A Firework Ladder to the Sky — and the Magic of Explosive Art | Cai Guo-Qiang | TED
68,427 views ・ 2024-08-02
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 혜영 안
검토: DK Kim
00:04
Chris Anderson: Cai is incredible,
Cai's language is Mandarin.
0
4417
3003
크리스 앤더슨: 차이는 정말 대단해요.
그는 북경어를 사용합니다.
00:07
Many of us do not speak Mandarin.
1
7420
2878
여기 오신 많은 분들은
북경어를 구사하지 못하죠.
00:10
But Cai agreed to do a wild experiment.
2
10298
3921
그런데 차이가
특별한 실험에 동의했어요.
00:14
For this talk,
3
14886
1168
이번 강연에서는 또 다른
TED 강연자인 톰 그램과
00:16
we collaborated with another
TED speaker, Tom Graham,
4
16096
2669
00:18
and his team at Metaphysic,
5
18807
1960
메타피직에서 일하는
그의 팀이 AI를 이용하여
00:20
who built an AI model
6
20809
1877
00:22
to make Cai's translator's voice
sound just like Cai speaking --
7
22727
4797
통역의 목소리를
차이의 목소리처럼 만들었습니다.
차이가 영어를 하는 것처럼 말이죠.
00:27
just like he is speaking in English.
8
27566
2919
00:31
So Sang is in a sound booth now.
9
31111
3587
지금 통역실에는 상이 있습니다.
00:34
Sang, Hello.
10
34739
1252
상, 안녕하세요.
00:35
Sang: Hi, everyone.
11
35991
1751
상: 안녕하세요, 여러분.
(웃음)
00:39
CA: OK, so it's great to see you.
12
39160
1585
CA: 네, 만나서 반가워요.
00:40
Now let's hear you
sounding as if you were Cai.
13
40787
3754
이제 목소리가 차이 같은지 들어보죠.
00:45
Sang: My name is Cai Guo-Qiang.
14
45292
4796
상: 제 이름은 차이 궈-치앙이에요.
00:51
CA: (Laughs)
15
51381
1168
CA: (웃음)
00:52
OK, nothing's going to go wrong here.
16
52591
2419
좋아요, 아무 문제 없을 거예요.
아무 문제 없을 거예요.
00:55
Nothing's going to go wrong.
17
55051
1460
00:56
(Laughter)
18
56511
1168
(웃음)
00:58
The stage is yours.
19
58179
1377
이제 시작하시죠.
00:59
Cai Guo-Qiang: Thank you.
20
59556
1418
차이 궈-치앙: 감사합니다.
(박수)
01:01
(Applause)
21
61016
5171
01:06
(Speaking Mandarin)
22
66730
1543
(중국어: 一千多年前)
01:09
More than 1,000 years ago,
23
69190
3462
1,000여 년 전,
01:12
when Chinese alchemists were developing
elixir of immortality,
24
72694
3754
중국의 연금술사들이
불멸의 영약을 개발하던 중
01:16
one recipe caused an explosion.
25
76448
2294
한 제조법이 폭발을 일으켰습니다.
01:18
Boom.
26
78783
1168
쾅.
01:20
Boom.
27
80869
1376
쾅.
01:22
(Laughter)
28
82245
3170
(웃음)
그들은 그들의 발견한 것에
‘불약’이라고 이름을 붙였습니다.
01:26
They named their
discovery “fire medicine,”
29
86124
2961
01:30
the Chinese word for gunpowder.
30
90462
3378
중국어로 ‘화약’이라는 뜻이죠.
01:33
From the very beginning,
gunpowder has been about accidents,
31
93882
3378
아주 초창기부터 화약은 사고,
01:37
loss of control and destruction.
32
97302
2210
통제력 상실, 파괴와 관련되었죠.
하지만 치유의 힘과
보이지 않는 에너지이기도 했습니다.
01:40
But it's also been about the healing
power and unseen energies.
33
100013
3712
01:43
I dreamed of becoming an artist
when I was little, but like my father,
34
103725
4212
저는 어렸을 때 예술가를 꿈꿨지만,
열정적인 화가였던 아버지처럼
조심스럽고 소심했습니다.
01:47
who was an avid painter himself,
I was cautious and timid.
35
107979
4088
01:52
Caution is a fine quality in life,
but not so in art.
36
112609
4254
조심스러움은 좋은 자질이지만
예술에서는 그렇지 않습니다.
01:56
And Chinese society was also very
controlling when I was young,
37
116905
3712
제가 어렸을 때 중국 사회는
매우 통제받는 사회였기 때문에
02:00
so I longed for an artistic medium
that could help me free myself
38
120659
4129
저를 자유롭고 대범하게 해줄 수 있는
02:04
and lose control.
39
124829
1627
예술 매체를 갈망했습니다.
02:06
I came from an ancient city
in southeast China called Quanzhou.
40
126831
4255
저는 중국 동남부의 취안저우라는
고대 도시에서 왔습니다.
02:11
The city had many firecracker
factories when I was young,
41
131419
3212
제가 어렸을 때 이 도시에는
폭죽 공장이 많아서
02:14
so it was easy to get gunpowder.
42
134673
2002
화약을 구하기 쉬웠습니다.
02:17
When I first began using
gunpowder to create art,
43
137258
3045
처음 화약을 사용해 예술 작품을
만들기 시작했을 때는
02:20
I would lay out a canvas
in the living room
44
140303
2044
거실에 캔버스를 놓고
02:22
and set up small explosions on it.
45
142347
2294
그 위에 작은 폭발을 일으키곤 했죠.
02:24
(Laughter)
46
144641
2044
(웃음)
02:26
Seeing the canvas on fire one day,
47
146726
2127
어느 날 캔버스에 불이 붙은 것을 보고
02:28
my grandmother threw
a linen rag over the flame
48
148853
3629
할머니는 불꽃 위에
아마포 걸레를 던지시고는
02:32
and put it out with a small puff.
49
152524
2460
약한 바람을 일으켜 불을 끄셨습니다.
02:35
It was my grandma who taught me
that while it's important to light fires,
50
155735
4046
할머니는 제게 불을
피우는 것도 중요하지만,
02:39
it's more important
to know how to put them out.
51
159781
3128
불 끄는 방법을 아는 것이
더 중요하다고 가르쳐주셨죠.
02:42
(Laughter)
52
162951
2586
(웃음)
02:46
Over the decades,
53
166830
1501
수십 년 동안,
02:48
I've grown closer to gunpowder
and mastered more techniques.
54
168373
4254
저는 화약에 더 가까워졌고
더 많은 기술을 익혔습니다.
02:53
(Explosions)
55
173545
6214
(폭발)
02:59
My creations forever oscillate
between destruction and construction,
56
179759
4213
제 창조물은 파괴와 건설,
통제와 자유,
03:03
control and freedom,
dictatorship and democracy.
57
183972
3545
독재와 민주주의 사이에서
영원히 요동칩니다.
예를 들어 이건 제가 처음 그린
천국에 대한 상상입니다.
03:08
For example, here I first painted
my imagination of Paradise,
58
188017
4588
03:12
a mirage of temptations.
59
192605
2169
신기루 같지만 유혹적이죠.
03:15
I exploded colored gunpowder
60
195108
1835
색색의 화약을 터뜨려
03:16
to create a sensual and dazzling garden,
61
196985
3462
감각적이고 눈부신 정원을 만들었어요.
03:20
so beautiful that I didn't want
to lay a finger on it.
62
200488
3379
너무 아름다워서 손가락 하나도
대고 싶지 않았어요.
03:24
However, I picked up my courage
63
204576
2502
하지만 용기를 내어
03:27
and scattered black powder
all over this beauty.
64
207078
3045
이 아름다움 위에
검은 화약을 뿌렸습니다.
03:31
Covered it with a blank canvas
and ignited again.
65
211291
3044
빈 캔버스로 덮고
다시 불을 붙였습니다.
03:36
Bang!
66
216880
1209
쾅!
(폭발)
03:38
(Explosion)
67
218089
2461
03:40
When I removed the canvas on top,
68
220884
2127
위에 있는 캔버스를 제거했을 때,
03:43
the once enchanting garden was now
forever sealed beneath the black.
69
223011
5046
한때 매혹적이었던 정원은
검은 색 아래 영원히 봉인되었습니다.
03:48
However, what shocked me the most
was the canvas on top,
70
228808
4380
하지만 제가 가장 놀랐던 것은
위에 있는 캔버스였는데,
03:53
which now looked like an apparition
of that heavenly garden.
71
233229
4755
그것은 마치 천상에 있는
정원의 유령처럼 보였습니다.
03:58
At the end of 1986,
72
238568
2085
1986년 말에 저는
일본으로 이주했습니다.
04:00
I moved to Japan.
73
240695
1627
그때까지 제 우주론은 단순한 것이었고,
04:03
My cosmology,
74
243031
1334
04:04
which till then was a simple one,
75
244407
2211
04:06
developed by stargazing
and studying feng shui in Quanzhou,
76
246618
4337
천주에서 천체를 관찰하고
풍수를 공부하면서 발전했지만,
04:10
suddenly expanded to include the latest
developments in modern astrophysics.
77
250997
5005
최신 현대 물리학을 접목해
갑자기 확장되었습니다.
04:16
As a young artist from China,
78
256795
2502
중국에서 온 젊은 예술가로서,
04:19
my grueling experiences
with getting visas around the world
79
259339
4212
세계 곳곳에서 비자를 받으면서 겪은
04:23
inspired me to explode
a chain of big footprints
80
263551
3963
험난한 경험에서 영감을 얻어
지구를 가로지르는 거대한 발자취를
04:27
that traversed the Earth.
81
267514
2002
폭발 시킬 수 있었습니다.
04:29
The footprints would evoke
extraterrestrials
82
269557
2711
그 발자국들을 보니 외계인들이
04:32
racing across several kilometers,
83
272310
2711
몇 킬로미터를 단 몇 걸음 만에
밤 밤 밤 하고 달리며,
04:35
bam bam bam,
in only a few strides,
84
275063
2586
04:37
ignoring artificial borders
and disappearing into the distance.
85
277649
4004
인위적인 경계를 무시하고
멀리 사라지는 모습이 떠오릅니다.
04:41
(Explosion)
86
281694
2336
(폭발)
04:44
After decades of attempts
around the world,
87
284948
2669
전 세계에서 수십 년간의 시도 끝에
04:47
this concept was finally realized
88
287617
4004
이 개념은 마침내 실현되었습니다.
04:51
as 29 footprint fireworks
89
291663
2294
발자국 불꽃 스물아홉 개를
04:53
at the opening ceremony
of the 2008 Beijing Olympics.
90
293957
4129
2008년 베이징 올림픽
개막식에서 터트렸죠.
04:58
The big footprints
91
298127
1293
거대한 발자국은 베이징
중심축 15km를 가로질러 걸었습니다.
04:59
walked across the 15-kilometer
central axis of Beijing,
92
299462
4380
05:03
like an invisible giant in the sky.
93
303883
3712
마치 하늘에 있는
보이지 않는 거인처럼 말이죠.
05:08
Witnessed by 1.5 ...
94
308972
1710
15억 명이 목격,
05:10
(Applause)
95
310723
2878
(박수)
05:13
Witnessed by 1.5 billion people in person
and through live broadcasts,
96
313601
5422
15억 명이 직접 그리고 생중계로
이 장면을 목격했습니다.
05:19
this work symbolized the era's idealistic
delusion of globalization.
97
319023
6048
이 작품은 세계화에 대한 그 시대의
이상주의적 망상을 상징했습니다.
05:25
In the early '90s, I conceived
a work titled Sky ladder,
98
325947
5380
90년대 초에 저는 ‘하늘 사다리’라는
작품을 구상했습니다.
05:31
a ladder made of fireworks that would
connect heaven and Earth.
99
331369
4129
천국과 지구를 연결하는
불꽃으로 만든 사다리입니다.
05:35
I made many failed attempts to realize
the idea over 21 years.
100
335540
5172
21년 동안 이 아이디어를 실현하면서
많은 실패를 겪었습니다.
프로젝트의 어려움은
기술적 사항에 있었습니다.
05:41
The difficulty of the project
lay in its technical requirements.
101
341045
4630
05:45
We needed a helium balloon
of over 6,000 cubic meters
102
345675
3962
월드 트레이드 센터 높이까지
사다리를 올리기 위해
05:49
in order to raise a ladder
103
349637
2419
6천 세제곱미터 이상
헬륨 풍선이 필요했습니다.
05:52
as high as the World Trade Center.
104
352098
3378
05:56
Once up, the balloon
could easily be blown away.
105
356311
4129
일단 올라가면 풍선은
쉽게 날아갈 수 있습니다.
06:00
And because it would carry lots
of dangerous materials,
106
360440
4421
그리고 그것은 위험한 물질을
많이 실어야 했기에,
06:04
we had to acquire numerous permits
for land, sea and air.
107
364903
5505
육지, 해상, 항공 분야에서
수많은 허가를 받아야 했습니다.
제 고향에서는
06:11
In my hometown,
108
371034
2002
500m가 구름의 높이라고 하는데,
06:13
it's said that 500 meters
is the height of the clouds,
109
373036
4838
06:17
so the ladder symbolized a useful dream
110
377874
3670
그 사다리는 별에 가고 구름을 만지는
06:21
of reaching for the stars
and touching the clouds.
111
381586
3670
멋진 꿈을 상징했습니다.
06:27
I've created so much art around the world,
112
387342
3545
저는 세계 곳곳에서
예술 작품을 수없이 만들었지만,
06:30
but my grandma has never seen
any of them in person,
113
390929
4379
할머니가 직접 보신 적은 없으셨습니다.
06:35
so I was determined to do something
awesome for her to see.
114
395350
3920
그래서 할머니가 직접 볼 수 있는
멋진 무언가를 만들기로 결심했어요.
06:39
(Video) One!
115
399979
1168
(비디오) 하나!
06:42
Fire!
116
402398
1335
파이어!
(음악)
06:47
(Music)
117
407737
3629
(음악)
차이 궈-치앙: 2015년
어느 날 아침 동이 틀 무렵,
06:58
Cai Guo-Qiang: One morning in 2015,
118
418122
2169
07:00
at the crack of dawn,
119
420333
1835
07:02
a golden ladder rose into the sky.
120
422168
3545
황금 사다리가 하늘로 솟아올랐습니다.
07:08
It was a birthday present
for my grandmother,
121
428132
4088
그해 백 세가 되신 할머니를 위한
(박수)
07:12
who turned 100 that year.
122
432261
2044
생일 선물이었어요.
07:14
(Applause)
123
434347
1168
(박수)
07:17
(Laughter)
124
437850
2837
(웃음)
할머니는 한 달 후에 돌아가셨어요.
07:23
She passed away one month later.
125
443106
3420
1995년에 아내와 딸과 함께
일본에서 뉴욕으로 이주했습니다.
07:29
In 1995, I moved from Japan
to New York with my wife and daughter.
126
449070
5714
(작은 폭발들)
07:39
After I came to New York,
my work became more site-specific,
127
459455
3587
뉴욕에 온 후, 제 작업은 좀 더
현장 별로 특화되었습니다.
07:43
addressing more socio-political themes
128
463084
4171
사회 정치적 주제를 더 많이 다루고
07:47
and reflecting the changes
I've developed from living in the West.
129
467296
3796
서구에서 살면서 생긴
변화들을 반영했습니다.
07:51
This transition also allowed me
to better thrive
130
471384
3587
또한 이러한 변화 덕분에
전 세계 다양한 문화권에서
더 잘 성장할 수 있었습니다.
07:55
in different cultures around the world.
131
475013
2377
어떤 사람들은 왜 성에 관한
주제를 다루지 않냐고 물었습니다.
07:58
Some have asked why I never
deal with the subject of sex.
132
478099
4713
08:04
I would often say,
"Isn't explosion sexy in itself?"
133
484731
3628
“폭발 자체가 섹시하지 않나요?”
라고 저는 자주 말했어요.
08:08
(Laughter)
134
488401
2502
(웃음)
10년 전, 저는 파리에서
작품을 만들어 달라는 초대를 받았어요.
08:12
Ten years ago, I was invited
to create an artwork in Paris.
135
492030
4170
08:17
I decided to invite 50 couples
from around the world
136
497285
3170
저는 전 세계에서 온 연인 쉰 쌍을
08:20
to a sightseeing boat on the Seine,
137
500455
2586
센 강에 있는 관광선에
초대하기로 했습니다.
그곳에서 그들은 먼저
사랑을 나누는 과정을 모사하는
08:23
where they would first enjoy
a 12-minute firework display
138
503082
3796
08:26
that simulates the process of lovemaking.
139
506878
2752
불꽃놀이를 12분간 즐기기로 했어요.
08:31
Why 12 minutes?
140
511466
1626
왜 12분일까요?
08:33
Because that seems to be
the average duration of French lovemaking.
141
513426
4463
왜냐면 그게 프랑스 연애의
평균 지속 시간인 것 같거든요.
08:37
(Laughter)
142
517889
2544
(웃음)
08:42
According to the internet.
143
522185
1751
인터넷에 따르면 그렇답니다.
08:43
(Laughter)
144
523978
3003
(웃음)
불꽃놀이의 열정적인 절정에
흥분한 두 사람은
08:48
Excited by the passionate
climax of the fireworks,
145
528066
3253
08:51
the couples then entered individual
tents to do whatever they wanted.
146
531319
4504
각자 텐트에 들어가
하고 싶은 건 뭐든 했어요.
08:56
When satisfied,
147
536240
1377
만족한다면 단추를 눌러서
08:57
they could press a button
148
537658
2169
08:59
and trigger fireworks
from a small boat nearby.
149
539869
3253
근처에 있는 작은 보트에서
불꽃을 터뜨릴 수 있었죠.
09:03
(Laughter)
150
543122
3879
(웃음)
09:07
I had prepared 300 shots of fireworks.
151
547043
3295
불꽃놀이를 300발 준비했지만,
09:11
However, the couples didn't use them all.
152
551923
3003
연인들이 다 사용하지는 않았어요.
(웃음)
09:16
In the end, the fireworks
spelled out the words:
153
556469
3462
마지막 불꽃으로 이런 문구를 썼어요.
09:19
"Sorry, gotta go."
154
559972
1710
“미안해요, 가봐야겠어요.”
09:21
(Laughter)
155
561724
2336
(웃음)
09:24
Nighttime fireworks are visible
because of light
156
564769
3462
야간 불꽃놀이는 빛 때문에 볼 수 있고
09:28
and are more focused
on the explosions themselves.
157
568272
3337
폭발 자체에 더 초점을 맞춥니다.
09:31
Daytime fireworks rely on smoke.
158
571651
2711
낮에 즐기는 불꽃놀이는
연기를 주로 합니다.
09:34
They are like a painter's brush
moving across the sunlit sky in real time.
159
574362
4838
햇살이 내리쬐는 하늘을 실시간으로
가로지르는 화가의 붓과 같습니다.
09:39
In Shanghai, I realized
the daytime fireworks "Elegy,"
160
579659
3920
상하이에서 저는 중국이 직면한
심각한 환경 문제를 개탄하며
09:43
lamenting the severe environmental
problems China faces.
161
583621
4254
낮에 펼쳐지는 불꽃놀이
‘엘레지’를 실현했습니다.
09:47
On the day,
162
587875
1210
낮에는 황푸강 위로
구름이 잔뜩 드리웠고,
09:49
clouds loomed low over the Huangpu River,
163
589127
3128
09:52
and the firework smoke lingered
in the air long afterwards,
164
592296
3754
그 후 불꽃놀이 연기는
잔잔한 슬픔을 담은 수묵화처럼
09:56
like an ink painting
with its gentle sorrow.
165
596092
3712
한참 동안 공기 중에 맴돌았습니다.
10:01
For my solo exhibition
at Uffizi Galleries,
166
601639
2753
우피치 화랑에서의 개인전을 위해
10:04
I created fireworks
in the shapes of flowers and plants
167
604433
3254
르네상스 회화에 나오는
꽃과 식물을 형상화한
10:07
from Renaissance paintings.
168
607687
2043
불꽃놀이를 만들었습니다,
10:10
People from across the city
could see the fireworks
169
610273
2669
도시 곳곳에서 온 사람들이
미켈란젤로 광장에서 발사되는
불꽃놀이를 볼 수 있었고,
10:12
as they launched
from the Michelangelo Square,
170
612984
2794
10:15
reigniting the spirit of the Renaissance.
171
615778
3253
르네상스 정신에 다시 불을 붙였습니다.
10:20
Last year I realized the project
"When the Sky Blooms with Sakura"
172
620324
5339
작년에 저는 후쿠시마에서
‘하늘이 벚꽃으로 피어날 때’라는
10:25
in Fukushima,
173
625663
1168
프로젝트를 실현했습니다.
10:26
which suffered the earthquake
and tsunami 12 years ago.
174
626873
3336
후쿠시마는 12년 전
지진과 쓰나미를 겪었습니다.
10:31
On the June day,
175
631252
1752
6월의 그날,
우리는 바람과 파도의 희귀한 합작으로
10:33
we had a rare collaboration
of the wind and the waves
176
633045
3295
10:36
to realize these daytime fireworks
177
636340
3295
이 주간의 불꽃놀이를
10:39
like a symphony of reverence for nature.
178
639677
3212
자연에 대한 경외의
심포니처럼 구현했습니다.
10:42
(Applause)
179
642930
4296
(박수)
10:49
I've realized over 600 solo exhibitions
and projects worldwide,
180
649187
4921
저는 전 세계에서 600회 이상
10:54
often facing numerous challenges
181
654150
2169
개인전과 프로젝트를 진행해왔는데,
10:56
such as weather conditions,
legal regulations
182
656360
3420
자주 기상 조건, 법적 규제,
사회정치적 장애물 같은
10:59
and social-political hurdles.
183
659822
2378
수많은 난관에 직면했습니다.
11:02
But such is the nature of my art.
184
662241
2962
하지만 그게 제 예술의 본질이에요.
11:06
Behind the momentary magic
lies countless unknown factors.
185
666204
5255
순간의 마법 뒤에는 알 수 없는
요소들이 수없이 숨어 있습니다.
11:12
Gunpowder and I have been
travel companions
186
672251
2962
화약과 저는 여행 동반자로
11:15
on a 40-year-long, fantastical journey.
187
675213
3169
40년 동안 이어진 환상적인
여정을 함께 해왔습니다.
11:18
Yet, I have never grown tired of it,
188
678716
3170
하지만 그 불확실하고
통제할 수 없다는 점 때문에
11:21
thanks to its uncertainty
and uncontrollability.
189
681928
3712
지친 적은 단 한 번도 없습니다.
11:26
And it's the same fascination
with the unforeseeable
190
686432
3086
예측할 수 없는 일에
매료되어 2017년에
11:29
that led to my research
in artificial intelligence
191
689518
3796
인공 지능에 대한 연구를
시작하게 된 것도
11:33
that began in 2017.
192
693356
2711
마찬가지입니다.
그 결과 저의 맞춤형 AI 모델인
11:37
This led to the launch of my AI Cai,
193
697109
2795
11:39
my custom AI model.
194
699946
2419
AI 차이가 출시되었습니다.
11:43
AI Cai deep learns from my artworks,
archives and areas of interest.
195
703491
5046
AI 차이는 제 작품, 아카이브,
관심 분야를 딥러닝합니다.
11:50
It also mimics contemporary
and historical figures I admire
196
710248
4212
또한 제가 존경하는 현대 및
역사적 인물을 모방하여
11:54
developing distinct personas
197
714502
2502
서로 토론할 수 있는
개성 있는 인격들을 발전시켜
11:57
that can debate with each other,
198
717004
1627
11:58
forming an independent and free community.
199
718673
3253
독립적이고 자유로운
커뮤니티를 형성합니다.
12:02
AI Cai is my artwork,
200
722843
1877
AI 차이는 제 작품이지만,
12:04
but it's also a partner
for dialogue and collaboration.
201
724762
3545
대화와 협업 상대이기도 합니다.
12:09
In the future, it may even
create art by itself.
202
729809
3086
미래에는 AI가 스스로
예술을 창조할 수도 있습니다.
12:13
Recently, we also enabled AI Cai
203
733980
2377
최근에는 AI 차이가
12:16
to sprinkle and ignite
gunpowder on canvases.
204
736357
4004
캔버스에 화약을 뿌리고
불을 붙이는 기능도 추가했습니다.
12:20
Nowadays, if I burn through a canvas,
205
740403
2961
요즘에는 캔버스를 불태우면
12:23
it's usually an intentional loss
of control for effect.
206
743406
3670
보통 의도적으로 효과를 제어하지
못하는 경우가 많습니다.
12:28
But when AI Cai burns something,
it's a genuine accident.
207
748369
4671
하지만 AI 차이가 무언가를
태우는 건 진짜 사고죠.
12:33
(Laughter)
208
753416
1418
(웃음)
12:34
Perhaps AI Cai is that rash,
clumsy boy Cai.
209
754834
5338
어쩌면 AI 차이는 그 성급하고
서투른 소년 차이일 수도 있습니다.
12:41
People often assume that I like fireworks,
210
761590
3337
흔히 사람들은 제가 불꽃놀이를
좋아한다고 생각하는데,
12:44
but what I really like are explosions.
211
764969
2711
제가 정말 좋아하는 건 폭발이에요.
12:47
(Laughter)
212
767722
1960
(웃음)
12:49
I like their energy and magic.
213
769724
3545
저는 그 에너지와 마법을 좋아해요.
12:53
Over the years,
214
773769
1210
지난 몇 년 동안,
12:54
the goal of my gunpowder
creations has never been political,
215
774979
4087
제가 만든 화약 작품의 목표는
결코 정치적인 것이 아니었지만,
12:59
but their results do carry
political significance.
216
779108
3670
그 결과물에는 정치적인
의미가 담겨 있습니다.
13:03
At a recent Nobel Prize event, I said,
217
783821
3629
최근에 열린 노벨상 행사에서
저는 이렇게 말했습니다.
13:07
"Using explosions to create beauty
rather than warfare and violence
218
787491
6549
“폭발을 이용해 전쟁과 폭력보다
아름다움을 창조하는 것은
우리가 공유하는 인류의
미래에 희망을 줄 수 있습니다.”
13:14
provides a sliver of hope
for our shared human future."
219
794040
4504
13:19
(Applause)
220
799503
6298
(박수)
13:26
Gunpowder helped me
set my timid personality
221
806594
3837
화약은 소심한 제가
억압적인 사회 속에서
13:30
and liberate myself
in a repressive society.
222
810473
3503
스스로를 해방하는 데
도움을 주었습니다.
13:34
Its uncertainty makes me
both uneasy and exhilarated.
223
814310
4171
그 불확실성이 저를 불안하게
하기도 하고 흥분 시키기도 합니다.
13:39
That's similar to my interactions with AI.
224
819523
2837
이는 제가 AI와 상호작용하는
것과 비슷합니다.
13:42
The unknown and uncontrollable aspects
of AI are indeed unsettling.
225
822902
5714
AI의 알 수 없고 통제할 수 없는
측면은 참으로 불안합니다.
13:49
But today, as contemporary art
seems weak and conservative,
226
829909
5672
하지만 현대 예술이 약하고
보수적인 것처럼 보이는 오늘날,
13:55
I hope that AI can help me
unleash creativity,
227
835623
3962
저는 AI가 인간 인지력의
현재 범위를 초월하여
13:59
transcending the current dimensions
of human cognition.
228
839627
4171
창의성을 발휘하도록
도와줄 수 있기를 바랍니다.
14:04
Can AI reveal heavenly secrets
229
844590
5130
AI가 천상의 비밀을 밝히고
14:09
and open a door to interspecies
civilizations for us?
230
849762
5297
종간 문명의 문을
열어 줄 수 있을까요?
14:16
If the disruptive nature of gunpowder
can bring hope to people
231
856685
4714
화약의 파괴적 특성이
폭발의 아름다움을 통해
14:21
through the beauty of explosions,
232
861399
3336
사람들에게 희망을 줄 수 있다면,
14:24
then can the unsettling power
of AI do the same,
233
864777
4504
AI의 불안한 힘도
미지의 세계를 확장하여
14:29
bringing hope to mankind's future
by expanding the unknown world?
234
869281
4421
인류의 미래에 희망을
가져다 줄 수 있을까요?
(폭발)
14:37
(Explosions)
235
877998
3838
(폭발)
(폭발)
(웃음)
14:58
I'm always at the beginning
of the next great journey.
236
898561
3378
저는 언제나 다음 위대한 여정의
시작점에 서 있어요.
여러분, 감사합니다,
그리고 AI도 감사합니다.
15:04
Thank you everyone, and thank you AI.
237
904066
3170
(박수)(환호)
15:08
(Applause and cheers)
238
908070
5964
(박수)(환호)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.