How Digital Culture Is Reshaping Our Faces and Bodies | Elise Hu | TED

34,324 views ・ 2025-02-10

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
Earlier this year, I was in Taipei, Taiwan,
0
4334
2252
ဒီနှစ်အစောပိုင်းက ထိုင်ပေ၊ ထိုင်ဝမ်မှာ ရှိခဲ့ပြီး
00:06
where I decided I wanted to make a TikTok about Cup Noodle.
1
6628
3337
Cup Noodle အကြောင်း TikTok လုပ်ချင်တယ်လို့ ဆုံးဖြတ်ခဲ့တယ်။
00:09
Only this brilliant TikTok never happened
2
9965
2794
အက်ပ်ကို ဖွင့်ပြီး ဆယ်လ်ဖီမုဒ်ကို ပြောင်းလိုက်တဲ့အခါ၊
00:12
because of the shock I got when I opened up the app
3
12759
2961
ကျွန်မ ထိတ်လန့်သွားတာကြောင့်သာ ဒီထူးခြားတဲ့
00:15
and flipped it into selfie mode.
4
15720
1752
TikTok က ဖြစ်မလာခဲ့ဘူး။
00:17
The face looking back at me was a face, but not exactly my face.
5
17514
3795
ကျွန်မကို ပြန်ကြည့်တာက မျက်နှာတစ်ခုပေမဲ့၊ ကျွန်မ မျက်နှာအတိအကျ မဟုတ်ဘူး။
00:21
A whole array of beauty filters had automatically worked me over,
6
21351
3712
အလှ စစ်ထုတ်ကိရိယာ အစုံအလင်က ကျွန်မကို အလိုအလျောက် လုပ်ဆောင်ပေးခဲ့ပြီး
ဒါတွေကို ကျွန်မ ပိတ်လို့မရခဲ့ဘူး။
00:25
and I could not turn them off.
7
25105
1543
00:26
There was so much going on here: skin smoothing, skin lightening,
8
26690
3128
ဒီမှာ အများကြီးဖြစ်နေတယ်၊ အသားအရေ ချောမွေ့တာ၊ အသားအရေ ဖြူဝင်းလာတာ၊
00:29
teeth whitening, nose narrowing, bigger eyes,
9
29818
2711
သွားဖြူလာတာ၊ နှာတံကျဉ်းတာ၊ မျက်လုံး ပိုကြီးလာတာ၊
00:32
and it gave me a thinner, softer jawline.
10
32529
3170
ပိုသွယ်ပြီး နူးညံ့တဲ့ မေးရိုးဖြစ်စေတာပါ။
00:35
This was a whole lot of nonconsensual filtering
11
35740
2378
ဒါက သဘောမတူတဲ့ ပြုပြင်မှု ဒါမဟုတ် တစ်ယောက်ယောက်က
00:38
or what someone joked was forced catfishing.
12
38159
3337
အတင်း အတုလုပ်ခံရတာလို့ နောက်ပြောင်တဲ့အရာပါ။
00:41
And for me, it's the perfect example
13
41496
2044
ကျွန်မအတွက်ကတော့ ဒါက အလုပ်မှာ
00:43
of something called the technological gaze at work.
14
43582
3128
နည်းပညာဆိုင်ရာ အကြည့်လို့ ခေါ်တာရဲ့ ပြီးပြည့်စုံတဲ့ ဥပမာတစ်ခုပါ။
00:46
What is it?
15
46751
1210
ဒါက ဘာလဲ။
00:48
Women have had to play to the male gaze forever, you know what that is.
16
48003
3461
အမျိုးသမီးတွေက ယောက်ျားတွေ အမြဲ ငေးဖို့ လုပ်ဖို့လိုတယ်ဆိုတာ သိကြပါတယ်။
00:51
But the technological gaze describes an algorithmically driven perspective
17
51464
3629
ဒါပေမဲ့၊ ကျွန်မတို့ နှလုံးသွင်းဖို့၊ လုပ်ဆောင်ဖို့နဲ့ အကောင်းဆုံးလုပ်ဖို့
00:55
that we learn to internalize, perform for and optimize for.
18
55135
4129
သင်ယူတဲ့ အယ်လ်ဂိုရီသမ်အရ မောင်းနှင်တဲ့ အမြင်ကို နည်းပညာဆိုင်ရာ အကြည့်က ဖော်ပြတယ်။
00:59
And then, by taking in all our data,
19
59306
1876
ဒီနောက် ဒေတာအားလုံးကို ရယူရင်း၊
01:01
the machines learn to perform us, in an endless feedback loop.
20
61182
3963
စက်တွေက အဆုံးမဲ့ တုံ့ပြန်မှု ကွင်းဆက်မှာ ကျွန်မတို့ကို လုပ်ဆောင်ဖို့ သင်ယူတယ်။
ဒါကို ကျွန်မတို့ ငယ်ကတည်းက သင်ယူတယ်။
01:05
We learn it so young.
21
65145
1418
01:06
An estimated 80 percent of 13-year-old girls in America
22
66563
4046
အမေရိကက အသက် ၁၃ နှစ်အရွယ် မိန်းကလေး ၈၀% ခန့်ဟာ
01:10
have already used filters or some kind of editing
23
70650
2962
အသွင်အပြင်ကို အွန်လိုင်းမှာ ပြောင်းဖို့ ကိရိယာတွေ ဒါမဟုတ်
01:13
to alter their appearance online.
24
73653
2252
တည်းဖြတ်တာတွေကို အသုံးပြုနေပါပြီ။
01:15
And these days, the filters are hyperrealistic
25
75947
2461
ဒီခေတ်မှာ၊ ဒါတွေကို AI ကနေ ထုတ်လုပ်လေ့ရှိတာကြောင့်
01:18
because they tend to be AI-generated.
26
78450
2544
ကိရိယာတွေက အစစ်နဲ့မခြားသလောက်ပါ။
01:21
They come with a suite of characteristics teaching us how to look,
27
81036
3128
ဒါတွေက ကျွန်မတို့ကို မျက်ခုံးကွေးတာ၊ မေးရိုးမြင့်တာ၊
01:24
things like arched eyebrows, or higher cheekbones or plump lips.
28
84164
4379
နှုတ်ခမ်းဖောင်းတာလို အရာတွေကို သင်ပေးတဲ့ လက္ခဏာအစုတွေ ပါလာတယ်။
01:28
What then happens is we see the gap between the way we look in the mirror
29
88585
3503
ဖြစ်သွားတာက မှန်ထဲမှာကြည့်ပုံနဲ့ ဒီကိရိယာတွေထဲမှာ ကြည့်ပုံကြားက
01:32
and the way we look in these filters,
30
92130
1793
ကွာဟချက်ကို မြင်ရပြီး
01:33
and the digital world begins to dictate real-world beauty standards.
31
93965
3379
ဒစ်ဂျစ်တယ် ကမ္ဘာက လက်တွေ့ကမ္ဘာရဲ့ အလှအပ စံတွေကို  စတင်သတ်မှတ်လာတာပါ။
01:37
We've seen it in celebrity culture,
32
97385
1710
ဒါကို ဆယ်လီယဉ်ကျေးမှုမှာ မြင်ဖူးပြီး
01:39
and I know this, because I saw it
33
99095
1627
လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၀ နှစ်နီးပါးက
01:40
when I lived and worked in Seoul, South Korea,
34
100764
2294
NPR ဗျူရိုမှာ အကြီးအကဲအဖြစ် တောင်ကိုရီးယားက
01:43
as the NPR Bureau Chief there nearly 10 years ago.
35
103058
2711
ဆိုးလ်မှာ နေပြီး အလုပ်လုပ်တုန်းက မြင်ခဲ့လို့ ဒါကို သိတယ်။
01:45
Seoul is all about optimizing your face and your body.
36
105810
2962
ဆိုးလ်က  မျက်နှာနဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ကို အကောင်းဆုံးလုပ်ပေးတဲ့နေရာပါ။
01:48
If you want your vagina rejuvenated, your skull reshaped,
37
108813
3045
လိင်အင်္ဂါကို နုပျိုချင်ရင်၊ ဦးခေါင်းခွံပုံစံ၊ ခန္ဓာကိုယ်
01:51
any part of your body lifted or enhanced, have at it.
38
111900
3170
အပိုင်းတိုင်းကို ပိုကောင်းအောင် လုပ်ချင်ရင်၊ အဲဒီမှာ လုပ်ခိုင်းပါ။
01:55
It's the cosmetic surgery capital of the world.
39
115070
2294
ဒါက ကမ္ဘာ့ အလှပြင်ခွဲစိတ်မှုမြို့တော်ပါ။
01:57
Nearly half of all Korean women
40
117364
1626
ကိုရီးယားအမျိုးသမီး ထက်ဝက်နီးပါးက
01:59
have already undergone some kind of plastic surgery
41
119032
2711
အသက် ၂၀ အရွယ်မှာ ပလတ်စတစ်ဆာဂျရီတစ်မျိုးမျိုးကို
02:01
by the time they're in their 20s.
42
121785
1918
ခွဲစိတ်ကုသမှုခံယူခဲ့ပြီးပါပြီ။
02:03
No other place comes close.
43
123745
1793
တခြားဘယ်နေရာမှ ဒီလောက်မရှိဘူး။
02:06
These days, traptox is really popular.
44
126039
2252
ဒီနေ့ခေတ်မှာ traptox က တကယ် ရေပန်းစားတယ်။
02:08
That's injecting Botox into the base of your neck, your trapezius muscles,
45
128333
3962
လည်ပင်းပိုရှည်တဲ့ အသွင်အပြင်ကို ရဖို့ လည်ပင်းအခြေနဲ့၊
02:12
to give the appearance of a longer neck.
46
132337
2336
ကျောရိုး ကြွက်သားထဲကို Botox  ထိုးသွင်းတာပါ။
02:14
Calves are being injected with Botox for the same reason.
47
134673
3128
အလားတူ အကြောင်းပြချက်အတွက် ခြေသလုံးတွေမှာလည်း Botox ထိုးတယ်။
02:17
Having a slimmer jawline is so desirable
48
137801
2168
တစ်ချိန်က  ဆိုးလ် ပလတ်စတစ်ဆာဂျရီ ဆေးခန်းရဲ့
02:20
that a Seoul plastic surgery clinic once displayed
49
140011
3253
ဧည့်ခန်း ဖန်အိုးထဲမှာ ခွဲစိတ်ထားတဲ့ လူသားမေးရိုးတွေကို
02:23
the human bones of jaws it had shaved down in a glass vase in its lobby.
50
143264
6966
ပြသခဲ့ရလောက်အောင် ပိုသွယ်တဲ့မေးရိုးရှိတာက နှစ်လိုဖွယ်ကောင်းခဲ့တယ်။
02:30
This has since been removed,
51
150271
2128
ဒါကို ဖယ်ရှားခဲ့ပေမဲ့၊
02:32
but this kind of body augmentation work isn't just accepted,
52
152399
4045
ခန္ဓာကိုယ် ပြုပြင်တဲ့ လုပ်ငန်းမျိုးကို လက်ခံရုံမျှမက၊
02:36
it is expected,
53
156486
1168
မျှော်လင့်ကြတာက
02:37
because in Seoul, looks matter so much
54
157696
1876
ဆိုးလ်မှာ အလုပ်နဲ့ တစ်ကိုယ်ရေတိုးတက်မှုအတွက်
02:39
for your professional and personal advancement.
55
159614
2795
ရုပ်ရည်က အလွန် အရေးပါတယ်လို့ မျှော်လင့်လို့ပါ။
02:42
Headshots are required on résumés.
56
162409
1668
ကိုယ်ရေးအကျဉ်းမှာ မျက်နှာပုံလိုတယ်။
02:44
Hiring bosses make character judgments based on your face.
57
164077
2753
အလုပ်ခန့်တဲ့ သူဌေးက မျက်နှာကိုအခြေခံကာ စရိုက်ကိုဆုံးဖြတ်တယ်။
02:46
You were often bullied if you were bald or big.
58
166871
3212
ထိပ်ပြောင် ဒါမှမဟုတ် ကြီးနေရင်၊ မကြာခဏ အနိုင်ကျင့်ခံရတတ်တယ်။
02:50
Trying to look better is framed as a route to economic security
59
170125
3003
ကြည့်ကောင်းအောင်ကြိုးစားတာကို စီးပွားရေး လုံခြုံမှုနဲ့ ကိုယ်ပိုင်
02:53
and a matter of personal responsibility.
60
173169
2294
တာဝန်ယူမှု လမ်းကြောင်း အဖြစ် ဘောင်ခတ်ထားတယ်။
02:55
But Korea just shows us a more concentrated and extreme example
61
175463
3545
ဒါပေမဲ့၊ ကိုရီးယားက နေရာတိုင်းမှာ ရှိနေတဲ့ အလှအပ အခွင့်ထူးရဲ့
02:59
of the pretty privilege that exists everywhere.
62
179008
3003
ပိုစူးစိုက် လွန်ကဲတဲ့ ဥပမာတစ်ခုကိုသာ ပြတာပါ။
03:02
Look at fatphobia in the United States,
63
182011
1961
 ဆီးချိုအတွက်မဟုတ်ဘဲ၊ ဝိတ်ချဖို့  
03:04
helping drive off-the-charts, off-label use of Ozempic,
64
184013
3379
ပုံမှန်မဟုတ်တဲ့ Ozempic   အသုံးပြုမှုကို ကူညီတဲ့ အမေရိကန်ပြည်ထောင်စုက
03:07
not for diabetes, but for weight loss.
65
187434
2669
အဝကြောက်ရောဂါကို ကြည့်ပါ။
03:10
It makes sense when we are so rewarded for thinness
66
190145
3086
ကျွန်မတို့ဟာ ပိန်တာအတွက် ဆုချခံရပြီး အဆီရှိတာအတွက်
03:13
and stigmatized for fatness.
67
193231
2211
ကဲ့ရဲ့ခံရတာက အဓိပ္ပါယ်ရှိနေတယ်။
03:15
And all I'm saying is we should reckon with this,
68
195442
2460
ဒါကို တွက်သင့်တယ်လို့ ကျွန်မ ပြောနေတာက
03:17
because the more narrow our idea of beauty is,
69
197944
2795
အလှအပနဲ့ပတ်သက်တဲ့ အယူအဆက ပိုကျဉ်းလေ၊
03:20
the wider the pool of ugly becomes.
70
200780
3003
အကျည်းတန် လူစုက ပိုများလေ ဖြစ်နေလို့ပါ။
03:23
And digital culture is now reshaping our actual faces and bodies.
71
203783
4296
အခု ဒစ်ဂျစ်တယ် ယဉ်ကျေးမှုက တကယ့် မျက်နှာနဲ့ ခန္ဓာတွေကို ပုံစံသစ်သွင်းနေတယ်။
03:28
Under the technological gaze,
72
208079
1502
နည်းပညာဆိုင်ရာ အကြည့်အောက်မှာ၊
03:29
I worry that our bodies become projects to be worked on ... forever.
73
209581
4212
ခန္ဓာကိုယ်တွေဟာ ထာဝရ လုပ်ဆောင်ရမယ့် ပရောဂျက်တွေဖြစ်လာမှာ ကျွန်မ စိုးရိမ်တယ်။
03:33
And if we don’t slow down this body augmentation arms race
74
213793
3295
ဆိုးလ်မှာတွေ့ခဲ့ရတဲ့ ဒီခန္ဓာကိုယ် မြှင့်တင်ရေး လက်နက် ပြိုင်ပွဲကို
03:37
that I saw in Seoul,
75
217130
1335
အရှိန်မလျှော့ရင်၊
03:38
then the enhancements that were available there
76
218506
2378
အဲဒီမှာ ရရှိနိုင်တဲ့ မြှင့်တင်မှုတွေက ပိုဝေးပြီး
03:40
only get farther and farther out of reach.
77
220884
2043
အလှမ်းမမီဖြစ်သွားရုံပါ။
03:42
And not just for women.
78
222969
1710
အမျိုးသမီးများအတွက်ပဲမဟုတ်ဘူး။
03:44
Because if we are chasing digital beauty,
79
224679
2169
ဒစ်ဂျစ်တယ် အလှအပတွေကို လိုက်စားနေရင်၊
03:46
well, then, the limit does not exist.
80
226890
3128
ကန့်သတ်ချက် မရှိဘူး။
03:50
AI's idea of attractiveness
81
230059
2628
အေအိုင်ရဲ့  ဆွဲဆောင်မှု အယူအဆက
03:52
is only increasingly inhuman ... and cyborgian.
82
232729
4546
ပိုလူစိတ်ကင်းပြီး စက်ရုပ်ဆန်တာပါ။
03:57
I don't want this.
83
237942
1544
ကျွန်မ ဒါကို မလိုချင်ဘူး။
03:59
I don't want my daughters coming up in a world
84
239486
2210
ကျွန်မရဲ့ သမီးတွေကို အသွင်တွေက သူတို့အတွက်
04:01
in which their looks are the most important things about them.
85
241696
2961
အရေးအကြီးဆုံးအရာတွေဆိုတဲ့ ကမ္ဘာထဲမှာ ရောက်မလာစေချင်ဘူး။
04:04
It is incredibly marginalizing to everybody who can’t fit in
86
244699
3420
ဒါက အံမကျနိုင်သူတိုင်းကို အံ့ဩလောက်အောင် ပထုတ်ပြီး၊
04:08
and exhausting for everyone who can,
87
248161
2127
တတ်နိုင်သူတိုင်းအတွက် မောပန်းစေတာက
04:10
because you are constantly having to make or pay for
88
250330
2961
အမီလိုက်ဖို့  စွက်ဖက်မှုတွေ
04:13
interventions in order to keep up.
89
253333
2669
အဆက်မပြတ် လုပ်နေ၊ ပေးနေရလို့ပါ။
04:16
So what do we do?
90
256044
1126
ဒါဆို ဘာလုပ်ကြမလဲ။
04:17
Filters aren't going anywhere,
91
257212
1459
ဒီကိရိယာတွေက  ဘယ်မှ  မသွားဘူး၊
04:18
but we can challenge what the system is optimized for
92
258671
2628
ဒါပေမဲ့ ဒါက လှပဖို့ဆိုတာကို ပြောင်းလဲရင်း စနစ်အတွက်
04:21
by changing what it means to be beautiful.
93
261299
2503
အကောင်းဆုံး လုပ်ထားတာကို စိန်ခေါ်နိုင်တယ်။
04:23
Just as the solution to homophobia isn't to make everyone straight,
94
263802
3378
လိင်တူဆက်ဆံတာ မုန်းတီးမှုအတွက် အဖြေက လူတိုင်းကို အစစ်မဖြစ်စေသလို
04:27
and the solution to racism isn't to make everyone white,
95
267222
3086
လူမျိုးရေးခွဲခြားမှုအတွက် အဖြေက
04:30
the solution to lookism and fatphobia
96
270350
2377
လူတိုင်းကို လူဖြူ ဖြစ်စေတာမဟုတ်လို၊
04:32
isn't to make everyone interchangeably skinny and conventionally pretty.
97
272769
4212
အသွင်နဲ့ ဝတာကြောက်တာအတွက် အဖြေက လူတိုင်းကို ပိန်ပြီး သမားရိုးကျ မလှပစေဘူး။
04:36
In fact, it's the opposite.
98
276981
1377
တကယ်တော့ ဆန့်ကျင်ဘက်ပါ။
04:38
It's to celebrate diversity
99
278399
1544
ကျွန်မတို့ ဘယ်သူဆိုတာဖြစ်စေတဲ့
04:39
and the differences that make us who we are,
100
279943
2127
ကွဲပြား၊ ခြားနားမှုတွေကို ဂုဏ်ပြုဖို့ပါ၊
04:42
that are inherent to the human condition.
101
282070
2002
ဒါတွေကလူသား အခြေအနေအရ မွေးရာပါတွေပါ။
04:44
And ultimately, we have to disrupt a system
102
284489
2711
နောက်ဆုံးတော့၊ အသွင်တွေအရ ထိုက်တန်မှုကို လျော့စေတဲ့
04:47
that reduces our worthiness to our looks.
103
287242
3169
စနစ်တစ်ခုကို အလျဉ်ပြတ်အောင်လုပ်ရမှာပါ။
04:51
Even though my face is rounder
104
291037
1752
ကျွန်မ မျက်နှာက အယ်လဂိုရီသမ်
04:52
and probably darker than an algorithm would like,
105
292831
2377
လိုချင်တာထက် ပိုဝိုင်းပြီး ပိုမည်းနေတာတောင်၊
04:55
I have come here tonight wearing my actual face.
106
295208
3754
ဒီည ကျွန်မရဲ့ မျက်နှာအစစ်ကို ၀တ်ပြီး ဒီကို ရောက်လာတာပါ။
04:58
And my hope for all of you is that you feel comfortable
107
298962
3461
အားလုံးအတွက် ကျွန်မရဲ့ မျှော်လင့်ချက်က သက်သောင့်သက်သာရှိပြီး
05:02
and will continue to feel comfortable doing the same.
108
302465
3337
အလားတူ လုပ်နေတာမှာ ဆက်ပြီးသက်သောင့်သက်သာရှိဖို့ပါ။
05:05
Because I see a wide variety of jawlines out here tonight,
109
305802
3962
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီညမှာ မေးရိုးမျိုးစုံကို မြင်ရတဲ့အတွက်
05:09
and let me just say they are all worthy.
110
309764
3796
ဒါတွေအားလုံး ထိုက်တန်တယ်လို့ပဲ ပြောပါရစေ။
05:14
Thank you.
111
314477
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:15
(Cheers and applause)
112
315645
4504
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7