The Difference Between False Empathy and True Support | Chezare A. Warren | TED

83,111 views ・ 2024-06-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 麗玲 辛
00:04
Has anybody else been wearing glasses your entire life?
0
4459
4546
有誰也是一輩子都戴著眼鏡嗎?
00:09
OK.
1
9631
1168
好。
00:10
And if not you, perhaps you know someone who has.
2
10840
3879
如果你不是,也許你認識這樣的人。
在我的記憶中,我都戴著眼鏡。
00:15
Like, I cannot remember a time when I did not have these things, right?
3
15011
4004
00:19
Exhibit A.
4
19391
1126
證物 A。
00:20
(Laughter)
5
20976
1876
(笑聲)
00:22
And then -- ain't he cute?
6
22852
1877
他很可愛,不是嗎?
00:24
And then I remember turning 25 many moons ago,
7
24771
5005
然後,我記得很多月前, 我邁入二十五歲時,
00:29
and I had this fabulous birthday party being planned, right?
8
29776
3003
我計劃了一個很美妙的生日派對。
00:32
Chicago, penthouse on a lake.
9
32821
2335
芝加哥,湖邊的頂層豪華公寓。
00:35
It was going to be gorgeous.
10
35156
1377
一定很棒的。這張出自那次 拍攝的一系列照片。
00:36
And this is from that photo shoot.
11
36575
1626
00:38
(Laughter)
12
38785
1293
(笑聲)
00:40
You had to have a photo shoot.
13
40120
1460
一定要拍一系列照片。所以,
00:41
So I ordered these contacts
14
41580
2794
我訂購了隱形眼鏡,
00:44
because, you know, I'm going without glasses,
15
44374
2252
因為我不要戴眼鏡去, 但隱形眼鏡始終沒送來,
00:46
but the contacts never come.
16
46668
1460
00:48
So I show up to the party, no contacts, no glasses.
17
48169
2837
所以,我到了派對上, 沒戴隱形眼鏡或眼鏡。
我什麼鬼都看不見。
00:51
I can't see a doggone thing.
18
51006
1376
00:52
(Laughter)
19
52382
1126
(笑聲)
努力值得肯定, 但這任務絕對是很失敗。
00:54
A for effort, but it was definitely a failed mission.
20
54050
2628
00:56
Nonetheless, here I am in my 40s
21
56678
3170
無論如何,我現在四十多歲了,
00:59
with my stylish but indispensable Coke bottles,
22
59889
2795
戴著時髦但不可少的厚鏡片 眼鏡,協助我看清楚。
01:02
helping me to see clearly
23
62726
1668
01:04
so that I'm not a danger to myself or anybody else.
24
64436
3253
這樣我才不會對自己 或他人造成危險。
01:08
Beyond wanting to share a picture of me as an adorable child
25
68231
4838
除了想要分享我小時候可愛的照片
01:13
or reminisce on my youth gone by,
26
73069
2336
或追憶我逝去的青春之外,
01:15
all this talk about seeing reminds me of a very widely known
27
75447
4588
剛才談到所有關於視力的事,
都讓我想到一個廣為人知 卻被誤解的概念:
01:20
but misunderstood concept: empathy.
28
80076
2628
同理心。
01:23
See, I've been studying empathy for the last 15 years.
29
83538
3337
過去十五年間, 我一直在研究同理心。
01:26
And at its core, empathy is how we see plus what we see.
30
86916
4255
同理心的核心就是「我們怎麼去看」
加上「我們看到什麼」。
01:31
How we see is rooted in our personal experience.
31
91212
2878
「我們怎麼去看」立基於 我們的個人經驗,是主觀的。
01:34
It's subjective.
32
94132
1502
01:35
What we see is more objective.
33
95675
2878
「我們看到什麼」則更客觀。
01:38
It is a physical observation of a moment, a circumstance,
34
98595
3587
它是一種實體的觀察, 觀察某個時刻、
某個情境、某個狀態,
01:42
a condition that invites us to act in some particular way.
35
102223
4046
且它導致我們以某種 特定的方式採取行動。
01:46
How we see, on the contrary,
36
106269
1585
相反的,「我們怎麼去看」 更紮根於我們的個人信念、
01:47
is more rooted in our personal beliefs and our value system,
37
107896
4379
我們的價值觀,也許 還有我們的專業知識,
01:52
and perhaps our technical knowledge,
38
112317
1835
01:54
all of which may vary from person to person.
39
114194
3128
上述這些,每個人都不一樣。
01:58
I've learned over the years
40
118073
1918
這些年來,我已經學到,
即使真誠地嘗試 以正確的方式表達同理心,
02:00
that earnest attempts at doing empathy the right way
41
120033
3462
02:03
can still land us in the wrong place.
42
123536
2419
我們仍然可能走錯方向。
攻讀博士學位時,
02:07
While working on my PhD,
43
127040
1418
02:08
I was a full-time eighth grade math teacher
44
128500
2460
我在芝加哥南區擔任全職 數學老師,教八年級生。
02:11
on the South Side of Chicago.
45
131002
1669
02:13
So I would teach all day,
46
133129
1919
我那時整天教書,
02:15
I would go to class and I would study all night.
47
135090
2627
我會去上課,然後整個晚上研讀。
02:17
Zero out of ten, do not recommend.
48
137759
2961
這種做法,毫不推薦。
02:20
(Laughter)
49
140762
1251
(笑聲)
我總是很累。
02:22
I was always tired.
50
142055
1793
02:23
Anyway, I remember my first semester of graduate school
51
143848
4505
總之,我記得在研究所的第一學期,
02:28
taking a class and reading a paper
52
148353
1710
我選了一門課,閱讀了艾琳‧ 歐布萊的論文「政治是個人的」。
02:30
called "The Political is Personal" by Eileen O'Brien.
53
150105
2877
02:32
In the paper, O'Brien describes white anti-racists
54
152982
2920
歐布萊恩在論文中描述到 白人反種族主義者
02:35
who have a really difficult time building relationships
55
155902
2920
非常難做到
和他們打算幫助的 有色人種建立關係。
02:38
with the people of color that they aim to help.
56
158822
2210
02:41
O'Brien insists that white folks and people of color
57
161074
3420
歐布萊恩堅決認為,
在美國,白人和有色人種
02:44
in the United States are separated by this wide perception gap.
58
164494
3212
有非常大的感知落差。
02:48
So white folks sort of think about racism as ending in 1960s
59
168289
3421
白人認為種族歧視 在 1960 年代就結束了,
02:51
and therefore see people of color as complaining and overreacting.
60
171710
3962
因此認為有色人種 愛抱怨、反應過度。
但是有色人種看到的是 種族歧視仍然持續存在。
02:56
But people of color see continued racial discrimination.
61
176005
3421
02:59
O'Brien is helping the reader to notice a fundamental divergence in perspective
62
179467
5130
歐布萊恩想幫助讀者注意到
雙方在觀點上有根本的分歧,
03:04
that she describes as false empathy,
63
184597
2378
她稱之為「假同理心」,
03:06
borrowing from heralded legal scholar Richard Delgado.
64
186975
4004
這個詞引用自享譽法學圈的 學者理查‧德爾加多。
03:10
Essentially, false empathy is the failure of the empathizer
65
190979
4004
基本上,
假同理心指的是同理者未能 和他們想同理的對象有一致的見解。
03:14
to see eye-to-eye with the individual for whom they aim to empathize.
66
194983
3378
03:18
These white anti-racists really thought of themselves
67
198862
2502
這些白人反種族主義者 其實高估了自己的同理心。
03:21
as more empathetic than they really were.
68
201406
2002
03:23
In fact, the people of color they aimed to help
69
203408
2878
事實上,他們打算幫助的有色人種
03:26
did not receive their benevolence and charity as help at all.
70
206286
3378
完全不覺得他們的慈悲 和善行是有幫助的。
03:29
And in turn, these white anti-racists developed feelings of discontent
71
209664
3670
接著,這些白人反種族主義者 產生了不滿和沮喪的感覺,
03:33
and frustration
72
213376
1168
03:34
that O'Brien then describes as evidence of their false empathy.
73
214544
3754
歐布萊恩認為這就是 他們假同理心的證據。
03:39
Now, I remember reading that paper and thinking
74
219674
4421
我還記得
我讀那篇論文時,我一直想起
03:44
a lot about my white colleagues who I taught with at the time in Chicago.
75
224095
4963
當時在芝加哥教書時的白人同事們。
03:49
According to the National Center for Education Statistics,
76
229434
3712
根據國家教育統計中心,
03:53
white folks make up about 80 percent of the teacher workforce,
77
233188
3086
教師人員當中有約 80% 是白人,
03:56
while US student populations become increasingly diverse.
78
236316
3753
而美國學生則越來越多樣化,
04:00
Less than 50 percent of all K-12 students are being identified as white.
79
240069
4505
幼稚園到十二年級的學生中 只有不到一半是白人。
04:05
This really made me wonder if empathy, or perhaps false empathy,
80
245116
4922
這真的讓我很好奇
同理心,或許假同理心,是否
04:10
could explain why my colleagues had such a difficult time
81
250079
3504
能解釋為什麼我的同事這麼難
04:13
building positive,
82
253583
1501
和他們的黑人學生建立 正面、牢固的關係。
04:15
substantive relationships with their Black students.
83
255126
2628
04:18
I watched as Black boys,
84
258379
3003
我看到黑人孩子
04:21
who needed more patience and more care,
85
261424
3420
需要更多耐心和更多關心,
04:24
be mislabeled as disengaged and disinterested learners.
86
264844
3879
卻被誤貼上了不願參與 且沒興趣學習的標籤。
04:29
Now a young person who refuses to take off their headphones,
87
269641
4087
拒絕拿下耳機的年輕人,
04:33
that's what we see.
88
273770
1501
那就是「我們看到什麼」。
04:35
Making sense of the reasons why
89
275897
2544
去理解背後的原因
04:38
is how we see.
90
278483
1126
就是「我們怎麼去看」。
04:40
We need both to drive what we do,
91
280193
2628
我們需要這兩者, 來推動「我們做什麼」,
04:42
because empathy is best expressed in the doing.
92
282821
2752
因為同理心最好是透過行動來表達。
就像歐布萊恩研究中的 白人反種族主義者,
04:46
Like the white anti-racist in the O'Brien study,
93
286032
2377
04:48
these teachers relationships tended to be fragile at best,
94
288451
3504
這些教師與孩子的關係 就算有,也是很脆弱,
04:51
and too often nonexistent
95
291996
2253
更常見的是關係根本不存在,
04:54
with a group of kids who desperately needed positive adult interactions.
96
294290
4046
而這群孩子卻迫切需要 和成人有正向的互動。
04:59
Now, I’m talking about education.
97
299087
3295
我現在談的是教育。
05:02
But all of us, no matter what your industry,
98
302924
3420
但,我們所有人,不論在哪個產業,
05:06
on a quest to become a good and kind human being,
99
306344
3795
只要是想致力成為善良的好人,
05:10
must stop to notice if false empathy is driving our interactions
100
310139
4630
必須要停下腳步, 去留意假同理心是否
是我們與各式各樣的人 互動時背後的推手。
05:14
with diverse others.
101
314811
1251
05:16
OK, so I have to give you a few examples.
102
316855
2711
我可以舉幾個例子給各位參考。
05:20
False empathy is thinking you know more about other people's problems
103
320400
4087
假同理心
就是你認為你比對方 更了解他們的問題。
05:24
than they do.
104
324529
1293
05:26
It’s like meeting somebody from Flint, Michigan and saying,
105
326155
2795
就像是遇到來自密西根州 弗林特的人,就說:
05:28
"Oh my God, I know what it's like not to have something you need"
106
328950
3128
「天,我很清楚得不到你 需要的東西是什麼感覺」,
05:32
when you've never been without clean water.
107
332120
2419
但你從來沒體驗過 沒有乾淨用水的情況。
05:34
Not having something you need
108
334873
1793
沒有你需要的東西
05:36
is not exactly the same thing as not having clean water.
109
336708
3378
和沒有乾淨用水是不太一樣的。
05:40
False empathy is like putting on your superhero cape.
110
340712
3003
假同理心就像披上超級英雄披風。
05:44
We see somebody in pain, we rush into action,
111
344424
2711
看到有人遇到苦難時,
我們就急著行動, 投身到整個狀況之中,
05:47
shrouded in the spectacle of it all,
112
347176
1752
05:48
without ever stopping to query the source of their distress.
113
348970
3712
完全沒停下來詢問他們苦惱的源頭。
05:53
I hate to be the bearer of bad news,
114
353725
1835
我不想告訴你壞消息,但有時,
05:55
but sometimes saving them
115
355560
2711
你拯救別人,是為了自己, 不是為他們好。
05:58
may be more about you than it is about them.
116
358313
2544
06:01
And false empathy is egotistical.
117
361774
2586
假同理心是自負的,是自我中心的。
06:04
It is self-centered.
118
364360
1377
06:05
I love crab legs.
119
365737
1251
我喜歡蟹腿。
06:06
(Laughter)
120
366988
1251
(笑聲)
06:08
Can I just be honest?
121
368281
1168
我可以老實說嗎?
06:10
I love seafood.
122
370199
1210
我喜歡海鮮。
06:12
But false empathy is thinking I'm doing a really good thing
123
372160
3044
但,假同理心
就是認為我在做很好的事, 做的卻是去我最愛的餐廳,
06:15
by going to my favorite restaurant
124
375246
1627
06:16
and getting a pound of juicy crab legs
125
376915
2002
點一磅鮮美多汁的蟹腿,
06:18
to take to a partner who has a shellfish allergy.
126
378958
2544
送給對帶殼海鮮過敏的夥伴吃。
06:22
Or buying an expensive gift for a child
127
382086
2670
或者買個昂貴的禮物送給孩子,
06:24
who would much rather have your attention on the couch after a long day.
128
384756
3461
而經過漫長的一天,在沙發上的 那個孩子其實更想要你的陪伴。
06:28
I could go on, but what I'm trying to say
129
388551
1960
我可以舉更多例子,但我想說的是,
06:30
is that false empathy represents a conflict in perspective,
130
390553
3379
假同理心代表觀點的衝突,
06:33
and an earnest intention at anti-racism
131
393973
2544
且擁有真誠的反種族主義和助人意圖
06:36
and helping others
132
396559
1668
06:38
does not guarantee that your action will lead to the intended outcome,
133
398269
3671
並不能保證你的作為 一定會帶來預期的結果,
06:41
or that we will achieve the relationships
134
401940
2002
也不保證我們能建立起 我們成長所需要的關係。
06:43
that we all need to thrive.
135
403942
2419
06:46
I've learned in my research with teachers
136
406819
1961
我在研究中發現,真正能對 黑人孩童展現同理心的老師
06:48
who demonstrate evidence of empathy with Black boys
137
408821
2419
06:51
that they don't wake up every day aiming to be empathetic.
138
411240
3087
並不是每天起床 就打算要來發揚同理心。
06:54
They try things, they fail, and they make mistakes.
139
414369
2961
他們會做一些嘗試, 他們會失敗,會犯錯。
06:57
They exercise humility and they try something else.
140
417330
2711
他們會保持謙卑,繼續做其他嘗試。
有些研究人員可能 會稱之為「視角採納」,
07:00
Some researchers might refer to that as perspective taking,
141
420083
3670
07:03
which is the ability to spontaneously adopt
142
423795
3378
這種能力,是自發性地去採納
07:07
the psychological point of view of others.
143
427215
2169
他人的心理觀點。
07:09
So we know that perspective taking
144
429842
2002
我們知道「視角採納」
07:11
substantially improves student-teacher relationships.
145
431886
2795
能大幅改善學生與教師的關係。
07:14
That Black boys, who are otherwise cast aside,
146
434681
3461
本來會被忽略的黑人男孩
07:18
feel seen and heard in classrooms
147
438142
2378
在證明具有「視角採納」的 教室中,能感到被看見和聽見。
07:20
where there is evidence of perspective taking,
148
440561
2461
07:23
in part because their teachers take a lot of care
149
443064
2920
有部分是因為他們的教師非常用心
07:25
to develop innovative and proactive solutions to their problems.
150
445984
3503
為他們的問題開發出 創新且積極的解決方案。
07:29
We know that perspective taking
151
449862
1877
我們知道「視角採納」
07:31
can reduce instances of exclusionary discipline,
152
451739
3462
可以減少將學生排除在 教育環境外的處份,
07:35
which is an issue that is particularly salient for Black kids.
153
455201
3962
對黑人孩子而言, 這種處份尤其是個問題。
07:39
And we know that empathy training can reduce implicit bias.
154
459163
4672
我們知道同理心訓練 可以減少隱性偏見。
07:44
So imagine for a second
155
464377
2210
想像一下,
07:46
you come across someone who appears to be sad
156
466629
2544
你遇到某個看起來很傷心的人,
07:49
and you want to offer them some support,
157
469215
2211
你想提供這個人一些支持,
07:51
or you have a friend who approaches you for advice
158
471467
4505
或者有個朋友向你尋求建議,
07:55
on an issue for which you have some familiarity.
159
475972
3587
請你對某個你熟悉的問題提供意見。
07:59
If you want to avoid false empathy, perhaps you start by stopping.
160
479600
4839
如果你想避免假同理心, 也許你可以從停下來開始。
08:04
Stop to observe the moment, right?
161
484731
3128
停下來,觀察當下。
08:07
Empathy requires heightened sensitivity to our ego.
162
487900
4171
要同理,我們就得 對我們的自我有高度敏感。
08:12
We all have an ego.
163
492572
1418
我們都有一個自我。
08:14
We just don't want that ego over determining how we see.
164
494449
3336
我們只是不希望那個自我 過度影響「我們怎麼去看」。
08:18
So we have to learn to decenter ourselves as we listen.
165
498119
3837
因此,我們必須學會 在傾聽時,別以自我為中心。
08:22
Listening is an art.
166
502415
1501
傾聽是一種藝術,是一種紀律,
08:23
It's a discipline, but it's also an act of perspective taking.
167
503916
3379
但也是一種「視角採納」的行為。
08:27
We listen so that we can ask meaningful questions,
168
507754
2502
我們傾聽,才能夠提出 有意義的問題、參與談話、
08:30
engage in discourse,
169
510298
1626
08:31
exercise humility and simply be present.
170
511924
2628
表現謙卑,並單純把心放在當下。
08:34
We cannot do empathy without perspective taking.
171
514927
3546
沒有「視角採納」 就不可能做到同理。
08:38
And finally, we have to do something.
172
518473
1835
最後,我們得做點什麼, 我們得行動。
08:40
We have to act.
173
520308
1209
08:41
But we should not expect that just because we acted
174
521517
2670
但我們不應該期待
我們採取行動就等同一定會做對。
08:44
that it's going to be the right thing.
175
524228
1877
08:46
The feedback we get from that action
176
526147
2628
我們從那行動獲得的回饋
08:48
should drive our subsequent interactions.
177
528775
2836
應該要驅使我們去做後續的互動。
08:54
On the journey to understanding and interpretation,
178
534280
4671
在理解和詮釋的過程中,
08:58
it's a lot like our natural eyes.
179
538993
1710
就如同我們的肉眼,
09:00
It grows with time.
180
540703
1919
會隨著時間推移而成長。
09:03
As I grow older, my eyes evolve.
181
543122
2419
隨著我長大,
我的肉眼也演化了, 我們都這樣講,演化。
09:05
That's what we'll call it.
182
545583
1251
09:06
They evolve.
183
546876
1168
09:08
And so I have to go, and I have to see the optometrist,
184
548336
2627
所以我得去找驗光師, 我坐在那新奇的裝置前面,
09:10
and I sit in front of that contraption
185
550963
1877
09:12
as they move the different lenses to check the clarity of my sight.
186
552840
4255
他們置換不同的鏡片 來檢查我視力的清晰度。
09:17
They're doing that because they want to make sure
187
557470
2294
他們那麼做是為了確保 「我怎麼去看」和「我看到什麼」
09:19
that how and what I see helps me to act
188
559806
2294
可以協助我在生活中採用 能改善世界的方式來行事。
09:22
in a way that will make the world a better place
189
562141
2711
09:24
as I move through it.
190
564894
1543
09:26
Empathy is a lot like that prescription.
191
566813
2085
同理心和那種視力處方非常像。
09:29
So the next time you want to help,
192
569607
2169
下次你想助人時,
09:31
you want to heal,
193
571776
1209
想拉人一把時,
想提供支持時,或只是 單純去陪某人時,
09:33
you want to support or simply show up for someone,
194
573027
3420
09:36
try to make sure you're seeing with the right eyes.
195
576489
3253
試著確認你在看的時候, 有使用正確的眼睛(視角)。
09:40
Thank you.
196
580409
1127
謝謝。
09:41
(Applause)
197
581577
2461
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog