Hope and justice for women who've survived ISIS | Rabiaa El Garani

52,897 views

2019-12-05 ・ TED


New videos

Hope and justice for women who've survived ISIS | Rabiaa El Garani

52,897 views ・ 2019-12-05

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jeonghyun Kim κ²€ν† : Yunjung Nam
00:12
[This talk contains mature content]
0
12341
2116
[λ³Έ κ°•μ˜λŠ” λ―Έμ„±λ…„μžμ—κ²Œ λΆ€μ μ ˆν•œ λ‚΄μš©μ„ ν¬ν•¨ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.]
00:16
When I was 14,
1
16975
1614
μ œκ°€ 14μ‚΄ λ•Œ,
00:18
my parents intended to marry me off to a man of their choosing.
2
18613
4168
저희 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ μ‹ λž‘κ°μ„ 골라 μ €λ₯Ό μ‹œμ§‘λ³΄λ‚΄λ €κ³  ν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:23
I refused.
3
23433
1227
μ €λŠ” κ±°λΆ€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:25
That choice to defy my family shaped everything in my life
4
25171
4195
κ·Έλ•Œ, κ°€μ‘±μ˜ λœ»μ„ 거슀λ₯Έ 결정이 제 μ‚Άμ˜ λͺ¨λ“  것을 λ³€ν™”μ‹œμΌ°κ³ 
00:29
and set me on the path to become who I am today.
5
29390
2940
μ˜€λŠ˜λ‚  μ €λ₯Ό 있게 ν•΄ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:32
But it was very painful at times and continues to be so.
6
32978
3116
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λ•Œλ‘œ νž˜λ“  μ‹œκ°„μ΄ μžˆμ—ˆκ³ , μ§€κΈˆλ„ κ·Έλ ‡μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:36
My parents were raised in traditional, uneducated Moroccan families
7
36988
4301
저희 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ μ—¬μž μ•„μ΄μ˜ 주된 κ°€μΉ˜λ₯Ό μ²˜λ…€μ„±μœΌλ‘œ νŒλ‹¨ν•˜λŠ”
00:41
where a girl's main value is measured by her virginity.
8
41313
4251
전톡적인 λͺ¨λ‘œμ½” μ§‘μ•ˆμ—μ„œ μžλΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:46
They emigrated to Belgium,
9
46095
1756
이후 λ²¨κΈ°μ—λ‘œ 이민을 κ°€μ„œ μ €λ₯Ό λ‚³μœΌμ…¨κ³ ,
00:47
and I was born, raised and educated there.
10
47875
2997
μ €λŠ” λ²¨κΈ°μ—μ—μ„œ κ΅μœ‘λ°›κ³  μžλžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:51
I did not accept their view of the world.
11
51571
2342
μ €λŠ” λΆ€λͺ¨λ‹˜μ˜ 세계관을 받아듀이지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:54
When I said no to them,
12
54421
2057
μ œκ°€ λ°˜λŒ€ν•  λ•Œλ©΄
00:56
I paid for it dearly in terms of physical and emotional abuse.
13
56502
3633
윑체적, μ •μ‹ μ μœΌλ‘œ 큰 λŒ€κ°€κ°€ λ”°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:00
But eventually, I escaped from their home
14
60717
2755
μ €λŠ” κ²°κ΅­ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ˜ 집을 λ– λ‚˜
01:03
and became a federal police detective
15
63496
2082
μ‚¬λžŒλ“€μ˜ ꢌ리λ₯Ό μˆ˜ν˜Έν•˜λŠ”
01:05
who could help protect the rights of others.
16
65602
2312
μ—°λ°© κ²½μ°° μˆ˜μ‚¬κ΄€μ΄ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:08
My specialty was investigating cases in counterterrorism,
17
68493
3938
μ €λŠ” λŒ€ν…ŒλŸ¬ ν™œλ™, 아동 유괴, 살인 사건 등을
01:12
child abduction and homicide.
18
72455
2307
μ „λ¬ΈμœΌλ‘œ λ‹΄λ‹Ήν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:15
I loved that work,
19
75191
1315
μ €λŠ” κ·Έ 일이 λ„ˆλ¬΄ μ’‹μ•˜κ³ 
01:16
and it was extremely fulfilling.
20
76530
1961
큰 성취감을 λŠκΌˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:19
With my Muslim background, Arabic language skills
21
79562
3207
μ•„λžμ–΄μ— λŠ₯ν†΅ν•œ λ¬΄μŠ¬λ¦ΌμœΌλ‘œμ„œ
01:22
and an interest in working internationally,
22
82793
2527
ꡭ제적으둜 ν™œλ™ν•˜κ³  μ‹Άμ—ˆκ³ 
01:25
I decided to seek new challenges.
23
85344
2351
μƒˆλ‘œμš΄ 도전을 ν•΄λ³΄κΈ°λ‘œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:28
After decades of being a police officer,
24
88132
2473
μˆ˜μ‹­ λ…„ κ°„ κ²½μ°°κ΄€μœΌλ‘œ ν™œλ™ν•œ λ’€,
01:30
I was recruited to become an investigator of sexual and gender-based violence
25
90629
4570
μ •μ˜ 신속 λŒ€μ‘μ΄λΌλŠ” κΈ°κ΄€κ³Ό UN μ—¬μ„±κΈ°κ΅¬μ˜ μΌμ›μœΌλ‘œ
01:35
as a member of the Justice Rapid Response and UN Women roster.
26
95223
4185
성범죄 μˆ˜μ‚¬κ΄€μœΌλ‘œ κ·Όλ¬΄ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:40
Justice Rapid Response is an organization
27
100169
2402
μ •μ˜ 신속 λŒ€μ‘μ€
λŒ€λŸ‰ μž”ν˜Ήν–‰μœ„λ₯Ό λ²”μ£„μ μœΌλ‘œ μˆ˜μ‚¬ν•˜λŠ” κΈ°κ΄€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:42
for criminal investigations of mass atrocities.
28
102595
2765
01:45
They run on both public and private funding
29
105781
3427
곡곡, λ―Όκ°„ μ§€μ›κΈˆμ„ λͺ¨λ‘ λ°›μœΌλ©°
01:49
and provide evidence and reports to more than 100 participating countries.
30
109232
4559
100개 μ΄μƒμ˜ 참여ꡭ에 증거와 자료λ₯Ό μ œκ³΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:54
Many countries in conflict are often unable to provide a just process
31
114630
3842
λΆ„μŸμ„ κ²ͺλŠ” λ§Žμ€ κ΅­κ°€μ—μ„œλŠ” λŒ€λŸ‰ 폭λ ₯의 ν”Όν•΄μžλ“€μ—κ²Œ
01:58
to those who have been victims of mass violence.
32
118496
2652
κ³΅μ •ν•œ 절차λ₯Ό 보μž₯해주지 λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:01
To respond to that,
33
121554
1293
μ •μ˜ 신속 λŒ€μ‘μ€
02:02
Justice Rapid Response was created in partnership with UN Women.
34
122871
4179
이에 λŒ€μ‘ν•˜μ—¬ UN μ—¬μ„±κΈ°κ΅¬μ™€μ˜ ν˜‘λ ₯으둜 μ„€λ¦½λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:07
Together,
35
127571
1153
ν•¨κ»˜ ν˜‘λ ₯ν•˜μ—¬
02:08
Justice Rapid Response and UN Women recruited, trained and certified
36
128748
5002
μ •μ˜ 신속 λŒ€μ‘κ³Ό UN μ—¬μ„±κΈ°κ΅¬λŠ”
저와 같이 성범죄와 κ΄€λ ¨λœ 전문지식이 μžˆλŠ”
02:13
more than 250 professionals
37
133774
2557
250λͺ… μ΄μƒμ˜ μ „λ¬Έκ°€λ₯Ό κ³ μš©ν•΄
02:16
with a specific expertise in sexual and gender-based violence,
38
136355
3590
ν›ˆλ ¨μ‹œν‚€κ³ , μžκ²©μ„ μΈμ¦ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:19
like me.
39
139969
1157
02:21
Our investigations are carried out under international law,
40
141571
3517
저희가 ν•˜λŠ” 쑰사 ν™œλ™μ€ κ΅­μ œλ²•μ— 따라 이루어지며
02:25
and our findings eventually become evidence to prosecute war criminals.
41
145112
4312
쑰사 κ²°κ³ΌλŠ” ꢁ극적으둜 전범을 κΈ°μ†Œν•˜λŠ” 증거가 λ©λ‹ˆλ‹€.
02:30
This mechanism provides hope to victims
42
150122
3138
이런 방법은, λ²”μ£„μ˜ ν”Όν•΄μžλ“€μ—κ²Œ
μ „μŸκ³Ό λΆ„μŸμ΄ μΌμ–΄λ‚œ 후에도
02:33
that justice and accountability may someday be found
43
153284
3500
μ •μ˜μ™€ μ±…μž„μ„ μ‹€ν˜„ν•  수 μžˆλ‹€λŠ” 희망을 μ•ˆκ²¨μ€λ‹ˆλ‹€.
02:36
in the wake of war and conflict.
44
156808
1994
02:40
Let me tell you about the most challenging work I have ever done.
45
160205
3618
μ œκ°€ ν–ˆλ˜ 일 쀑 κ°€μž₯ νž˜λ“€μ—ˆλ˜ κ²½ν—˜μ„ λ§μ”€λ“œλ¦¬κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:44
This was in Iraq.
46
164560
2345
이라크에 μžˆμ„ λ•Œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:47
Since the rise of the Islamic State of Iraq and Syria, or ISIS,
47
167492
4687
ISIS둜 μ•Œλ €μ§„ 이라크 μ‹œλ¦¬μ•„ μ΄μŠ¬λžŒκ΅­κ°€λŠ”
기독ꡐ인과 μ‹œμ•„νŒŒ 투λ₯΄ν¬λ©˜μ‘±, μ‹œμ•„νŒŒ 무슬림, μ‹œμ•„νŒŒ 샀박쑱,
02:52
this group has systematically attacked and tortured
48
172203
2853
02:55
many religious minorities and ethnicities,
49
175080
3336
야지디쑱과 같은 μ†Œμˆ˜ 쒅ꡐ인과 민쑱듀을
02:58
such as the Christians,
50
178440
1729
03:00
the Shia Turkmen, Shia Muslims, Shia Shabaks and the Yazidis.
51
180193
5172
μ²΄κ³„μ μœΌλ‘œ κ³΅κ²©ν•˜κ³ 
고문을 μžν–‰ν•΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:05
The persecution of the Yazidis has been especially horrific.
52
185788
3902
특히, 야지디쑱은 λ„ˆλ¬΄λ‚˜λ„ λ”μ°ν•œ λ°•ν•΄λ₯Ό λ°›μ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:10
On the 3rd and 15th of August 2014,
53
190102
3140
2014λ…„ 8μ›” 3일과 15일,
03:13
ISIS attacked approximately 20 villages and towns in Sinjar, Iraq.
54
193266
5124
ISISλŠ” 이라크 μ‹ μžλ₯΄ μ£Όμ—μ„œ μ•½ 20곳의 λ§ˆμ„μ„ κ³΅κ²©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:19
They executed all the males over the age of 14,
55
199046
4622
노인과 μž₯애인을 ν¬ν•¨ν•œ 14μ„Έ μ΄μƒμ˜ λͺ¨λ“  λ‚¨μžλ“€μ€
03:23
including the elderly and disabled.
56
203692
2027
λͺ¨λ‘ μ²˜ν˜•ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:26
They divided up the women and girls,
57
206096
2641
μ—¬μ„±κ³Ό μ—¬μž 아이듀은
03:28
raped them
58
208761
1204
κ°•κ°„ν•˜κ±°λ‚˜
03:29
and sold them into sexual and domestic slavery.
59
209989
2789
κ΅­λ‚΄μ—μ„œ λ…Έμ˜ˆλ‚˜ μ„±λ§€λ§€λ‘œ νŒ”μ•„λ„˜κ²ΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:32
One month later,
60
212802
1166
ν•œ 달 λ’€,
03:33
a UN Human Rights Council resolution led to the fact-finding mission on Iraq
61
213992
4703
UN 인ꢌ μ΄μ‚¬νšŒ κ²°μ˜μ•ˆμ„ 톡해 ISIS와 κ΄€λ ¨ 단체가 μžν–‰ν•œ
03:38
to investigate and document alleged violations and abuses
62
218719
3383
폭λ ₯κ³Ό ν•™λŒ€λ₯Ό μ‘°μ‚¬ν•˜κ³ , κΈ°λ‘ν•˜κΈ° μœ„ν•œ
03:42
committed by ISIS and associated groups.
63
222126
2606
사싀 규λͺ… μž„λ¬΄κ°€ μ΄λΌν¬μ—μ„œ μ‹œμž‘λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:45
I was sent to investigate the atrocities committed against the Yazidis,
64
225136
3848
μ €λŠ” 야지디쑱에 λŒ€ν•œ μž”ν•™ ν–‰μœ„λ₯Ό 맑아 μ‘°μ‚¬ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆκ³ 
03:49
with a focus on sexual and gender-based crimes.
65
229008
2935
성범죄λ₯Ό μ€‘μ μ μœΌλ‘œ μ‘°μ‚¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:52
The Yazidis are a Kurdish-speaking ethnoreligious community
66
232737
3763
야지디쑱은 μΏ λ₯΄λ“œμ–΄λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜λŠ” 쒅ꡐ 민쑱으둜
03:56
based in Northern Iraq.
67
236524
1598
κ±°μ£Όμ§€λŠ” 이라크 λΆλΆ€μž…λ‹ˆλ‹€.
03:58
Their belief system incorporates aspects of Judaism, Christianity,
68
238655
4905
쒅ꡐ적 신념은 μœ λŒ€κ΅μ™€ 기독ꡐ, 이슬람ꡐ, μ‘°λ‘œμ•„μŠ€ν„°κ΅μ˜ 츑면을
04:03
Islam and Zoroastrianism.
69
243584
2582
μ‘°κΈˆμ”© ν¬ν•¨ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:06
For hundreds of years,
70
246669
1268
수백 λ…„μ˜ μ‹œκ°„ λ™μ•ˆ
04:07
Muslims and Christians who do not understand their beliefs
71
247961
3344
μ΄λ“€μ˜ 신념을 μ΄ν•΄ν•˜μ§€ λͺ»ν•œ 무슬림과 기독ꡐ인듀은
04:11
have condemned the Yazidis as devil worshippers.
72
251329
3357
야지디쑱이 μ•…λ§ˆλ₯Ό μˆ­λ°°ν•œλ‹€κ³  λΉ„λ‚œν•΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:15
ISIS thought of them in this way and vowed to destroy them.
73
255171
4508
ISIS도 이와 같이 μƒκ°ν–ˆκ³ , 야지디쑱을 νŒŒκ΄΄ν•  것을 λ§Ήμ„Έν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:20
OK, let's do an experimental thought here.
74
260703
3058
μ—¬κΈ°μ„œ ν•œ 가지 μ‹€ν—˜μ„ ν•΄λ³΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:24
I want you to think about your worst sexual experience
75
264369
4333
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ κ²ͺμ—ˆλ˜ μ΅œμ•…μ˜ 성적 κ²½ν—˜μ„ λ– μ˜¬λ¦° λ‹€μŒ
04:28
and recall it in detail.
76
268726
1845
μžμ„Έν•˜κ²Œ 기얡을 λ˜μ‚΄λ €λ³΄μ„Έμš”.
04:32
Now turn to the person to your right
77
272341
2635
이제, 였λ₯Έμͺ½μ— 앉은 μ‚¬λžŒμ—κ²Œ
04:35
and describe that experience.
78
275000
1842
κ·Έ κ²½ν—˜μ„ μ„€λͺ…ν•΄λ³΄μ„Έμš”.
04:37
(Laughter)
79
277283
2671
(μ›ƒμŒ)
04:41
I know it's difficult, eh?
80
281520
1740
μ–΄λ €μš°μ‹œμ£ ?
04:43
(Laughter)
81
283284
1907
(μ›ƒμŒ)
04:45
But, of course, I don't expect you to do that.
82
285215
2195
λ¬Όλ‘ , μ‹€μ œλ‘œ ν•˜μ‹œλ¦¬λΌ μ˜ˆμƒν•œ 건 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
04:47
You would all be uncomfortable and embarrassed.
83
287434
3129
λͺ¨λ‘ λΆˆνŽΈν•˜κ³  λ‚œκ°ν•΄ν•˜μ‹€ 것이라고 μƒκ°ν–ˆμ£ .
04:50
And so imagine an 11-year-old girl in the Middle East
84
290587
3812
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆ μ„±κ΅μœ‘μ„ 받지 λͺ»ν•œ 11μ‚΄μ˜ ν•œ μ€‘λ™μ˜ μ—¬μž 아이가
04:54
who was not educated about sexuality,
85
294423
2764
κ°€μ‘±κ³Ό λ–¨μ–΄μ Έ 있고 μ΅μˆ™ν•˜μ§€ μ•Šμ€ ν™˜κ²½μ—μ„œ
04:57
who was taken from her comfort zone,
86
297211
2184
아버지와 λ‚¨μž ν˜•μ œλ“€μ΄ μ²˜ν˜•λ‹Ήν•˜λŠ” λͺ¨μŠ΅μ„
04:59
her family,
87
299419
1213
직접 λͺ©κ²©ν•˜κ³ 
05:00
who witnessed the execution of her father and brothers,
88
300656
4024
성에 λŒ€ν•΄ μ–˜κΈ°ν•˜λŠ” 것을 κΈˆκΈ°μ‹œ μ—¬κΈ°λŠ” λ¬Έν™”μ—μ„œ
05:04
having to describe in detail
89
304704
1845
μžμ‹ μ΄ κ²ͺμ—ˆλ˜ 강간을
05:06
the rape that she faced in a culture where talking about sexuality is taboo.
90
306573
5753
μžμ„Ένžˆ μ„€λͺ…ν•΄μ•Ό ν–ˆλ˜ 상황을 μƒμƒν•΄λ³΄μ„Έμš”.
05:12
Her only way of recovering her honor is to hide the crime,
91
312884
4397
슀슀둜 μžμ‘΄μ‹¬μ„ νšŒλ³΅ν•  μœ μΌν•œ 방법은 범죄λ₯Ό μ—†μ—ˆλ˜ 일둜 μ—¬κΈ°κ³ 
05:17
believe she was married against her will,
92
317305
2497
μ–΅μ§€λ‘œ κ²°ν˜Όμ„ ν–ˆλ‹€κ³  λ―Ώκ±°λ‚˜
05:19
or deny the events out of shame and fear of being rejected.
93
319826
4154
κ±°μ ˆμ— λŒ€ν•œ 두렀움과 μˆ˜μΉ˜μ‹¬μœΌλ‘œ μΌμ–΄λ‚œ 일을 λΆ€μΈν•˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:24
I interviewed a girl who I will call "Ayda."
94
324004
2459
μ œκ°€ 인터뷰 ν•œ μ†Œλ…€λŠ” 이름이 "아이닀"μΈλ°μš”.
05:26
She was purchased by an ISIS leader, or emir,
95
326487
3166
11μ‚΄μ—μ„œ 18μ‚΄ μ‚¬μ΄μ˜ λ‹€λ₯Έ 13λͺ…μ˜ μ†Œλ…€λ“€κ³Ό ν•¨κ»˜
05:29
together with 13 other girls aged between 11 and 18 years old.
96
329677
4441
ν•œ ISIS μ§€λ„μžμ—κ²Œ νŒ”λ €κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:34
Amongst the group were her three nieces and two cousins.
97
334142
3197
κ·Έ μ€‘μ—λŠ” μ„Έ λͺ…μ˜ 쑰카와 두 λͺ…μ˜ μ‚¬μ΄Œλ„ ν¬ν•¨λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:37
The 14 girls were taken to a house full of ISIS fighters.
98
337815
3976
μ΄λ ‡κ²Œ 14λͺ…μ˜ μ†Œλ…€λ“€μ€ ISIS λŒ€μ›λ“€μ˜ 집에 λŒλ €κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:41
An imam was present who made it clear that their religion was wrong,
99
341815
4135
이슬람 μ„±μ§μž μ΄λ§˜μ€ μ†Œλ…€λ“€μ˜ 쒅ꡐ가 잘λͺ»λ˜μ—ˆκ³ , 이슬람으둜 κ°œμ’…ν•˜κ³ 
05:45
and the only good path was to accept Islam and marry a Muslim man.
100
345974
4326
무슬림 λ‚¨μžμ™€ κ²°ν˜Όν•˜λŠ” 것이 μœ μΌν•œ μ„ ν•œ 길이라 λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:51
The emir wrote the names of the girls on 14 small pieces of paper.
101
351126
4325
μ§€λ„μžλŠ” 14λͺ… μ†Œλ…€μ˜ 이름을 각각 μž‘μ€ 쒅이에 μ μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:56
Two ISIS fighters would pick a piece of paper each.
102
356030
3638
그리고 두 λͺ…μ˜ λŒ€μ›μ΄ 쒅이λ₯Ό ν•˜λ‚˜μ”© λ½‘μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:00
They would call out the name written on the paper,
103
360290
3054
쒅이에 μ ν˜€μžˆλŠ” 이름을 λΆˆλ €κ³ ,
06:03
and those girls were forcibly taken into another room.
104
363368
3504
호λͺ…λœ μ†Œλ…€λŠ” κ°•μ œλ‘œ λ‹€λ₯Έ 방으둜 λŒλ €κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:07
While the emir and the imam heard the two girls screaming
105
367739
3147
μ§€λ„μžμ™€ μ΄λ§˜μ€ κ°•κ°„λ‹Ήν•˜λŠ” 두 λͺ…μ˜ μ†Œλ…€λ“€μ΄
06:10
as they were being raped,
106
370910
1872
μ†Œλ¦¬μ§€λ₯΄λŠ” 것을 λ“€μœΌλ©΄μ„œ
06:12
they began laughing.
107
372806
1576
웃기 μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:15
Both were telling the other girls
108
375118
1629
남은 μ†Œλ…€λ“€μ—κ²Œ
06:16
that the two girls should enjoy the experience instead of screaming.
109
376771
3593
μ†Œλ¦¬μ§€λ₯΄μ§€ 말고 μ¦κ²¨μ•Όν•œλ‹€κ³  μ–˜κΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:20
After a while, the girls were brought back into the room.
110
380996
3172
μ‹œκ°„μ΄ 쑰금 흐λ₯Έ λ’€ 두 λͺ…μ˜ μ†Œλ…€κ°€ λŒμ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:24
They were in shock and were bleeding.
111
384636
2428
좩격을 μž…μ€ λͺ¨μŠ΅μ΄μ—ˆκ³  ν”Όλ₯Ό 흘리고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:27
They confirmed that they had been married and suffered a lot of pain.
112
387537
3670
이미 κ²°ν˜Όν•œ μƒνƒœμ˜€λ˜ μ†Œλ…€λ“€μ€ λ§Žμ€ 고톡을 μž…μ€ λͺ¨μŠ΅μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:31
It is important to consider the fact that they had been raised
113
391960
3140
이 μ†Œλ…€λ“€μ€ 일생 λ™μ•ˆ 단 ν•œ λ‚¨μž,
06:35
to believe in sexual intercourse with one man in their lifetime:
114
395124
3838
κ·Έλ“€μ˜ λ‚¨νŽΈκ³Όλ§Œ 성관계λ₯Ό 갖도둝
06:38
their husband.
115
398986
1203
κ΅μœ‘λ°›μ•„ μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:40
The only connection that they could make in their shocked state
116
400554
3693
이런 좩격적인 일을 이해할 수 μžˆλŠ” μœ μΌν•œ 방법은
06:44
is to define their rape as marriage.
117
404271
3082
강간을 결혼으둜 μ—¬κΈ°λŠ” 것 λΏμž…λ‹ˆλ‹€.
06:48
Before the next two girls were taken to be raped,
118
408694
2818
κ·Έ λ‹€μŒ 두 λͺ…μ˜ μ†Œλ…€κ°€ λ‹€λ₯Έ 방으둜 λŒλ €κ°€κΈ° μ „
06:51
Ayda made a terrifying decision.
119
411536
2129
μ•„μ΄λ‹€λŠ” λ‘λ ΅μ§€λ§Œ ν•œ 가지 결정을 λ‚΄λ¦½λ‹ˆλ‹€.
06:54
As the oldest of the group, she convinced the emir
120
414169
2652
κ·Έλ“€ 쀑 κ°€μž₯ λ‚˜μ΄κ°€ λ§Žμ€ μ•„μ΄λ‹€λŠ” 결혼 μ „ μ†Œλ…€λ“€μ΄ 씻을 수 있게
06:56
to let them use the bathroom in order to wash themselves before marriage.
121
416845
3875
ν™”μž₯싀에 κ°€κ²Œ 해달라고 μ§€λ„μžμ—κ²Œ μ„€λ“ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:01
Ayda had been told by one of the girls
122
421103
2378
λ‹€λ₯Έ μ†Œλ…€ ν•œ λͺ…이 μ•„μ΄λ‹€μ—κ²Œ
07:03
that she noticed rat poison in the bathroom.
123
423505
2507
ν™”μž₯μ‹€μ—μ„œ μ₯μ•½μ„ λ΄€λ‹€κ³  λ§ν•΄μ€¬μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
07:06
The 14 girls decided to end their suffering
124
426596
3241
14λͺ…μ˜ μ†Œλ…€λŠ” μ₯μ•½μ„ λ¨Ήκ³ 
07:09
by drinking the poison.
125
429861
1641
이 고톡을 끝내렀고 λ§ˆμŒλ¨Ήμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:12
Before the poison took full effect,
126
432293
2266
μ•½μ˜ νš¨κ³Όκ°€ λ‚˜νƒ€λ‚˜κΈ° μ „
07:14
they were discovered by ISIS and taken to the hospital,
127
434583
2578
ISISμ—κ²Œ 발견돼 μ†Œλ…€λ“€μ€ λ³‘μ›μœΌλ‘œ μ΄μ†‘λ˜μ—ˆκ³ ,
07:17
where they survived.
128
437185
1364
λͺ¨λ‘ μ‚΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:19
ISIS decided to separate the girls
129
439038
2719
ISISλŠ” μ†Œλ…€λ“€μ„ κ²©λ¦¬μ‹œν‚€κ³ 
07:21
and sell them individually.
130
441781
2229
κ°œλ³„μ μœΌλ‘œ νŒ”μ•„ λ„˜κΈ°κΈ°λ‘œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:24
Ayda was taken to another house and brutally raped
131
444770
3909
μ•„μ΄λ‹€λŠ” λ‹€λ₯Έ μ§‘μœΌλ‘œ λŒλ €κ°€ λ”μ°ν•˜κ²Œ 강간을 λ‹Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:28
after she attempted again to kill herself with her headscarf.
132
448703
3476
κ·Έλ¦¬κ³ λŠ” λ‹€μ‹œ ν•œ 번 ν—€λ“œμŠ€μΉ΄ν”„λ‘œ μžμ‚΄μ„ μ‹œλ„ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:32
She was beaten and raped every two days.
133
452607
2842
μ•„μ΄λ‹€λŠ” 이틀에 ν•œλ²ˆμ”© ꡬ타와 강간을 λ‹Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:35
After four months in captivity,
134
455976
2727
μž‘ν˜€κ°„ 지 4κ°œμ›” λ§Œμ—
07:38
Ayda found the courage to escape.
135
458727
2015
μ•„μ΄λ‹€λŠ” νƒˆμΆœν•  용기λ₯Ό λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:41
She never saw the other 13 girls again.
136
461147
2639
λ‹€λ₯Έ 13λͺ…μ˜ μ†Œλ…€λŠ” λ‹€μ‹œ λ§Œλ‚˜μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:44
I interviewed Ayda multiple times.
137
464881
2542
μ €λŠ” 아이닀λ₯Ό μ—¬λŸ¬λ²ˆ 인터뷰 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:47
She was willing to speak to me because she had heard from other victims
138
467447
3393
UNμ—μ„œ μ•„μ΄λ‹€μ˜ 문화적 상황을 이해할 수 μžˆλŠ” μ‚¬λžŒμ΄ μ™”λ‹€λŠ”
07:50
that there was a woman from the UN who understood her complicated culture.
139
470864
4569
λ‹€λ₯Έ ν”Όν•΄μžλ“€μ˜ 말을 μ „ν•΄λ“£κ³  저와 인터뷰에 μ‘ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:55
I looked into her eyes
140
475457
1429
μ €λŠ” μ•„μ΄λ‹€μ˜ λˆˆμ„ 바라보고
07:56
and listened deeply to the stories of her darkest hours.
141
476910
3213
κ°€μž₯ μ–΄λ‘μ› λ˜ κ·Έ μˆœκ°„μ˜ 이야기λ₯Ό κ²½μ²­ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:00
We established a personal connection that continues to this day.
142
480735
3757
κ·Έ λ‚ λΆ€ν„° μ§€κΈˆκΉŒμ§€ μ €λŠ” 아이닀와 관계λ₯Ό μœ μ§€ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:04
My upbringing made it easy for me to understand her extreme sense of shame
143
484970
4701
μ œκ°€ 자라온 ν™˜κ²½ 덕뢄에 아이닀가 λŠλΌλŠ” μˆ˜μΉ˜μ‹¬κ³Ό
08:09
and her fear of being rejected.
144
489695
2089
κ±°μ ˆμ— λŒ€ν•œ 두렀움을 이해할 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:12
These types of investigations are not only about gathering information and evidence,
145
492291
4175
이런 μ‘°μ‚¬λ‘œ 정보와 증거λ₯Ό μˆ˜μ§‘ν•  뿐만 μ•„λ‹ˆλΌ
08:16
but they're also about victim support.
146
496490
2310
ν”Όν•΄μžλ“€μ—κ²Œ νž˜μ„ 주기도 ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:19
The bonds I established with the victims
147
499220
2252
ν”Όν•΄μžλ“€κ³Ό 관계λ₯Ό ν˜•μ„±ν•¨μœΌλ‘œμ¨
08:21
strengthens their confidence and willingness to seek justice.
148
501496
3426
μžμ‹ κ°μ„ μ‹€μ–΄μ£Όκ³  μ •μ˜λ₯Ό μš”κ΅¬ν•  μ˜μ§€λ₯Ό μ‹¬μ–΄μ€λ‹ˆλ‹€.
08:26
As she considered her escape,
149
506128
1410
νƒˆμΆœμ„ κ³„νšν•˜λ˜ μ•„μ΄λ‹€λŠ”
08:27
Ayda, like all Yazidi survivors,
150
507562
2506
λͺ¨λ“  야지디쑱 μƒμ‘΄μžλ“€κ³Ό λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ
08:30
faced a dilemma:
151
510092
1364
λ”œλ ˆλ§ˆμ— λΉ μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:32
Should she continue to suffer the abuse of her captors,
152
512234
3944
λ‚©μΉ˜λ²”λ“€μ˜ ν•™λŒ€λ₯Ό κ³„μ†ν•΄μ„œ κ²¬λŽŒλ‚Ό 것인지
08:36
or would it be better to return home,
153
516202
2792
μˆ˜μΉ˜μ™€ κ±°λΆ€λ₯Ό λ‹Ήν•˜κ³ 
08:39
where she would face shame, rejection
154
519018
3289
λͺ…μ˜ˆ 살인을 λ‹Ήν•  μˆ˜λ„ μžˆλŠ”
08:42
and possibly honor killing?
155
522331
3013
μ§‘μœΌλ‘œ λŒμ•„κ°ˆμ§€ κ²°μ •ν•΄μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:46
I know all too well the pain of being rejected
156
526009
2515
μ €λŠ” λ²¨κΈ°μ—μ˜ λͺ¨λ‘œμ½”인 μ‚¬νšŒμ—μ„œ
08:48
by my Moroccan community in Belgium,
157
528548
2016
κ±°μ ˆλ‹Ήν•œ 아픔을 λ„ˆλ¬΄ 잘 μ•Œμ•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
08:50
and I did not want this to happen to the Yazidi community.
158
530588
3460
같은 일이 μ•Όμ§€λ””μ‘±μ—κ²Œ μΌμ–΄λ‚˜μ§€ μ•ŠκΈ°λ₯Ό λ°”λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:54
So a group of concerned entities,
159
534072
1771
κ·Έλž˜μ„œ UN, NGO, μ •μΉ˜μΈ, 야지디쑱을 ν¬ν•¨ν•œ
08:55
including the UN, NGOs, politicians and members of the Yazidi community
160
535867
5477
κ΄€λ ¨ 기관듀이 λͺ¨μ—¬
λ°”λ°” μ…°μ΄ν¬λΌλŠ”
09:01
approached a religious leader,
161
541368
1816
쒅ꡐ μ§€λ„μžλ₯Ό μ°Ύμ•„κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:03
Baba Sheikh.
162
543208
1171
09:04
After many meetings,
163
544403
1264
μ—¬λŸ¬ 번의 회의λ₯Ό 톡해
09:05
he realized that these girls had not disrespected their religion
164
545691
3532
μ†Œλ…€λ“€μ΄ ISIS λŒ€μ›μ—κ²Œ κ°•μ œλ‘œ νŒ”λ €κ°”κ³ 
κ²°ν˜Όμ— 이슬람 κ°œμ’…κΉŒμ§€ ν–ˆμ§€λ§Œ
09:09
by being forcibly converted to Islam
165
549247
2372
μžμ‹ μ˜ 쒅ꡐλ₯Ό 져버린 것은 μ•„λ‹ˆλΌλŠ” 것을 μ΄ν•΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:11
and married to ISIS fighters.
166
551643
1965
09:13
Instead, they have been abducted, raped and sexually enslaved.
167
553632
5027
였히렀 λ‚©μΉ˜, κ°•κ°„, μ„± λ…Έμ˜ˆμƒν™œμ„ λ‹Ήν•œ κ²ƒμ΄μ—ˆμ£ .
09:19
I am happy to report that, after our meetings,
168
559279
2473
저희와 회의 ν›„, λ°”λ°” μ…°μ΄ν¬λŠ”
09:21
Baba Sheikh announced publicly
169
561776
2098
생쑴 μ†Œλ…€λ“€μ„ ν”Όν•΄μžλ‘œ λŒ€ν•˜κ³ 
09:23
that the survivors should be treated as victims
170
563898
2616
지역 μ‚¬νšŒμ—μ„œ ν¬μš©ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€κ³ 
09:26
and embraced by the community.
171
566538
2050
κ³΅μ‹μ μœΌλ‘œ λ°œν‘œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:28
This message was heard throughout the community
172
568971
2519
이 λ©”μ‹œμ§€λŠ” 지역 μ‚¬νšŒλ₯Ό λ„˜μ–΄
09:31
and eventually reached the survivors being held captive by ISIS.
173
571514
3631
ISIS에 μž‘ν˜€μžˆλ˜ μƒμ‘΄μžλ“€μ—κ²ŒκΉŒμ§€ μ „ν•΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:35
After his declaration of support,
174
575550
1994
μ§€μ›μ˜ λ©”μ‹œμ§€λ₯Ό λ“£κ³ 
09:37
the survivors were motivated to escape from ISIS
175
577568
2966
μƒμ‘΄μžλ“€μ€ νž˜μ„ μ–»μ–΄
아이닀와 같이 ISISλ₯Ό νƒˆμΆœν–ˆκ³ 
09:40
as Ayda has done,
176
580558
1555
09:42
and many young Yazidi women took the bold step
177
582137
3011
λ§Žμ€ μ Šμ€ 야지디 여성은
09:45
and returned home to their communities.
178
585172
2225
용기λ₯Ό λ‚΄μ„œ κ³ ν–₯으둜 λŒμ•„μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:47
Baba Sheikh's public pronouncement
179
587979
2245
λ°”λ°” μ…°μ΄ν¬μ˜ 곡식 선언이
09:50
saved the lives of many young Yazidi women,
180
590248
2596
λ‚©μΉ˜ λ‹Ήν•΄μžˆκ±°λ‚˜ νƒˆμΆœν•΄ λ‚˜μ˜¨
09:52
both in captivity and after their escape.
181
592868
3204
λ§Žμ€ 야지디 여성듀을 μ‚΄λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:56
Sadly, not all religious leaders agreed to talk with us.
182
596824
3872
μ•ˆνƒ€κΉκ²Œλ„ 저희와 λ§Œλ‚¨μ„ κ±°λΆ€ν•œ 쒅ꡐ μ§€λ„μžλ“€λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:00
Some victims had far worse outcomes than the Yazidis.
183
600720
3480
야지디 여성듀보닀 훨씬 μ•ˆ 쒋은 κ²°κ³Όλ₯Ό κ²ͺ은 μƒμ‘΄μžλ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:04
For example, only 43 of the 500-600 victims
184
604224
4456
예λ₯Ό λ“€μ–΄, μ‹œμ•„νŒŒ 투λ₯΄ν¬λ©˜μ‘±μ—μ„œλŠ”
500-600λͺ…μ˜ ν”Όν•΄μž 쀑 43λͺ…λ§Œμ΄
10:08
from the Shia Turkmen community
185
608704
2019
10:10
were able to return home after escaping ISIS.
186
610747
3600
ISISλ₯Ό νƒˆμΆœν•΄ μ§‘μœΌλ‘œ λŒμ•„μ˜¬ 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:14
Some of them were advised by their family
187
614371
2300
μ–΄λ–€ ν”Όν•΄μžλ“€μ€
가쑱듀이 ISIS와 계속 지내라고 ν•˜κ±°λ‚˜
10:16
to stay with ISIS
188
616695
1627
10:18
or commit suicide in order to save the honor of the family.
189
618346
4346
κ°€μ‘±μ˜ λͺ…μ˜ˆλ₯Ό 살리기 μœ„ν•΄ μžμ‚΄μ„ ν•˜λΌκ³  ν•œ κ²½μš°λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:22
Germany established a project to support survivors of ISIS
190
622716
3457
λ…μΌμ—μ„œλŠ” 아이닀λ₯Ό ν¬ν•¨ν•œ ISIS μƒμ‘΄μžλ“€μ„ 돕기 μœ„ν•΄
10:26
by providing psychosocial support and housing for 1,100 women and children,
191
626197
4862
1100λͺ…μ˜ μ—¬μ„±κ³Ό μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ 주택과 정신적 지원을 μ œκ³΅ν•˜λŠ”
ν”„λ‘œμ νŠΈλ₯Ό λ§ˆλ ¨ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:31
including Ayda.
192
631083
1232
10:32
I visited Ayda several times during my work.
193
632339
2748
μ €λŠ” 업무기간 λ™μ•ˆ 아이닀λ₯Ό μ—¬λŸ¬λ²ˆ λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:35
I am so proud of her and the other victims.
194
635111
3253
아이닀와 λ‹€λ₯Έ ν”Όν•΄μžλ“€μ΄ 정말 μžλž‘μŠ€λŸ½μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:38
The progress they have made is remarkable.
195
638388
2731
λŒ€λ‹¨ν•œ 일을 이루어 λ‚Έ μ‚¬λžŒλ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
10:41
It is really moving to see how many of them,
196
641586
2573
어렀움에도 λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ , λ§Žμ€ μƒμ‘΄μžλ“€μ΄
이 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ˜ ν˜œνƒμ„ 받은 것은
10:44
despite their struggles,
197
644183
1516
10:45
have benefited from this program.
198
645723
2043
정말 감동적인 μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
10:48
The program includes individual and group counseling,
199
648208
2921
이 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ—λŠ” 개인 상담과 κ·Έλ£Ή 상담,
10:51
art therapy, music therapy,
200
651153
2339
미술 치료, μŒμ•… 치료,
10:53
sport activities,
201
653516
1277
슀포츠 ν™œλ™,
10:54
language courses,
202
654817
1221
μ–Έμ–΄ μˆ˜μ—…,
10:56
school and other integration efforts.
203
656062
2274
학ꡐ ꡐ윑 등이 ν¬ν•¨λ˜μ–΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:58
What I observed was that removing the victims
204
658833
2395
μ œκ°€ κ΄€μ°°ν•œ λ°”λ‘œλŠ” ν”Όν•΄μžλ“€μ„ λΆ„μŸ μ§€μ—­μ—μ„œ
11:01
from an area of conflict to a country at peace
205
661252
2891
μ•ˆμ „ν•œ κ΅­κ°€λ‘œ μ΄μ£Όμ‹œν‚€λŠ” 것은
11:04
had a positive impact on all of them.
206
664167
2878
λͺ¨λ‘μ—κ²Œ 긍정적 영ν–₯을 κ°€μ Έμ˜΅λ‹ˆλ‹€.
11:07
This project caught the attention of other countries,
207
667727
2691
λ‹€λ₯Έ ꡭ가듀도 이 ν”„λ‘œκ·Έλž¨μ— λŒ€ν•΄ 관심을 κ°€μ§€κ²Œλ˜μ—ˆκ³ 
11:10
and they were interested to help more Yazidis.
208
670442
2557
더 λ§Žμ€ 야지디쑱을 λ•κ³ μž ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:14
The Yazidi women and girls still call and text me
209
674194
2800
야지디 μ—¬μ„±λ“€κ³Ό μ†Œλ…€λ“€μ€
μ§€κΈˆκΉŒμ§€λ„ 제게 μ „ν™”ν•˜κ³  문자 λ©”μ‹œμ§€λ₯Ό λ³΄λ‚΄μ˜€λŠ”λ°
11:17
to tell me about their grades at school,
210
677018
2205
11:19
fun trips they've taken,
211
679247
1724
학ꡐ μ„±μ μ΄λ‚˜ μ—¬ν–‰ λ‹€λ…€μ˜¨ μ–˜κΈ°λ„ λ“€λ €μ£Όκ³ 
11:20
or to inform me about their future dreams,
212
680995
2848
ISISμ™€μ˜ κ²½ν—˜μ„ 담은 책을 μ“°κ³  μ‹Άλ‹€λŠ”
11:23
like writing a book about what they have faced with ISIS.
213
683867
3300
미래 κ³„νšλ„ μ–˜κΈ°ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
11:27
Sometimes they are sad
214
687191
1275
가끔은 μŠ¬ν””μ— 잠겨
11:28
and feel the need to talk again about the events.
215
688490
2775
μžμ‹ μ΄ κ²ͺ은 일듀을 λ‹€μ‹œ μ–˜κΈ°ν•  ν•„μš”λ₯Ό λŠλΌκΈ°λ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:31
I'm not a psychologist,
216
691756
1409
μ €λŠ” μ‹¬λ¦¬ν•™μžκ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
11:33
and I have faced secondary PTSD from their horrific stories.
217
693189
3483
λ”μ°ν•œ 이야기λ₯Ό λ“€μœΌλ©°, κ°„μ ‘μ μœΌλ‘œ 외상 ν›„ 슀트레슀 μž₯애도 κ²ͺμ—ˆμ£ .
11:37
But I keep encouraging them to talk,
218
697085
2177
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ ν”Όν•΄μžλ“€μ΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•˜λ„λ‘ ν•˜κ³ 
11:39
and I keep listening,
219
699286
1457
계속 이야기λ₯Ό λ“£λŠ” 것은
11:40
because I do not want them to feel alone in their suffering.
220
700767
3156
그듀이 고톡 μ†μ—μ„œ 혼자라고 느끼게 ν•˜κ³  싢지 μ•ŠκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
11:44
Through these anecdotes,
221
704460
1379
이런 이야기듀을 톡해
11:45
I see a bigger picture emerging.
222
705863
2452
μ €λŠ” 큰 그림을 λ΄…λ‹ˆλ‹€.
11:48
These women and girls are healing.
223
708339
2323
ν”Όν•΄ μ—¬μ„±λ“€κ³Ό μ†Œλ…€λ“€μ΄ μΉ˜μœ λ˜λŠ” λͺ¨μŠ΅μž…λ‹ˆλ‹€.
11:50
They are no longer afraid to seek justice.
224
710686
2939
더 이상 μ •μ˜λ₯Ό μš”κ΅¬ν•˜λŠ” 데 λ‘λ €μ›Œν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:54
Without hope there can be no justice,
225
714124
3353
희망이 μ—†μ΄λŠ” μ •μ˜κ°€ μ—†κ³ ,
11:57
and without justice there can be no hope.
226
717501
3093
μ •μ˜ μ—†μ΄λŠ” 희망도 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:01
Every 3rd and 15th of August, it's my remembrance day,
227
721737
2999
맀년 8μ›” 3일과 15일이 되면 μ €λŠ” κΈ°λ…ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:04
and I reach out to the Yazidis to let them know that I'm thinking about them.
228
724760
4507
야지디 μ—¬μ„±λ“€μ—κ²Œ 연락해 그듀을 κΈ°μ–΅ν•œλ‹€κ³  μ „ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
12:09
They're always happy when I do that.
229
729291
1819
그럼 항상 κΈ°λ»ν•˜λ”λΌκ³ μš”.
12:11
It's an emotional day for them.
230
731134
1754
그듀에겐 κ°μ •μ μœΌλ‘œ νž˜λ“  λ‚ μž…λ‹ˆλ‹€.
12:13
This past August, I spoke with Ayda.
231
733383
2900
μ§€λ‚œ 8μ›”, μ €λŠ” 아이닀와 μ–˜κΈ°λ₯Ό λ‚˜λˆ„μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:16
She was so happy to announce
232
736307
1926
제게 기쁜 λͺ©μ†Œλ¦¬λ‘œ
12:18
that one of her nieces who was abducted with her
233
738257
3195
λ‹Ήμ‹œ ν•¨κ»˜ λ‚©μΉ˜λ˜μ—ˆλ˜ μ‘°μΉ΄ ν•œ λͺ…이
12:21
was finally released out of ISIS hands in Syria
234
741476
3000
μ‹œλ¦¬μ•„μ—μ„œ ISISμ—κ²Œ λ²—μ–΄λ‚˜
12:24
and returned to Iraq.
235
744500
1684
이라크둜 λŒμ•„μ™”λ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:26
Can you believe that?
236
746208
1413
λ―Ώμ–΄μ§€μ‹œλ‚˜μš”?
12:27
After four years?
237
747645
1564
4년이 μ§€λ‚¬λŠ”λ° λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
12:29
Today, her biggest wish is for her whole family,
238
749782
3061
μ§€κΈˆ μ•„μ΄λ‹€μ˜ κ°€μž₯ 큰 λ°”λžŒμ€
12:32
now located across three continents,
239
752867
2154
μ„Έ 곳의 λŒ€λ₯™μ— λ–¨μ–΄μ Έ μžˆλŠ” 가쑱이
12:35
to be reunited.
240
755045
1473
ν•¨κ»˜ λ§Œλ‚˜λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
12:36
And I hope they will.
241
756542
1316
κ·Έλ ‡κ²Œ 되기λ₯Ό λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
12:38
When I think about the survivors I work with,
242
758747
2458
μΌν•˜λ©΄μ„œ λ§Œλ‚œ μƒμ‘΄μžλ“€μ„ 생각 ν•  λ•Œλ©΄
12:41
I remember the words of an Egyptian doctor, writer
243
761229
3460
μ΄μ§‘νŠΈμ˜ μ˜μ‚¬μ΄μž μž‘κ°€, 인ꢌ μš΄λ™κ°€μΈ
12:44
and human rights activist,
244
764713
1686
λ‚˜μ™ˆ μ—˜ μ‚¬λ‹€μœ„μ˜ 말이 λ– μ˜€λ₯΄κ³€ ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:46
Nawal El Saadawi.
245
766423
1518
12:48
In her book, "Woman at Point Zero,"
246
768332
2659
"μ˜μ μ— μ„  μ—¬μž"λΌλŠ” 책에 이런 글을 μΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:51
she wrote, "Life is very hard,
247
771015
2914
"삢은 맀우 νž˜λ“€κ³  μ§„μ •ν•œ 삢을 μ‚¬λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ€
12:53
and the only people who really live
248
773953
2510
12:56
are those who are harder than life itself."
249
776487
2605
μ‚Ά κ·Έ μžμ²΄λ³΄λ‹€ 더 νž˜λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ΄λ‹€."
12:59
These victims have been through unimaginable pain.
250
779820
4070
ISIS ν”Όν•΄μžλ“€μ€ 상상할 수 μ—†λŠ” 아픔을 κ²ͺμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:04
But with a little help,
251
784312
1317
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μž‘μ€ 도움을 λ°›μœΌλ©΄
13:05
they show how resilient they are.
252
785653
2106
μ—„μ²­λ‚œ 회볡λ ₯을 λ³΄μž…λ‹ˆλ‹€.
13:08
Each has their own perspective on what kind of justice she seeks,
253
788339
4092
각자 μžμ‹ μ΄ 이루고자 ν•˜λŠ” μ •μ˜μ˜ λͺ¨μŠ΅μ΄ μžˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:12
and I believe deeply
254
792455
1425
ν”Όν•΄ 여성듀이 쑴엄을 μ°Ύκ³ 
13:13
that a credible justice process is key
255
793904
2643
트라우마λ₯Ό κ·Ήλ³΅ν•˜λŠ” 데 μžˆμ–΄
13:16
to how she reclaims her dignity
256
796571
1906
μ‹ λ’°ν•  수 μžˆλŠ” μ •μ˜ κ΅¬ν˜„ μ ˆμ°¨κ°€
13:18
and finds closure with her trauma.
257
798501
2141
ν•„μˆ˜λΌκ³  μ €λŠ” μ§„μ‹¬μœΌλ‘œ λ―Ώκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:21
Justice is not only about punishing the perpetrator.
258
801257
3481
μ •μ˜λž€ ν”Όμ˜μžλ₯Ό μ²˜λ²Œν•˜λŠ” κ²ƒλ§Œ λ§ν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
13:24
It's about victims feeling that crimes committed against them
259
804762
3491
ν”Όν•΄μžλ“€μ΄ μžμ‹ λ“€μ΄ κ²ͺ은 범죄가
13:28
have been recorded and recognized by the rule of law.
260
808277
3256
법적 체계에 기둝되고 μΈμ •λ˜λŠ” 것을 λŠλΌλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:32
For me, it has been the experience of a lifetime
261
812142
2937
μ œκ°€ 이런 μƒμ‘΄μžλ“€κ³Ό ν•¨κ»˜ μΌν•œ 것은
13:35
to work with these survivors.
262
815103
1742
μΌμƒμΌλŒ€μ˜ κΈ°νšŒμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:37
Because I share their sorrow,
263
817339
2007
κ·Έλ“€μ˜ μŠ¬ν””μ„ μ•Œκ³ 
13:39
their language and their culture,
264
819370
2445
언어와 λ¬Έν™”λ₯Ό κ³΅μœ ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
13:41
we connect on the deepest human level.
265
821839
2501
μ‚¬λžŒ λŒ€ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ κΉŠμ€ μœ λŒ€λ₯Ό ν˜•μ„±ν•  수 μžˆμ—ˆμ£ .
13:44
This itself is an act of healing:
266
824838
3546
이것 μžμ²΄λ‘œλ„ μΉ˜μœ μž…λ‹ˆλ‹€.
13:48
to be heard, to be seen,
267
828408
2607
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ΄ λ‚΄ 이야기λ₯Ό 보고, λ“£κ³ ,
13:51
to be given compassion instead of condemnation.
268
831039
3066
λΉ„λ‚œν•˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ κ³΅κ°ν•΄μ£ΌλŠ” 것 λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
13:54
When we get so close to people in pain,
269
834724
2910
κ³ ν†΅λ°›λŠ” μ‚¬λžŒλ“€κ³Ό κ°€κΉŒμ›Œμ§ˆμˆ˜λ‘
13:57
it creates pain for the investigators, too.
270
837658
2987
μˆ˜μ‚¬κ΄€μœΌλ‘œμ„œλ„ 고톡을 λŠλ‚λ‹ˆλ‹€.
14:01
My work is challenging, heartbreaking and trauma-inducing.
271
841288
4440
λ„ˆλ¬΄ νž˜λ“€κ³ , 마음이 μ•„ν”„κ³ , νŠΈλΌμš°λ§ˆλ„ 생길 수 μžˆλŠ” μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
14:06
But let me tell you why I do it.
272
846282
1850
κ·ΈλŸΌμ—λ„ 이 일을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:08
When I meet the survivors of these mass atrocities,
273
848709
3683
λŒ€λŸ‰ μž”ν˜Ήν–‰μœ„μ˜ μƒμ‘΄μžλ₯Ό λ§Œλ‚˜
14:12
when I hold their hands and look in their eyes,
274
852416
3778
손을 작고 κ·Έλ“€μ˜ λˆˆμ„ 바라보면
14:16
it does not erase my own pain,
275
856218
3008
제 아픔이 μ‚¬λΌμ§€λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ
14:19
but it does make it almost worthwhile.
276
859250
2381
κ·Έ 아픔을 κ°€μΉ˜μžˆκ²Œ λ§Œλ“€κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
14:22
And there's nothing I would rather be doing.
277
862038
2431
이만큼 ν•˜κ³  싢은 λ‹€λ₯Έ 일은 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
14:25
When I see these brave survivors
278
865358
2511
μš©κ°ν•œ μƒμ‘΄μžκ°€ λ‹€μ‹œκΈˆ μžμ‘΄κ°μ„ μ°Ύκ³ 
14:27
struggling to connect again to their own self-worth,
279
867893
3479
그듀을 μΈμ •ν•΄μ£ΌλŠ” κ°€μ‘±κ³Ό μ‚¬νšŒ 속에 자리λ₯Ό 찾으렀고
14:31
to their families, to their place in a society that values them,
280
871396
4179
힘겹게 λ…Έλ ₯ν•˜λŠ” λͺ¨μŠ΅μ„ λ³Ό λ•Œλ©΄
14:36
it is an honor to bear witness;
281
876552
2781
그것을 λͺ©κ²©ν•˜λŠ” 것과
μ •μ˜λ₯Ό μΆ”κ΅¬ν•˜λŠ” 것이 μ˜κ΄‘μœΌλ‘œ λŠκ»΄μ§‘λ‹ˆλ‹€.
14:39
it is a privilege to seek justice.
282
879357
2586
14:42
And that is healing, too --
283
882704
2097
그리고 이것은 우리 λͺ¨λ‘μ—κ²Œ
14:45
for all of us.
284
885389
1460
치유λ₯Ό κ°€μ Έλ‹€μ€λ‹ˆλ‹€.
14:47
Thank you.
285
887487
1151
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
14:48
(Applause)
286
888662
6047
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7