The Difference Between False Empathy and True Support | Chezare A. Warren | TED

72,843 views ・ 2024-06-04

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Walaa Mohammed
00:04
Has anybody else been wearing glasses your entire life?
0
4459
4546
هل كان أي شخص آخر يرتدي النظارات طوال حياتك؟
00:09
OK.
1
9631
1168
موافق.
00:10
And if not you, perhaps you know someone who has.
2
10840
3879
وإذا لم تكن أنت، فربما تعرف شخصًا لديه.
00:15
Like, I cannot remember a time when I did not have these things, right?
3
15011
4004
مثل، لا أستطيع أن أتذكر وقتًا لم تكن لدي فيه هذه الأشياء، أليس كذلك؟
00:19
Exhibit A.
4
19391
1126
الشكل أ.
00:20
(Laughter)
5
20976
1876
(ضحك)
00:22
And then -- ain't he cute?
6
22852
1877
وبعد ذلك -- أليس لطيفًا؟
00:24
And then I remember turning 25 many moons ago,
7
24771
5005
ثم أتذكر أنني بلغت من العمر 25 عامًا قبل عدة أقمار،
00:29
and I had this fabulous birthday party being planned, right?
8
29776
3003
وكان لدي حفل عيد ميلاد رائع يجري التخطيط له، أليس كذلك؟
00:32
Chicago, penthouse on a lake.
9
32821
2335
شيكاغو، بنتهاوس على بحيرة.
00:35
It was going to be gorgeous.
10
35156
1377
سيكون رائعًا.
00:36
And this is from that photo shoot.
11
36575
1626
وهذا من جلسة التصوير تلك.
00:38
(Laughter)
12
38785
1293
(ضحك)
00:40
You had to have a photo shoot.
13
40120
1460
كان عليك التقاط صورة.
00:41
So I ordered these contacts
14
41580
2794
لذلك طلبت هذه العدسات اللاصقة
00:44
because, you know, I'm going without glasses,
15
44374
2252
لأنني، كما تعلمون، سأذهب بدون نظارات،
00:46
but the contacts never come.
16
46668
1460
لكن العدسات اللاصقة لا تأتي أبدًا.
00:48
So I show up to the party, no contacts, no glasses.
17
48169
2837
لذا حضرت إلى الحفلة، بدون عدسات أو نظارات.
00:51
I can't see a doggone thing.
18
51006
1376
لا أستطيع رؤية شيء متعلق بالكلاب.
00:52
(Laughter)
19
52382
1126
(ضحك)
00:54
A for effort, but it was definitely a failed mission.
20
54050
2628
جهد كبير، لكنها بالتأكيد كانت مهمة فاشلة.
00:56
Nonetheless, here I am in my 40s
21
56678
3170
ومع ذلك، أنا هنا في الأربعينيات من عمري
00:59
with my stylish but indispensable Coke bottles,
22
59889
2795
مع زجاجات الكوك الأنيقة التي لا غنى عنها،
01:02
helping me to see clearly
23
62726
1668
والتي تساعدني على الرؤية بوضوح
01:04
so that I'm not a danger to myself or anybody else.
24
64436
3253
حتى لا أكون خطرًا على نفسي أو على أي شخص آخر.
01:08
Beyond wanting to share a picture of me as an adorable child
25
68231
4838
بالإضافة إلى الرغبة في مشاركة صورة لي كطفل رائع
01:13
or reminisce on my youth gone by,
26
73069
2336
أو ذكريات عن شبابي الماضي،
01:15
all this talk about seeing reminds me of a very widely known
27
75447
4588
فإن كل هذا الحديث عن الرؤية يذكرني بمفهوم معروف على نطاق واسع
01:20
but misunderstood concept: empathy.
28
80076
2628
ولكن يساء فهمه: التعاطف.
01:23
See, I've been studying empathy for the last 15 years.
29
83538
3337
انظر، لقد كنت أدرس التعاطف على مدى السنوات ال 15 الماضية.
01:26
And at its core, empathy is how we see plus what we see.
30
86916
4255
وفي جوهره، التعاطف هو الطريقة التي نرى بها بالإضافة إلى ما نراه.
01:31
How we see is rooted in our personal experience.
31
91212
2878
إن الطريقة التي نراها متجذرة في تجربتنا الشخصية.
01:34
It's subjective.
32
94132
1502
إنه أمر شخصي.
01:35
What we see is more objective.
33
95675
2878
ما نراه هو أكثر موضوعية.
01:38
It is a physical observation of a moment, a circumstance,
34
98595
3587
إنها ملاحظة جسدية للحظة أو ظرف
01:42
a condition that invites us to act in some particular way.
35
102223
4046
أو حالة تدعونا إلى التصرف بطريقة معينة.
أما الطريقة التي نرى بها، على العكس من ذلك،
01:46
How we see, on the contrary,
36
106269
1585
01:47
is more rooted in our personal beliefs and our value system,
37
107896
4379
فهي أكثر جذورًا في معتقداتنا الشخصية ونظام قيمنا،
01:52
and perhaps our technical knowledge,
38
112317
1835
وربما معرفتنا التقنية،
01:54
all of which may vary from person to person.
39
114194
3128
والتي قد تختلف جميعها من شخص لآخر.
01:58
I've learned over the years
40
118073
1918
لقد تعلمت على مر السنين
02:00
that earnest attempts at doing empathy the right way
41
120033
3462
أن المحاولات الجادة للتعاطف بالطريقة الصحيحة
02:03
can still land us in the wrong place.
42
123536
2419
يمكن أن تضعنا في المكان الخطأ.
02:07
While working on my PhD,
43
127040
1418
أثناء العمل على درجة الدكتوراه،
02:08
I was a full-time eighth grade math teacher
44
128500
2460
كنت مدرسًا للرياضيات للصف الثامن بدوام كامل
02:11
on the South Side of Chicago.
45
131002
1669
في الجانب الجنوبي من شيكاغو.
02:13
So I would teach all day,
46
133129
1919
لذلك كنت أدرس طوال اليوم،
02:15
I would go to class and I would study all night.
47
135090
2627
كنت أذهب إلى الفصل وأدرس طوال الليل.
02:17
Zero out of ten, do not recommend.
48
137759
2961
صفر من أصل عشرة، لا أوصي.
02:20
(Laughter)
49
140762
1251
(ضحك)
02:22
I was always tired.
50
142055
1793
كنت دائمًا متعبًا.
02:23
Anyway, I remember my first semester of graduate school
51
143848
4505
على أي حال، أتذكر الفصل الدراسي الأول لي
02:28
taking a class and reading a paper
52
148353
1710
في كلية الدراسات العليا أثناء دراستي وقراءة ورقة
02:30
called "The Political is Personal" by Eileen O'Brien.
53
150105
2877
بعنوان «السياسي شخصي» بقلم إيلين أوبراين.
02:32
In the paper, O'Brien describes white anti-racists
54
152982
2920
في الورقة، يصف أوبراين مناهضي العنصرية البيض
02:35
who have a really difficult time building relationships
55
155902
2920
الذين يواجهون صعوبة حقًا في بناء علاقات
02:38
with the people of color that they aim to help.
56
158822
2210
مع الأشخاص الملونين الذين يهدفون إلى مساعدتهم.
02:41
O'Brien insists that white folks and people of color
57
161074
3420
يصر أوبراين على أن الأشخاص البيض والأشخاص الملونين
02:44
in the United States are separated by this wide perception gap.
58
164494
3212
في الولايات المتحدة مفصولون بفجوة الإدراك الواسعة هذه.
02:48
So white folks sort of think about racism as ending in 1960s
59
168289
3421
لذا فإن الأشخاص البيض يفكرون نوعًا ما في العنصرية على أنها تنتهي في الستينيات
02:51
and therefore see people of color as complaining and overreacting.
60
171710
3962
وبالتالي يرون الأشخاص الملونين على أنهم يشتكون ويبالغون في رد فعلهم.
02:56
But people of color see continued racial discrimination.
61
176005
3421
لكن الأشخاص الملونين يرون استمرار التمييز العنصري.
02:59
O'Brien is helping the reader to notice a fundamental divergence in perspective
62
179467
5130
تساعد أوبراين القارئ على ملاحظة الاختلاف الأساسي في المنظور
03:04
that she describes as false empathy,
63
184597
2378
الذي تصفه بالتعاطف الزائف،
03:06
borrowing from heralded legal scholar Richard Delgado.
64
186975
4004
مستعارة من الباحث القانوني الشهير ريتشارد ديلغادو.
03:10
Essentially, false empathy is the failure of the empathizer
65
190979
4004
في الأساس، التعاطف الزائف هو فشل
03:14
to see eye-to-eye with the individual for whom they aim to empathize.
66
194983
3378
المتعاطف في رؤية الفرد الذي يهدف إلى التعاطف معه وجهاً لوجه.
03:18
These white anti-racists really thought of themselves
67
198862
2502
لقد اعتبر هؤلاء المناهضون للعنصرية البيض أنفسهم
03:21
as more empathetic than they really were.
68
201406
2002
حقًا أكثر تعاطفًا مما كانوا عليه بالفعل.
03:23
In fact, the people of color they aimed to help
69
203408
2878
في الواقع، الأشخاص الملونون الذين كانوا يهدفون إلى مساعدتهم
03:26
did not receive their benevolence and charity as help at all.
70
206286
3378
لم يتلق الإحسان والإحسان كمساعدة على الإطلاق.
03:29
And in turn, these white anti-racists developed feelings of discontent
71
209664
3670
وفي المقابل، طور هؤلاء المناهضون للعنصرية البيض مشاعر السخط
03:33
and frustration
72
213376
1168
والإحباط
03:34
that O'Brien then describes as evidence of their false empathy.
73
214544
3754
التي وصفها أوبراين بعد ذلك كدليل على تعاطفهم الزائف.
03:39
Now, I remember reading that paper and thinking
74
219674
4421
الآن، أتذكر قراءة تلك الورقة والتفكير
03:44
a lot about my white colleagues who I taught with at the time in Chicago.
75
224095
4963
كثيرًا في زملائي البيض الذين قمت بالتدريس معهم في ذلك الوقت في شيكاغو.
03:49
According to the National Center for Education Statistics,
76
229434
3712
وفقًا للمركز الوطني لإحصاءات التعليم، يشكل الأشخاص
03:53
white folks make up about 80 percent of the teacher workforce,
77
233188
3086
البيض حوالي 80 بالمائة من القوى العاملة في مجال المعلمين،
03:56
while US student populations become increasingly diverse.
78
236316
3753
بينما يزداد تنوع الطلاب الأمريكيين.
04:00
Less than 50 percent of all K-12 students are being identified as white.
79
240069
4505
يتم تحديد أقل من 50 بالمائة من جميع طلاب K-12 على أنهم من البيض.
04:05
This really made me wonder if empathy, or perhaps false empathy,
80
245116
4922
هذا جعلني أتساءل حقًا عما إذا كان التعاطف، أو ربما التعاطف الزائف،
04:10
could explain why my colleagues had such a difficult time
81
250079
3504
يمكن أن يفسر لماذا واجه زملائي صعوبة
04:13
building positive,
82
253583
1501
في بناء علاقات إيجابية
04:15
substantive relationships with their Black students.
83
255126
2628
وموضوعية مع طلابهم السود.
04:18
I watched as Black boys,
84
258379
3003
شاهدت الأولاد السود،
04:21
who needed more patience and more care,
85
261424
3420
الذين يحتاجون إلى مزيد من الصبر والمزيد من الرعاية،
04:24
be mislabeled as disengaged and disinterested learners.
86
264844
3879
يتم تصنيفهم بصورة خاطئة على أنهم متعلمون غير منخرطين وغير مهتمين.
04:29
Now a young person who refuses to take off their headphones,
87
269641
4087
الآن شاب يرفض خلع سماعات الرأس،
04:33
that's what we see.
88
273770
1501
هذا ما نراه.
04:35
Making sense of the reasons why
89
275897
2544
إن فهم الأسباب
04:38
is how we see.
90
278483
1126
هو كيف نرى.
04:40
We need both to drive what we do,
91
280193
2628
نحن بحاجة إلى كليهما لقيادة ما نقوم به،
04:42
because empathy is best expressed in the doing.
92
282821
2752
لأن أفضل تعبير عن التعاطف هو الفعل.
04:46
Like the white anti-racist in the O'Brien study,
93
286032
2377
مثل مناهض العنصرية الأبيض في دراسة أوبراين، تميل علاقات
04:48
these teachers relationships tended to be fragile at best,
94
288451
3504
هؤلاء المعلمين إلى أن تكون هشة في أحسن الأحوال،
04:51
and too often nonexistent
95
291996
2253
وغالبًا ما تكون غير موجودة
04:54
with a group of kids who desperately needed positive adult interactions.
96
294290
4046
مع مجموعة من الأطفال الذين كانوا في أمس الحاجة إلى تفاعلات إيجابية مع البالغين.
04:59
Now, I’m talking about education.
97
299087
3295
الآن، أنا أتحدث عن التعليم.
05:02
But all of us, no matter what your industry,
98
302924
3420
ولكن كل واحد منا، بغض النظر عن مجال عملك،
05:06
on a quest to become a good and kind human being,
99
306344
3795
في سعينا لأن نصبح إنسانًا جيدًا ولطيفًا،
05:10
must stop to notice if false empathy is driving our interactions
100
310139
4630
يجب أن نتوقف عن ملاحظة ما إذا كان التعاطف الزائف يقود تفاعلاتنا
05:14
with diverse others.
101
314811
1251
مع الآخرين المتنوعين.
05:16
OK, so I have to give you a few examples.
102
316855
2711
حسنًا، يجب أن أقدم لكم بعض الأمثلة.
05:20
False empathy is thinking you know more about other people's problems
103
320400
4087
التعاطف الزائف هو التفكير في أنك تعرف المزيد عن مشاكل الآخرين
05:24
than they do.
104
324529
1293
أكثر مما يعرفونه.
05:26
It’s like meeting somebody from Flint, Michigan and saying,
105
326155
2795
إنه مثل مقابلة شخص ما من فلينت بولاية ميشيغان والقول،
05:28
"Oh my God, I know what it's like not to have something you need"
106
328950
3128
«يا إلهي، أعرف معنى عدم الحصول على شيء تحتاجه»
05:32
when you've never been without clean water.
107
332120
2419
عندما لم تكن أبدًا بدون مياه نظيفة.
05:34
Not having something you need
108
334873
1793
إن عدم وجود شيء تحتاجه
05:36
is not exactly the same thing as not having clean water.
109
336708
3378
ليس بالضبط نفس الشيء مثل عدم وجود مياه نظيفة.
05:40
False empathy is like putting on your superhero cape.
110
340712
3003
التعاطف الزائف يشبه ارتداء عباءة البطل الخارق.
05:44
We see somebody in pain, we rush into action,
111
344424
2711
نرى شخصًا يتألم، نسارع إلى العمل،
05:47
shrouded in the spectacle of it all,
112
347176
1752
محاطًا بمشهد كل شيء،
05:48
without ever stopping to query the source of their distress.
113
348970
3712
دون التوقف أبدًا للاستفسار عن مصدر محنته.
05:53
I hate to be the bearer of bad news,
114
353725
1835
أكره أن أكون حاملًا للأخبار السيئة،
05:55
but sometimes saving them
115
355560
2711
لكن في بعض الأحيان
05:58
may be more about you than it is about them.
116
358313
2544
قد يكون إنقاذهم متعلقًا بك أكثر مما يتعلق بهم.
06:01
And false empathy is egotistical.
117
361774
2586
والتعاطف الزائف هو مغرور.
06:04
It is self-centered.
118
364360
1377
إنها تتمحور حول الذات.
06:05
I love crab legs.
119
365737
1251
أنا أحب أرجل السلطعون.
06:06
(Laughter)
120
366988
1251
(ضحك)
06:08
Can I just be honest?
121
368281
1168
هل يمكنني أن أكون صادقًا؟
06:10
I love seafood.
122
370199
1210
أنا أحب المأكولات البحرية.
06:12
But false empathy is thinking I'm doing a really good thing
123
372160
3044
لكن التعاطف الزائف هو التفكير في أنني أفعل شيئًا جيدًا حقًا
06:15
by going to my favorite restaurant
124
375246
1627
من خلال الذهاب إلى مطعمي المفضل
06:16
and getting a pound of juicy crab legs
125
376915
2002
والحصول على رطل من أرجل السلطعون الطرية
06:18
to take to a partner who has a shellfish allergy.
126
378958
2544
لأخذها إلى شريك يعاني من حساسية المحار.
06:22
Or buying an expensive gift for a child
127
382086
2670
أو شراء هدية باهظة الثمن
06:24
who would much rather have your attention on the couch after a long day.
128
384756
3461
لطفل يفضل جذب انتباهك على الأريكة بعد يوم طويل.
06:28
I could go on, but what I'm trying to say
129
388551
1960
يمكنني المضي قدمًا، لكن ما أحاول قوله
06:30
is that false empathy represents a conflict in perspective,
130
390553
3379
هو أن التعاطف الزائف يمثل صراعًا في المنظور،
06:33
and an earnest intention at anti-racism
131
393973
2544
والنية الجادة لمكافحة العنصرية
06:36
and helping others
132
396559
1668
ومساعدة الآخرين
06:38
does not guarantee that your action will lead to the intended outcome,
133
398269
3671
لا تضمن أن عملك سيؤدي إلى النتيجة المرجوة،
06:41
or that we will achieve the relationships
134
401940
2002
أو أننا سنحقق العلاقات
06:43
that we all need to thrive.
135
403942
2419
التي نحتاجها جميعًا للازدهار.
06:46
I've learned in my research with teachers
136
406819
1961
لقد تعلمت في بحثي مع المعلمين
06:48
who demonstrate evidence of empathy with Black boys
137
408821
2419
الذين أظهروا أدلة على التعاطف مع الأولاد السود
06:51
that they don't wake up every day aiming to be empathetic.
138
411240
3087
أنهم لا يستيقظون كل يوم بهدف أن يكونوا متعاطفين.
06:54
They try things, they fail, and they make mistakes.
139
414369
2961
يجربون الأشياء ويفشلون ويرتكبون الأخطاء.
06:57
They exercise humility and they try something else.
140
417330
2711
إنهم يمارسون التواضع ويجربون شيئًا آخر.
07:00
Some researchers might refer to that as perspective taking,
141
420083
3670
قد يشير بعض الباحثين إلى ذلك على أنه تبني المنظور،
07:03
which is the ability to spontaneously adopt
142
423795
3378
وهو القدرة على تبني
07:07
the psychological point of view of others.
143
427215
2169
وجهة النظر النفسية للآخرين تلقائيًا.
07:09
So we know that perspective taking
144
429842
2002
لذلك نحن نعلم أن أخذ المنظور يحسن
07:11
substantially improves student-teacher relationships.
145
431886
2795
بصورة كبيرة العلاقات بين الطالب والمعلم.
07:14
That Black boys, who are otherwise cast aside,
146
434681
3461
الأولاد السود، الذين يتم تنحيتهم جانبًا،
07:18
feel seen and heard in classrooms
147
438142
2378
يشعر بأنهم مرئيون ومسموعون في الفصول الدراسية
07:20
where there is evidence of perspective taking,
148
440561
2461
حيث توجد أدلة على تبني
07:23
in part because their teachers take a lot of care
149
443064
2920
وجهات النظر، ويرجع ذلك جزئيًا
07:25
to develop innovative and proactive solutions to their problems.
150
445984
3503
إلى أن معلميهم يهتمون كثيرًا بتطوير حلول مبتكرة واستباقية لمشاكلهم.
07:29
We know that perspective taking
151
449862
1877
نحن نعلم أن تبني المنظور
07:31
can reduce instances of exclusionary discipline,
152
451739
3462
يمكن أن يقلل من حالات الانضباط الإقصائي،
07:35
which is an issue that is particularly salient for Black kids.
153
455201
3962
وهي مشكلة بارزة بشكل خاص للأطفال السود.
07:39
And we know that empathy training can reduce implicit bias.
154
459163
4672
ونحن نعلم أن التدريب على التعاطف يمكن أن يقلل التحيز الضمني.
07:44
So imagine for a second
155
464377
2210
لذا تخيل للحظة
07:46
you come across someone who appears to be sad
156
466629
2544
أنك تصادف شخصًا يبدو حزينًا
07:49
and you want to offer them some support,
157
469215
2211
وتريد أن تقدم له بعض الدعم،
07:51
or you have a friend who approaches you for advice
158
471467
4505
أو لديك صديق يقترب منك للحصول
07:55
on an issue for which you have some familiarity.
159
475972
3587
على المشورة بشأن قضية لديك بعض المعرفة بها.
07:59
If you want to avoid false empathy, perhaps you start by stopping.
160
479600
4839
إذا كنت ترغب في تجنب التعاطف الزائف، فربما تبدأ بالتوقف.
08:04
Stop to observe the moment, right?
161
484731
3128
توقف لمراقبة اللحظة، أليس كذلك؟
08:07
Empathy requires heightened sensitivity to our ego.
162
487900
4171
يتطلب التعاطف حساسية عالية تجاه غرورنا.
08:12
We all have an ego.
163
492572
1418
لدينا جميعًا غرور.
08:14
We just don't want that ego over determining how we see.
164
494449
3336
نحن فقط لا نريد أن تفرط هذه الأنا في تحديد كيفية رؤيتنا.
08:18
So we have to learn to decenter ourselves as we listen.
165
498119
3837
لذلك علينا أن نتعلم عدم التركيز على أنفسنا أثناء الاستماع.
08:22
Listening is an art.
166
502415
1501
الاستماع هو فن.
08:23
It's a discipline, but it's also an act of perspective taking.
167
503916
3379
إنه تخصص، ولكنه أيضًا فعل من منظور معين.
08:27
We listen so that we can ask meaningful questions,
168
507754
2502
نستمع حتى نتمكن من طرح أسئلة ذات مغزى
08:30
engage in discourse,
169
510298
1626
والانخراط في الخطاب
08:31
exercise humility and simply be present.
170
511924
2628
وممارسة التواضع والحضور ببساطة.
08:34
We cannot do empathy without perspective taking.
171
514927
3546
لا يمكننا أن نتعاطف دون أخذ المنظور.
08:38
And finally, we have to do something.
172
518473
1835
وأخيرًا، علينا أن نفعل شيئًا.
08:40
We have to act.
173
520308
1209
علينا أن نتصرف.
08:41
But we should not expect that just because we acted
174
521517
2670
لكن لا ينبغي أن نتوقع ذلك لمجرد
08:44
that it's going to be the right thing.
175
524228
1877
أننا تصرفنا بأنه سيكون الشيء الصحيح.
08:46
The feedback we get from that action
176
526147
2628
التعليقات التي نحصل عليها من هذا الإجراء
08:48
should drive our subsequent interactions.
177
528775
2836
يجب أن تقود تفاعلاتنا اللاحقة.
08:54
On the journey to understanding and interpretation,
178
534280
4671
في رحلة الفهم والتفسير،
08:58
it's a lot like our natural eyes.
179
538993
1710
إنها تشبه إلى حد كبير أعيننا الطبيعية.
09:00
It grows with time.
180
540703
1919
إنها تنمو مع مرور الوقت.
09:03
As I grow older, my eyes evolve.
181
543122
2419
مع تقدمي في السن، تتطور عيني.
09:05
That's what we'll call it.
182
545583
1251
هذا ما سنطلق عليه.
09:06
They evolve.
183
546876
1168
إنهم يتطورون.
09:08
And so I have to go, and I have to see the optometrist,
184
548336
2627
ولذا يجب أن أذهب، ولابد لي من رؤية طبيب العيون،
09:10
and I sit in front of that contraption
185
550963
1877
وأجلس أمام تلك الأداة الغريبة
09:12
as they move the different lenses to check the clarity of my sight.
186
552840
4255
وهم يحركون العدسات المختلفة للتحقق من وضوح بصري.
09:17
They're doing that because they want to make sure
187
557470
2294
إنهم يفعلون ذلك لأنهم يريدون التأكد من
09:19
that how and what I see helps me to act
188
559806
2294
أن كيف وما أراه يساعدني على التصرف
09:22
in a way that will make the world a better place
189
562141
2711
بطريقة تجعل العالم مكانًا أفضل وأنا
09:24
as I move through it.
190
564894
1543
أتحرك فيه.
09:26
Empathy is a lot like that prescription.
191
566813
2085
التعاطف يشبه إلى حد كبير تلك الوصفة.
09:29
So the next time you want to help,
192
569607
2169
لذلك في المرة القادمة التي تريد فيها المساعدة،
09:31
you want to heal,
193
571776
1209
تريد الشفاء،
09:33
you want to support or simply show up for someone,
194
573027
3420
تريد الدعم أو ببساطة الظهور لشخص ما،
09:36
try to make sure you're seeing with the right eyes.
195
576489
3253
حاول التأكد من أنك ترى بالعيون الصحيحة.
09:40
Thank you.
196
580409
1127
شكرًا لكم.
09:41
(Applause)
197
581577
2461
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7