How Digital Culture Is Reshaping Our Faces and Bodies | Elise Hu | TED

42,261 views ・ 2025-02-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Cahyo Ramadhani Reviewer: ryan aziz
00:04
Earlier this year, I was in Taipei, Taiwan,
0
4334
2252
Awal tahun ini, aku di Taipei, Taiwan.
00:06
where I decided I wanted to make a TikTok about Cup Noodle.
1
6628
3337
Aku ingin buat akun TikTok tentang Mi Gelas.
00:09
Only this brilliant TikTok never happened
2
9965
2794
Sayangnya, ide TikTok ini tak pernah terwujud.
00:12
because of the shock I got when I opened up the app
3
12759
2961
Sebab, aku kaget waktu buka aplikasi
00:15
and flipped it into selfie mode.
4
15720
1752
dan pakai mode swafoto.
00:17
The face looking back at me was a face, but not exactly my face.
5
17514
3795
Yang tampak di layar memang wajah, tapi bukan wajahku.
00:21
A whole array of beauty filters had automatically worked me over,
6
21351
3712
Semua filter kecantikan aktif otomatis,
00:25
and I could not turn them off.
7
25105
1543
dan tak bisa kumatikan.
00:26
There was so much going on here: skin smoothing, skin lightening,
8
26690
3128
Banyak yang berubah di sini: kulit makin halus, kulit makin cerah
00:29
teeth whitening, nose narrowing, bigger eyes,
9
29818
2711
gigi makin putih, hidung makin mancung, mata makin besar,
00:32
and it gave me a thinner, softer jawline.
10
32529
3170
dan rahangku makin ramping dan halus.
00:35
This was a whole lot of nonconsensual filtering
11
35740
2378
Semua ini termasuk filter non-konsensual
00:38
or what someone joked was forced catfishing.
12
38159
3337
atau, menurut ledekan orang, samar muka paksa.
00:41
And for me, it's the perfect example
13
41496
2044
Menurutku, ini adalah contoh pas
00:43
of something called the technological gaze at work.
14
43582
3128
tentang konsep “tatapan teknologi”.
00:46
What is it?
15
46751
1210
Apa itu?
00:48
Women have had to play to the male gaze forever, you know what that is.
16
48003
3461
Wanita harus enak dipandang menurut tatapan pria selamanya.
00:51
But the technological gaze describes an algorithmically driven perspective
17
51464
3629
Sayangnya, tatapan teknologi merupakan pandangan yang digerakkan algoritma
00:55
that we learn to internalize, perform for and optimize for.
18
55135
4129
yang kita internalisasi, upayakan, dan usahakan semaksimal mungkin.
00:59
And then, by taking in all our data,
19
59306
1876
Dengan mengambil semua data kita,
01:01
the machines learn to perform us, in an endless feedback loop.
20
61182
3963
mesin belajar untuk menampilkan kita, berdasarkan umpan balik tiada henti.
01:05
We learn it so young.
21
65145
1418
Kita pakai filter saat belia.
01:06
An estimated 80 percent of 13-year-old girls in America
22
66563
4046
Diperkirakan 80 persen gadis berusia 13 tahun di Amerika
01:10
have already used filters or some kind of editing
23
70650
2962
telah menggunakan filter atau pengeditan sejenis
01:13
to alter their appearance online.
24
73653
2252
untuk mengubah penampilan mereka di internet.
01:15
And these days, the filters are hyperrealistic
25
75947
2461
Akhir-akhir ini, filter jadi tak realistis
01:18
because they tend to be AI-generated.
26
78450
2544
karena kerap buatan AI.
01:21
They come with a suite of characteristics teaching us how to look,
27
81036
3128
Filter hadir dengan sepaket fitur yang mengatur penampilan kita,
01:24
things like arched eyebrows, or higher cheekbones or plump lips.
28
84164
4379
seperti alis lengkung, tulang pipi tinggi, atau bibir montok.
01:28
What then happens is we see the gap between the way we look in the mirror
29
88585
3503
Akibatnya, kita melihat adanya perbedaan antara penampilan kita di cermin
01:32
and the way we look in these filters,
30
92130
1793
dengan penampilan kita di filter.
01:33
and the digital world begins to dictate real-world beauty standards.
31
93965
3379
Dunia digital mulai mengatur standar kecantikan dunia nyata.
01:37
We've seen it in celebrity culture,
32
97385
1710
Kita tahu itu di budaya selebriti.
01:39
and I know this, because I saw it
33
99095
1627
Aku tahu karena melihat sendiri
01:40
when I lived and worked in Seoul, South Korea,
34
100764
2294
saat tinggal dan bekerja di Seoul, Korea Selatan,
01:43
as the NPR Bureau Chief there nearly 10 years ago.
35
103058
2711
sebagai Kepala Biro NPR di sana hampir 10 tahun silam.
01:45
Seoul is all about optimizing your face and your body.
36
105810
2962
Di Seoul, semua serba mempercantik wajah dan tubuh.
01:48
If you want your vagina rejuvenated, your skull reshaped,
37
108813
3045
Jika ingin membuat vagina singset, mengubah bentuk muka,
01:51
any part of your body lifted or enhanced, have at it.
38
111900
3170
mengangkat atau memperbaiki bagian tubuh, lakukanlah.
01:55
It's the cosmetic surgery capital of the world.
39
115070
2294
Seoul adalah ibu kota bedah kosmetik dunia.
01:57
Nearly half of all Korean women
40
117364
1626
Hampir separuh wanita Korea
01:59
have already undergone some kind of plastic surgery
41
119032
2711
telah melakukan operasi plastik semacam itu
02:01
by the time they're in their 20s.
42
121785
1918
saat mereka menginjak usia 20-an.
02:03
No other place comes close.
43
123745
1793
Tak ada tempat yang menandingi Seoul.
02:06
These days, traptox is really popular.
44
126039
2252
Saat ini, traptox sangat populer.
02:08
That's injecting Botox into the base of your neck, your trapezius muscles,
45
128333
3962
Botox disuntikkan ke pangkal leher, otot trapezius-mu,
02:12
to give the appearance of a longer neck.
46
132337
2336
agar leher tampak lebih jenjang.
02:14
Calves are being injected with Botox for the same reason.
47
134673
3128
Betis disuntik dengan Botox untuk alasan yang sama.
02:17
Having a slimmer jawline is so desirable
48
137801
2168
Orang ingin punya rahang ramping,
02:20
that a Seoul plastic surgery clinic once displayed
49
140011
3253
sampai-sampai ada klinik bedah plastik di Seoul yang memajang
02:23
the human bones of jaws it had shaved down in a glass vase in its lobby.
50
143264
6966
potongan rahang-rahang manusia di dalam vas kaca di lobinya.
02:30
This has since been removed,
51
150271
2128
Pajangan ini telah dibongkar.
02:32
but this kind of body augmentation work isn't just accepted,
52
152399
4045
Sayangnya, mengubah tubuh semacam ini tidak hanya diterima,
02:36
it is expected,
53
156486
1168
tapi diharapkan.
02:37
because in Seoul, looks matter so much
54
157696
1876
Sebab di Seoul, penampilan amat penting
02:39
for your professional and personal advancement.
55
159614
2795
untuk kemajuan karier dan pribadimu.
02:42
Headshots are required on résumés.
56
162409
1668
Foto wajah diwajibkan di CV.
02:44
Hiring bosses make character judgments based on your face.
57
164077
2753
Bos perekrutan menilai karaktermu dari wajahmu.
02:46
You were often bullied if you were bald or big.
58
166871
3212
Kamu kerap dicela karena botak atau gemuk.
02:50
Trying to look better is framed as a route to economic security
59
170125
3003
Berusaha tampil cantik dianggap jalan menuju keamanan ekonomi
02:53
and a matter of personal responsibility.
60
173169
2294
dan tanggung jawab pribadi.
02:55
But Korea just shows us a more concentrated and extreme example
61
175463
3545
Sayangnya, Korea hanya menunjukkan kita contoh berlebihan dan ekstrim
02:59
of the pretty privilege that exists everywhere.
62
179008
3003
akan hak istimewa karena cantik yang ada di mana-mana.
03:02
Look at fatphobia in the United States,
63
182011
1961
Lihatlah fobia gemuk di Amerika Serikat,
03:04
helping drive off-the-charts, off-label use of Ozempic,
64
184013
3379
menyebabkan pemakaian Ozempic di luar kendali dan ketentuan,
03:07
not for diabetes, but for weight loss.
65
187434
2669
bukan untuk diabetes, tapi agar berat badan turun.
03:10
It makes sense when we are so rewarded for thinness
66
190145
3086
Ini masuk akal sebab langsing dihargai berlebihan oleh kita
03:13
and stigmatized for fatness.
67
193231
2211
dan gemuk dikenai stigma.
03:15
And all I'm saying is we should reckon with this,
68
195442
2460
Yang ingin kusampaikan, berhati-hatilah dengan ini,
03:17
because the more narrow our idea of beauty is,
69
197944
2795
karena semakin sempit pandangan kita tentang cantik,
03:20
the wider the pool of ugly becomes.
70
200780
3003
semakin luas area untuk jelek.
03:23
And digital culture is now reshaping our actual faces and bodies.
71
203783
4296
Budaya digital kini mengubah wajah dan tubuh kita yang sungguhan.
03:28
Under the technological gaze,
72
208079
1502
Akibat tatapan teknologi,
03:29
I worry that our bodies become projects to be worked on ... forever.
73
209581
4212
aku khawatir tubuh kita seolah jadi proyek yang harus dikerjakan... selamanya.
03:33
And if we don’t slow down this body augmentation arms race
74
213793
3295
Jika kita tak memperlambat kompetisi mengubah tubuh ini
03:37
that I saw in Seoul,
75
217130
1335
seperti kulihat di Seoul,
03:38
then the enhancements that were available there
76
218506
2378
maka upaya-upaya mempercantik diri yang tersedia
03:40
only get farther and farther out of reach.
77
220884
2043
semakin jauh dari jangkauan.
03:42
And not just for women.
78
222969
1710
Tak hanya untuk wanita.
03:44
Because if we are chasing digital beauty,
79
224679
2169
Sebab, jika kita mengejar kecantikan digital,
03:46
well, then, the limit does not exist.
80
226890
3128
maka batasnya tidak ada.
03:50
AI's idea of attractiveness
81
230059
2628
Pandangan AI tentang daya tarik
03:52
is only increasingly inhuman ... and cyborgian.
82
232729
4546
makin tidak manusiawi ... dan bagai robot.
03:57
I don't want this.
83
237942
1544
Aku tak mau begini.
03:59
I don't want my daughters coming up in a world
84
239486
2210
Aku tak ingin putriku lahir di dunia
04:01
in which their looks are the most important things about them.
85
241696
2961
dan penampilannya jadi hal terpenting baginya.
04:04
It is incredibly marginalizing to everybody who can’t fit in
86
244699
3420
Ini membuat orang yang tak bisa ikut-ikutan terpinggirkan
04:08
and exhausting for everyone who can,
87
248161
2127
dan membuat orang yang bisa kelelahan,
04:10
because you are constantly having to make or pay for
88
250330
2961
karena kamu harus terus melakukan atau membayar
04:13
interventions in order to keep up.
89
253333
2669
operasi agar tak tertinggal.
04:16
So what do we do?
90
256044
1126
Jadi, harus bagaimana?
04:17
Filters aren't going anywhere,
91
257212
1459
Filter akan tetap ada,
04:18
but we can challenge what the system is optimized for
92
258671
2628
tapi kita dapat melawan agenda dari sistem
04:21
by changing what it means to be beautiful.
93
261299
2503
dengan mengubah arti kecantikan.
04:23
Just as the solution to homophobia isn't to make everyone straight,
94
263802
3378
Seperti solusi melawan homofobia bukanlah membuat orang jadi hetero,
04:27
and the solution to racism isn't to make everyone white,
95
267222
3086
solusi melawan rasisme bukan membuat orang jadi berkulit putih,
04:30
the solution to lookism and fatphobia
96
270350
2377
solusi melawan penampilanisme dan fobia gemuk
04:32
isn't to make everyone interchangeably skinny and conventionally pretty.
97
272769
4212
bukanlah membuat orang jadi kurus dan cantik.
04:36
In fact, it's the opposite.
98
276981
1377
Solusinya justru sebaliknya,
04:38
It's to celebrate diversity
99
278399
1544
yakni merayakan keragaman
04:39
and the differences that make us who we are,
100
279943
2127
dan perbedaan yang merupakan cerminan kita,
04:42
that are inherent to the human condition.
101
282070
2002
yang melekat pada kondisi manusia.
04:44
And ultimately, we have to disrupt a system
102
284489
2711
Pada akhirnya, kita harus mengubah sistem
04:47
that reduces our worthiness to our looks.
103
287242
3169
yang membuat kita merasa penampilan kita tak berharga.
04:51
Even though my face is rounder
104
291037
1752
Meskipun wajahku lebih bulat
04:52
and probably darker than an algorithm would like,
105
292831
2377
dan mungkin lebih gelap dari yang dimau algoritma,
04:55
I have come here tonight wearing my actual face.
106
295208
3754
Di sini malam ini, wajahku inilah yang sebenarnya.
04:58
And my hope for all of you is that you feel comfortable
107
298962
3461
Harapanku untuk kalian, semoga kalian merasa nyaman
05:02
and will continue to feel comfortable doing the same.
108
302465
3337
dan akan terus nyaman seperti yang kulakukan.
05:05
Because I see a wide variety of jawlines out here tonight,
109
305802
3962
Sebab, kulihat ada berbagai bentuk rahang di sini malam ini,
05:09
and let me just say they are all worthy.
110
309764
3796
dan izinkan aku menyampaikan bahwa semua itu berharga.
05:14
Thank you.
111
314477
1168
Terima kasih.
05:15
(Cheers and applause)
112
315645
4504
(Sorakan dan tepukan tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7