed to help
69
203408
2878
事實上,他們打算幫助的有色人種
03:26
did not receive their benevolence
and charity as help at all.
70
206286
3378
完全不覺得他們的慈悲
和善行是有幫助的。
03:29
And in turn, these white anti-racists
developed feelings of discontent
71
209664
3670
接著,這些白人反種族主義者
產生了不滿和沮喪的感覺,
03:33
and frustration
72
213376
1168
03:34
that O'Brien then describes
as evidence of their false empathy.
73
214544
3754
歐布萊恩認為這就是
他們假同理心的證據。
03:39
Now, I remember reading
that paper and thinking
74
219674
4421
我還記得
我讀那篇論文時,我一直想起
03:44
a lot about my white colleagues
who I taught with at the time in Chicago.
75
224095
4963
當時在芝加哥教書時的白人同事們。
03:49
According to the National Center
for Education Statistics,
76
229434
3712
根據國家教育統計中心,
03:53
white folks make up about 80 percent
of the teacher workforce,
77
233188
3086
教師人員當中有約 80% 是白人,
03:56
while US student populations
become increasingly diverse.
78
236316
3753
而美國學生則越來越多樣化,
04:00
Less than 50 percent of all K-12 students
are being identified as white.
79
240069
4505
幼稚園到十二年級的學生中
只有不到一半是白人。
04:05
This really made me wonder if empathy,
or perhaps false empathy,
80
245116
4922
這真的讓我很好奇
同理心,或許假同理心,是否
04:10
could explain why my colleagues
had such a difficult time
81
250079
3504
能解釋為什麼我的同事這麼難
04:13
building positive,
82
253583
1501
和他們的黑人學生建立
正面、牢固的關係。
04:15
substantive relationships
with their Black students.
83
255126
2628
04:18
I watched as Black boys,
84
258379
3003
我看到黑人孩子
04:21
who needed more patience and more care,
85
261424
3420
需要更多耐心和更多關心,
04:24
be mislabeled as disengaged
and disinterested learners.
86
264844
3879
卻被誤貼上了不願參與
且沒興趣學習的標籤。
04:29
Now a young person who refuses
to take off their headphones,
87
269641
4087
拒絕拿下耳機的年輕人,
04:33
that's what we see.
88
273770
1501
那就是「我們看到什麼」。
04:35
Making sense of the reasons why
89
275897
2544
去理解背後的原因
04:38
is how we see.
90
278483
1126
就是「我們怎麼去看」。
04:40
We need both to drive what we do,
91
280193
2628
我們需要這兩者,
來推動「我們做什麼」,
04:42
because empathy is best
expressed in the doing.
92
282821
2752
因為同理心最好是透過行動來表達。
就像歐布萊恩研究中的
白人反種族主義者,
04:46
Like the white anti-racist
in the O'Brien study,
93
286032
2377
04:48
these teachers relationships
tended to be fragile at best,
94
288451
3504
這些教師與孩子的關係
就算有,也是很脆弱,
04:51
and too often nonexistent
95
291996
2253
更常見的是關係根本不存在,
04:54
with a group of kids who desperately
needed positive adult interactions.
96
294290
4046
而這群孩子卻迫切需要
和成人有正向的互動。
04:59
Now, I’m talking about education.
97
299087
3295
我現在談的是教育。
05:02
But all of us, no matter
what your industry,
98
302924
3420
但,我們所有人,不論在哪個產業,
05:06
on a quest to become a good
and kind human being,
99
306344
3795
只要是想致力成為善良的好人,
05:10
must stop to notice if false empathy
is driving our interactions
100
310139
4630
必須要停下腳步,
去留意假同理心是否
是我們與各式各樣的人
互動時背後的推手。
05:14
with diverse others.
101
314811
1251
05:16
OK, so I have to give you a few examples.
102
316855
2711
我可以舉幾個例子給各位參考。
05:20
False empathy is thinking you know more
about other people's problems
103
320400
4087
假同理心
就是你認為你比對方
更了解他們的問題。
05:24
than they do.
104
324529
1293
05:26
It’s like meeting somebody
from Flint, Michigan and saying,
105
326155
2795
就像是遇到來自密西根州
弗林特的人,就說:
05:28
"Oh my God, I know what it's like
not to have something you need"
106
328950
3128
「天,我很清楚得不到你
需要的東西是什麼感覺」,
05:32
when you've never been
without clean water.
107
332120
2419
但你從來沒體驗過
沒有乾淨用水的情況。
05:34
Not having something you need
108
334873
1793
沒有你需要的東西
05:36
is not exactly the same thing
as not having clean water.
109
336708
3378
和沒有乾淨用水是不太一樣的。
05:40
False empathy is like putting on
your superhero cape.
110
340712
3003
假同理心就像披上超級英雄披風。
05:44
We see somebody in pain,
we rush into action,
111
344424
2711
看到有人遇到苦難時,
我們就急著行動,
投身到整個狀況之中,
05:47
shrouded in the spectacle of it all,
112
347176
1752
05:48
without ever stopping to query
the source of their distress.
113
348970
3712
完全沒停下來詢問他們苦惱的源頭。
05:53
I hate to be the bearer of bad news,
114
353725
1835
我不想告訴你壞消息,但有時,
05:55
but sometimes saving them
115
355560
2711
你拯救別人,是為了自己,
不是為他們好。
05:58
may be more about you
than it is about them.
116
358313
2544
06:01
And false empathy is egotistical.
117
361774
2586
假同理心是自負的,是自我中心的。
06:04
It is self-centered.
118
364360
1377
06:05
I love crab legs.
119
365737
1251
我喜歡蟹腿。
06:06
(Laughter)
120
366988
1251
(笑聲)
06:08
Can I just be honest?
121
368281
1168
我可以老實說嗎?
06:10
I love seafood.
122
370199
1210
我喜歡海鮮。
06:12
But false empathy is thinking
I'm doing a really good thing
123
372160
3044
但,假同理心
就是認為我在做很好的事,
做的卻是去我最愛的餐廳,
06:15
by going to my favorite restaurant
124
375246
1627
06:16
and getting a pound of juicy crab legs
125
376915
2002
點一磅鮮美多汁的蟹腿,
06:18
to take to a partner
who has a shellfish allergy.
126
378958
2544
送給對帶殼海鮮過敏的夥伴吃。
06:22
Or buying an expensive gift for a child
127
382086
2670
或者買個昂貴的禮物送給孩子,
06:24
who would much rather have your attention
on the couch after a long day.
128
384756
3461
而經過漫長的一天,在沙發上的
那個孩子其實更想要你的陪伴。
06:28
I could go on, but what I'm trying to say
129
388551
1960
我可以舉更多例子,但我想說的是,
06:30
is that false empathy represents
a conflict in perspective,
130
390553
3379
假同理心代表觀點的衝突,
06:33
and an earnest intention at anti-racism
131
393973
2544
且擁有真誠的反種族主義和助人意圖
06:36
and helping others
132
396559
1668
06:38
does not guarantee that your action
will lead to the intended outcome,
133
398269
3671
並不能保證你的作為
一定會帶來預期的結果,
06:41
or that we will achieve the relationships
134
401940
2002
也不保證我們能建立起
我們成長所需要的關係。
06:43
that we all need to thrive.
135
403942
2419
06:46
I've learned in my research with teachers
136
406819
1961
我在研究中發現,真正能對
黑人孩童展現同理心的老師
06:48
who demonstrate evidence
of empathy with Black boys
137
408821
2419
06:51
that they don't wake up
every day aiming to be empathetic.
138
411240
3087
並不是每天起床
就打算要來發揚同理心。
06:54
They try things, they fail,
and they make mistakes.
139
414369
2961
他們會做一些嘗試,
他們會失敗,會犯錯。
06:57
They exercise humility
and they try something else.
140
417330
2711
他們會保持謙卑,繼續做其他嘗試。
有些研究人員可能
會稱之為「視角採納」,
07:00
Some researchers might refer
to that as perspective taking,
141
420083
3670
07:03
which is the ability
to spontaneously adopt
142
423795
3378
這種能力,是自發性地去採納
07:07
the psychological point of view of others.
143
427215
2169
他人的心理觀點。
07:09
So we know that perspective taking
144
429842
2002
我們知道「視角採納」
07:11
substantially improves
student-teacher relationships.
145
431886
2795
能大幅改善學生與教師的關係。
07:14
That Black boys,
who are otherwise cast aside,
146
434681
3461
本來會被忽略的黑人男孩
07:18
feel seen and heard in classrooms
147
438142
2378
在證明具有「視角採納」的
教室中,能感到被看見和聽見。
07:20
where there is evidence
of perspective taking,
148
440561
2461
07:23
in part because their teachers
take a lot of care
149
443064
2920
有部分是因為他們的教師非常用心
07:25
to develop innovative and proactive
solutions to their problems.
150
445984
3503
為他們的問題開發出
創新且積極的解決方案。
07:29
We know that perspective taking
151
449862
1877
我們知道「視角採納」
07:31
can reduce instances
of exclusionary discipline,
152
451739
3462
可以減少將學生排除在
教育環境外的處份,
07:35
which is an issue that is particularly
salient for Black kids.
153
455201
3962
對黑人孩子而言,
這種處份尤其是個問題。
07:39
And we know that empathy training
can reduce implicit bias.
154
459163
4672
我們知道同理心訓練
可以減少隱性偏見。
07:44
So imagine for a second
155
464377
2210
想像一下,
07:46
you come across someone
who appears to be sad
156
466629
2544
你遇到某個看起來很傷心的人,
07:49
and you want to offer them some support,
157
469215
2211
你想提供這個人一些支持,
07:51
or you have a friend
who approaches you for advice
158
471467
4505
或者有個朋友向你尋求建議,
07:55
on an issue for which
you have some familiarity.
159
475972
3587
請你對某個你熟悉的問題提供意見。
07:59
If you want to avoid false empathy,
perhaps you start by stopping.
160
479600
4839
如果你想避免假同理心,
也許你可以從停下來開始。
08:04
Stop to observe the moment, right?
161
484731
3128
停下來,觀察當下。
08:07
Empathy requires heightened
sensitivity to our ego.
162
487900
4171
要同理,我們就得
對我們的自我有高度敏感。
08:12
We all have an ego.
163
492572
1418
我們都有一個自我。
08:14
We just don't want that ego
over determining how we see.
164
494449
3336
我們只是不希望那個自我
過度影響「我們怎麼去看」。
08:18
So we have to learn to decenter
ourselves as we listen.
165
498119
3837
因此,我們必須學會
在傾聽時,別以自我為中心。
08:22
Listening is an art.
166
502415
1501
傾聽是一種藝術,是一種紀律,
08:23
It's a discipline, but it's also
an act of perspective taking.
167
503916
3379
但也是一種「視角採納」的行為。
08:27
We listen so that we can ask
meaningful questions,
168
507754
2502
我們傾聽,才能夠提出
有意義的問題、參與談話、
08:30
engage in discourse,
169
510298
1626
08:31
exercise humility and simply be present.
170
511924
2628
表現謙卑,並單純把心放在當下。
08:34
We cannot do empathy
without perspective taking.
171
514927
3546
沒有「視角採納」
就不可能做到同理。
08:38
And finally, we have to do something.
172
518473
1835
最後,我們得做點什麼,
我們得行動。
08:40
We have to act.
173
520308
1209
08:41
But we should not expect
that just because we acted
174
521517
2670
但我們不應該期待
我們採取行動就等同一定會做對。
08:44
that it's going to be the right thing.
175
524228
1877
08:46
The feedback we get from that action
176
526147
2628
我們從那行動獲得的回饋
08:48
should drive our subsequent interactions.
177
528775
2836
應該要驅使我們去做後續的互動。
08:54
On the journey to understanding
and interpretation,
178
534280
4671
在理解和詮釋的過程中,
08:58
it's a lot like our natural eyes.
179
538993
1710
就如同我們的肉眼,
09:00
It grows with time.
180
540703
1919
會隨著時間推移而成長。
09:03
As I grow older, my eyes evolve.
181
543122
2419
隨著我長大,
我的肉眼也演化了,
我們都這樣講,演化。
09:05
That's what we'll call it.
182
545583
1251
09:06
They evolve.
183
546876
1168
09:08
And so I have to go,
and I have to see the optometrist,
184
548336
2627
所以我得去找驗光師,
我坐在那新奇的裝置前面,
09:10
and I sit in front of that contraption
185
550963
1877
09:12
as they move the different lenses
to check the clarity of my sight.
186
552840
4255
他們置換不同的鏡片
來檢查我視力的清晰度。
09:17
They're doing that
because they want to make sure
187
557470
2294
他們那麼做是為了確保
「我怎麼去看」和「我看到什麼」
09:19
that how and what I see helps me to act
188
559806
2294
可以協助我在生活中採用
能改善世界的方式來行事。
09:22
in a way that will make
the world a better place
189
562141
2711
09:24
as I move through it.
190
564894
1543
09:26
Empathy is a lot like that prescription.
191
566813
2085
同理心和那種視力處方非常像。
09:29
So the next time you want to help,
192
569607
2169
下次你想助人時,
09:31
you want to heal,
193
571776
1209
想拉人一把時,
想提供支持時,或只是
單純去陪某人時,
09:33
you want to support
or simply show up for someone,
194
573027
3420
09:36
try to make sure you're seeing
with the right eyes.
195
576489
3253
試著確認你在看的時候,
有使用正確的眼睛(視角)。
09:40
Thank you.
196
580409
1127
謝謝。
09:41
(Applause)
197
581577
2461
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。