A Virus-Resistant Organism -- and What It Could Mean for the Future | Jason W. Chin | TED

42,877 views ・ 2022-11-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Naama Lieberman עריכה: zeeva livshitz
00:03
So we built a virus-resistant organism.
0
3708
3504
אז בנינו אורגניזם עמיד בפני וירוסים.
00:07
Why?
1
7254
1251
למה?
00:08
It's not about disease, or not directly.
2
8547
3420
זה לא קשור למחלה, לא ישירות.
00:12
It's about building the clean factories of the future.
3
12008
3170
העניין הוא לבנות את המפעלים הנקיים של העתיד.
00:16
Let me explain by taking a big step back.
4
16429
2711
תנו לי להסביר על יד צעד גדול אחורה.
00:20
All life runs on DNA.
5
20433
2002
כל החיים פועלים על DNA.
00:23
DNA codes for proteins, and proteins run life.
6
23311
4338
DNA מקודד חלבונים, וחלבונים מפעילים את החיים.
00:29
DNA is composed of four bases:
7
29067
3504
DNA מורכב מארבעה בסיסים:
00:32
A, T, G and C.
8
32571
1876
A, T, G, C
00:35
And triplets of these bases, known as codons,
9
35407
3837
ושלישיות של בסיסים אלה, הנקראים קודון,
00:39
encode each of the amino acid building blocks in proteins.
10
39244
3962
מקודדים כל אחת מחומצות האמינו אבני הבניין של חלבונים.
00:43
The genetic code is a rulebook
11
43915
2544
הקוד הגנטי הוא ספר חוקים
00:46
that defines which codon encodes which amino acid.
12
46501
4630
שמגדיר איזה קודון מקודד איזו חומצת אמינו.
00:51
So, for example,
13
51172
2545
אז, לדוגמה,
00:53
the triplet codon TCG encodes the amino acid serine.
14
53758
5089
הקודון המשולש TCG מקודד את חומצת האמינו סרין.
01:00
And the order of triplet codons in DNA
15
60181
3337
וסדר הקודונים המשולשים ב-DNA
01:03
encodes the order of amino acid building blocks in a protein.
16
63560
4379
מקודד את הסדר של חומצות האמינו אבני הבניין של חלבון.
01:07
There are 64 triplet codons in DNA
17
67939
3671
יש 64 קודונים ב-DNA
01:11
and just 20 common amino acids.
18
71610
3503
ורק 20 חומצות אמינו נפוצות.
01:15
And this means that most amino acids
19
75113
2169
כלומר, רוב חומצות האמינו
01:17
are encoded by more than one triplet codon.
20
77282
3503
מקודדות על ידי יותר מקודון משולש אחד.
01:20
So, for example, the amino acid serine
21
80785
3003
אז, לדוגמה, חומצת האמינו סרין
01:23
is encoded by six different triplet codons.
22
83788
3879
מקודדת על ידי שישה קודונים משולשים שונים.
01:27
And triplet codons that encode the same amino acid
23
87709
2336
וקודונים משולשים שמקודדים את אותה חומצת אמינו
01:30
are defined as synonymous codons.
24
90086
2670
מוגדרים כקודונים “נרדפים“.
01:33
The DNA code used for life is near universal.
25
93632
3336
קוד ה-DNA שיוצר חיים הוא כמעט אוניברסלי.
01:38
All forms of life and viruses use essentially the same genetic code.
26
98178
5422
כל צורות החיים והווירוסים משתמשים כמעט באותו קוד גנטי.
01:44
And that's a trait that we can exploit.
27
104684
2378
וזו תכונה שניתן לנצל.
01:48
Here's what we did.
28
108396
1252
הנה מה שעשינו.
01:50
We asked whether life needs multiple synonymous codons
29
110482
3753
שאלנו אם לחיים נחוצים קודונים מרובים ונרדפים
01:54
to encode a single amino acid.
30
114235
2461
כדי לקודד חומצת אמינו יחידה.
01:56
For example, does life need six different codons,
31
116696
3379
לדוגמה, האם חיים דורשים שישה קודונים שונים,
02:00
which all code for the amino acid serine?
32
120075
3253
שכולם מקודדים את חומצת האמינו סרין?
02:04
We took the four-million-character DNA of E. coli, its genome,
33
124871
5464
לקחנו את ארבע מיליון האותיות ב-DNA של E. coli, הגנום שלו,
02:10
and completely rewrote the code of this microbe
34
130377
2794
ושכתבנו לגמרי את הקוד של החיידק הזה
02:13
in a very specific way
35
133213
2294
בדרך מאד מסוימת
02:15
by replacing targeted codons in its genome
36
135548
3420
על ידי החלפת קודונים מסוימים בגנום שלו
02:19
with synonymous codons that encode the same amino acid.
37
139010
3671
בקודונים נרדפים שמקודדים אותה חומצת אמינו.
02:23
So for example,
38
143515
2460
אז לדוגמה,
02:26
we replaced the TCG and TCA codons,
39
146017
3420
החלפנו את הקודונים TCG, TCA
02:29
which encode the amino acid serine,
40
149437
2628
שמקודדים את חומצת האמינו סרין,
02:32
with AGT and AGC codons,
41
152065
2794
בקודונים AGT ו-AGC,
02:34
which also encode the amino acid serine.
42
154859
3087
שגם הם מקודדים חומצת אמינו סרין.
02:38
By doing this across the whole four-million-base genome,
43
158571
3796
כשעשינו זאת לאורך ארבעה מיליון בסיסים בגנום כולו,
02:42
we completely removed the targeted codons from the genetic code of E. coli.
44
162367
4588
הסרנו לחלוטין את הקודונים הנבחרים מהקוד הגנטי של E. coli.
02:48
Overall, we compressed the genetic code from using 64 codons to using 61 codons.
45
168206
6882
סך הכול, דחסנו את הקוד הגנטי משימוש ב-64 קודונים ל-61 קודונים.
02:56
How did we do it?
46
176631
2044
איך עשינו את זה?
02:58
We first took the four-million-character code in a computer
47
178717
4045
בהתחלה לקחנו את הקוד בן ארבעה מיליון הבסיסים במחשב
03:02
and used a find-and-replace operation
48
182804
2377
ועשינו פעולת חפש-והחלף
03:05
to replace targeted codons with their synonyms.
49
185223
3003
כדי להחליף קודונים נבחרים בקודונים הנרדפים שלהם.
03:08
This created our new genome design,
50
188935
2920
כך נוצרה תבנית גנומית חדשה,
03:11
which contained more than 18,000 changes with respect to the original genome.
51
191855
5213
שמכילה יותר מ-18,000 שינויים בהשוואה לגנום המקורי.
03:18
We then asked whether we could build an organism
52
198236
2836
ואז שאלנו אם נוכל לבנות אורגניזם
03:21
that runs on our synthetic genome design.
53
201072
2503
שפועל לפי התבנית הגנומית הסינתטית שיצרנו.
03:24
We built the synthetic genome starting from short pieces of DNA.
54
204492
3837
התחלנו לבנות את הגנום הסינתטי בעזרת פיסות קצרות של DNA.
03:29
These were made by chemistry in a test tube,
55
209205
2586
אלה נוצרו בעזרת כימיה במבחנה,
03:31
something that would have been prohibitively expensive to do
56
211833
2836
משהו שהיה יקר יותר מדי לעשות
03:34
on this scale just a decade or two ago.
57
214711
2544
בסדר הגודל הזה רק לפני עשור או שניים.
03:38
We then assembled these short pieces of DNA
58
218506
2253
אחר כך הרכבנו את חלקי ה-DNA הקצרים
03:40
into longer stretches of DNA,
59
220800
2378
למקטעים ארוכים יותר של DNA,
03:43
which we then used to step-by-step replace
60
223219
3254
ואז השתמשנו בהם להחליף צעד אחר צעד
03:46
all four million bases of the E. coli genome.
61
226514
3879
את כל ארבעה מיליון הבסיסים של הגנום של E. coli.
03:51
This created the largest synthetic genome ever made.
62
231227
3546
כך נוצר הגנום הסינתטי הגדול ביותר אי פעם.
03:55
And the resulting cell was alive.
63
235774
2711
והתא שנוצר היה חי.
03:59
Think about that.
64
239819
1293
תחשבו על זה.
04:01
We streamlined the genetic code, and yet the cell lived.
65
241112
4380
כיווצנו את הקוד הגנטי, ועדיין התא חי.
04:05
We can create life with a compressed genetic code.
66
245492
3837
אנחנו יכולים ליצור חיים בעלי קוד גנטי דחוס.
04:10
Now because our organism with a compressed genetic code
67
250246
3629
משום שהאורגניזם שלנו בעל הקוד הגנטי המכווץ
04:13
doesn't use all 64 triplet codons to make proteins,
68
253917
4379
לא משתמש בכל 64 הקודונים ליצירת חלבונים,
04:18
we could remove some of the machinery from the cell
69
258338
3086
יכולנו להסיר חלק מהמנגנונים בתא
04:21
that normally reads the near-universal genetic code.
70
261466
3754
שבאופן נורמלי קוראים את הקוד הגנטי הכמעט-אוניברסלי.
04:26
Specifically, we could remove components of the translational machinery,
71
266763
4296
ספציפית, יכולנו להסיר מרכיבים של מנגנוני התרגום,
04:31
specific tRNAs,
72
271100
1752
tRNA מסוימים,
04:32
that normally read the codons that we've removed from the genome.
73
272894
3295
שבאופן רגיל קוראים את הקודונים שהסרנו מהגנום.
04:37
Now, the key point here is that we've created a cell
74
277732
3712
עכשיו, נקודת המפתח כאן היא שיצרנו תא
04:41
that no longer reads all the codons in the near-universal genetic code.
75
281444
5381
שכבר לא יודע לקרוא את כל הקודונים בקוד הגנטי הכמעט-אוניברסלי.
04:47
Now viruses infect cells.
76
287909
2294
עכשיו וירוסים מדביקים תאים.
04:51
These might be the cells of our bodies
77
291079
2085
אלה יכולים להיות תאי הגוף שלנו
04:53
or single-celled microbes like E.coli.
78
293206
2377
או מיקרובים חד-תאיים כמו E. coli.
04:56
They commonly have their own DNA,
79
296668
2586
לרוב יש להם DNA משלהם,
04:59
which uses the near-universal genetic code
80
299295
3003
שמשתמש בקוד הגנטי בכמעט-אוניברסלי
05:02
to encode the proteins necessary to make copies of the virus.
81
302340
4630
לקודד את החלבונים הדרושים ליצירת עותקים של הווירוס.
05:07
But viruses don't have the machinery to read the genetic code in their DNA,
82
307011
4672
אבל לווירוסים אין את המנגנונים שקוראים את הקוד הגנטי ב-DNA שלהם,
05:11
and instead they rely on the host cell, the machinery of the host cell,
83
311724
5714
במקום זה הם תלויים בתא המארח, במנגנונים של התא המארח,
05:17
to read the genetic code in their DNA
84
317438
2294
כדי לקרוא את הקוד הגנטי ב-DNA שלהם
05:19
and make copies of the virus.
85
319732
1794
וליצור עותקים של הווירוס.
05:22
It's these copies of the virus that go on to infect other cells.
86
322443
3712
עותקים אלה של הווירוס מדביקים אחר כך תאים אחרים.
05:26
And this is how viruses spread.
87
326155
2086
וככה וירוסים מתפשטים.
05:29
But viruses are unable to make copies of themselves in our new organism
88
329284
3962
אבל וירוסים לא מסוגלים ליצור עותקים של עצמם באורגניזם החדש שלנו
05:33
because our new organism doesn't have the machinery
89
333246
3045
כי באורגניזם החדש אין את המנגנונים
05:36
to read all the codons in the DNA of the virus.
90
336332
3796
שיכולים לקרוא את הקודונים ב-DNA של הווירוס.
05:40
The code in the DNA used in the virus
91
340169
2586
קוד ה-DNA של הווירוס
05:42
and the host cell's machinery to read that code are incompatible.
92
342797
4129
והמנגנונים של התא המארח שקוראים את הקוד אינם מתאימים.
05:47
Therefore, the virus doesn’t spread in the new organism,
93
347802
3670
לכן, הווירוס לא מתפשט באורגניזם החדש,
05:51
and the new organism is resistant to viruses.
94
351514
3629
והאורגניזם החדש עמיד בפני וירוסים.
05:55
In fact, we showed that our new organism was resistant to a wide range of viruses,
95
355184
5423
למעשה, הראינו שהאורגניזם החדש שלנו עמיד בפני שורה רחבה של וירוסים,
06:00
suggesting that rewriting the genetic code
96
360607
2961
מה שמראה אולי ששיכתוב הקוד הגנטי
06:03
provides a route to creating broadly virus-resistant life.
97
363568
4338
מספק דרך ליצירת חיים עמידים בפני וירוסים.
06:08
By extending the approaches we've developed to other organisms,
98
368781
3295
על ידי הרחבת הגישות שפיתחנו לאורגניזמים אחרים,
06:12
it may be possible to create virus-resistant crops and animals
99
372076
4380
ייתכן שיהיה אפשר ליצור צמחים ובעלי חיים עמידים לווירוסים
06:16
with important applications in agriculture and beyond.
100
376497
3129
עם יישומים חשובים בחקלאות ומעבר.
06:20
But our advances also provide a foundation
101
380543
2336
אבל הפיתוח שלנו גם מספק בסיס
06:22
for turning cells into the clean factories of the future.
102
382921
4004
להפיכת תאים למפעלים הנקיים של העתיד.
06:27
How?
103
387967
1251
איך?
06:29
So to explain, let me take another step back
104
389928
2419
אז כדי להסביר, בואו נלך עוד צעד אחורה
06:32
to how organisms read their genetic code to make proteins.
105
392388
3504
לאופן שבו אורגניזמים קוראים את הקוד הגנטי שלהם ליצירת חלבונים.
06:36
Recall that the order of triplet codons in DNA
106
396935
3128
זכרו שסדר הקודונים המשולשים ב-DNA
06:40
encodes the order of amino acid building blocks in a protein.
107
400063
3420
מקודד את סדר חומצות האמינו שהן אבני הבניין של חלבון.
06:44
And it's the translational machinery of cells
108
404609
2753
ומנגנוני התרגום של התא
06:47
that reads the triplet codons
109
407362
2002
הם אלה שקוראים את הקודונים המשולשים
06:49
and builds the corresponding sequence of amino acids.
110
409364
3378
ובונים את הרצף המתאים של חומצות אמינו.
06:54
The translational machinery of natural cells --
111
414077
2377
מנגנוני התרגום של תאים טבעיים --
06:56
including ribosomes,
112
416454
1627
כולל ריבוזומים,
06:58
aminoacyl-tRNA synthetase enzymes and tRNAs --
113
418122
3504
אנזימי אמינואציל-tRNA סינתטאז וגם tRNA --
07:01
is a unique and special system for making proteins
114
421668
3795
הם מערכת ייחודית ומיוחדת ליצירת חלבונים
07:05
in which the 20 common amino acids are strung together in a chain.
115
425505
4212
שבה 20 חומצות האמינו הנפוצות נקשרות יחד בשרשרת.
07:10
Now, proteins are amazing,
116
430718
2378
עכשיו, חלבונים הם מדהימים,
07:13
but they're just one example
117
433137
2086
אבל הם רק דוגמה אחת
07:15
from a vast class of molecules known as polymers,
118
435264
4088
לקטגוריה עצומה של מולקולות שידועות בשם פולימרים,
07:19
which includes plastics, materials and drugs.
119
439394
3169
כולל פלסטיק, חומרים ותרופות.
07:23
And the polymer or linear polymer is really any molecule
120
443731
3003
והפולימר או פולימר לינארי הוא בעצם כל מולקולה
07:26
in which simpler chemical building blocks are strung together in a chain.
121
446734
3462
שבה אבני בניין כימיות נקשרות יחד בשרשרת.
07:31
We wanted to unlock the potential of the translational machinery
122
451948
3295
רצינו לשחרר את הפוטנציאל של מנגנוני התרגום
07:35
for making plastics, materials and drugs
123
455243
3336
ליצור פלסטיקה, חומרים ותרופות
07:38
that simply can't be made in any other way,
124
458579
3295
שפשוט אי אפשר לייצר בדרך אחרת,
07:41
or that could be made more cleanly and efficiently
125
461916
3295
או שאפשר לייצר בצורה נקייה ויעילה יותר
07:45
using engineered versions of the cell's translational machinery.
126
465253
3879
בעזרת גרסאות מהונדסות של מנגנוני התרגום של התא.
07:49
The building blocks for these polymers
127
469841
1835
אבני הבניין של הפולימרים האלה
07:51
go well beyond the 20 common amino acids used to make proteins.
128
471718
4170
הם הרבה יותר מ-20 חומצות האמינו הנפוצות שמשמשות ליצירת חלבונים.
07:57
It's been impossible to unlock the potential
129
477432
2085
זה היה בלתי אפשרי לפצח את הפוטנציאל
07:59
of the translational machinery for making plastics, materials and drugs
130
479559
3462
של מנגנוני התרגום ליצירת פלסטיק, חומרים ותרופות
08:03
for two reasons.
131
483062
1377
משתי סיבות.
08:05
First, all 64 triplet codons in natural cells
132
485189
4380
ראשית, כל 64 הקודונים המשולשים בתאים טבעיים
08:09
are used for making natural proteins,
133
489569
2919
משמשים ליצירת חלבונים טבעיים,
08:12
and there are simply no codons available to encode the synthesis of new polymers.
134
492488
4296
ופשוט אין קודונים שמקודדים את הסינתזה של פולימרים חדשים.
08:17
Second, the natural translational machinery
135
497952
3504
שנית, מנגנוני התרגום הטבעיים
08:21
specifically uses natural amino acids
136
501497
2836
משתמשים ספציפית בחומצות אמינו טבעיות
08:24
and simply can't use the chemical building blocks
137
504375
2419
ופשוט לא יכולים להשתמש באבני בניין כימיות
08:26
required to make new polymers.
138
506836
2044
הדרושות ליצירת פולימרים חדשים.
08:30
However, a virus-resistant organism
139
510298
4212
אבל, אורגניזם עמיד בפני וירוסים
08:34
doesn't use all 64 triplet codons to make proteins
140
514552
3795
לא משתמש בכל 64 הקודונים המשולשים ליצירת חלבונים
08:38
and doesn't contain the machinery to read the codons
141
518389
3170
ולא מכיל את המנגנון שקורא את הקודונים
08:41
that have been deleted from its genome.
142
521601
2335
שנמחקו מהגנום שלו.
08:43
And this cell provides the starting point for genetically-encoded polymer synthesis.
143
523978
5130
והתא הזה מספק נקודת התחלה לסינתזת פולימרים מקודדת גנטית.
08:50
To realize genetically-encoded polymer synthesis
144
530943
2670
כדי להגשים סינתזת פולימרים מקודדת גנטית
08:53
in our virus-resistant organism,
145
533613
2294
באורגניזם העמיד בפני וירוסים,
08:55
we added synthetic DNA containing the triplet codons
146
535907
3545
הוספנו DNA סינתטי שמכיל את הקודונים המשולשים
08:59
we'd removed from the genome of the cell
147
539452
3086
שהסרנו מהגנום של התא
09:02
and engineered translational machinery to read these codons
148
542538
3212
והינדסנו מנגנוני תרגום שיקראו את הקודונים האלה
09:05
and reassign them to new chemical building blocks for new polymers.
149
545792
4129
ויתאימו אותם לאבני בניין כימיות חדשות לפולימרים חדשים.
09:11
This system can be programmed to make diverse synthetic polymers.
150
551172
4212
ניתן לתכנת את המערכת הזו ליצור פולימרים סינתטיים מגוונים.
09:15
By changing the order of the triplet codons
151
555426
2294
על ידי שינוי הסדר של הקודונים המשולשים
09:17
in the synthetic DNA,
152
557762
1585
ב-DNA הסינתטי,
09:19
we can change the order of the chemical building blocks
153
559388
2628
אנחנו יכולים לשנות את הסדר של אבני הבניין הכימיות
09:22
that we program into the resulting polymer.
154
562058
2127
שאנחנו מתכנתים לפולימר שנוצר.
09:25
And by changing the identity of the engineered translational machinery
155
565186
3795
ועל ידי שינוי הזהות של מנגנוני התרגום המהונדסים
09:28
that we add to the cell,
156
568981
1544
שאנחנו מוסיפים לתא,
09:30
we can change the identity of the chemical building blocks
157
570525
2752
אנחנו יכולים לשנות את הזהות של אבני הבניין הכימיות
09:33
from which we compose the polymer.
158
573277
1752
שמהן אנו מרכיבים את הפולימר.
09:36
Overall, we've created a cellular factory
159
576155
3045
בשורה התחתונה, יצרנו מפעל ייצור תאי
09:39
that we can reliably and predictably program
160
579200
2836
שאפשר לתכנת בצורה מהימנה וצפויה
09:42
to make synthetic polymers.
161
582036
2503
ליצירת פולימרים סינתטיים.
09:44
Using our approach, we've already been able to program cells
162
584580
2836
בעזרת הגישה שלנו, הצלחנו כבר לתכנת תאים
09:47
to make new molecules,
163
587458
1794
ליצור מולקולות חדשות,
09:49
including molecules from an important class of drugs
164
589293
2920
כולל מולקולות ממחלקה חשובה של תרופות
09:52
known as depsipeptide macrocycles.
165
592255
2085
שנקראת דפסיפפטיד מקרוציקלי.
09:55
Molecules in this class include antibiotics,
166
595133
2794
מולקולות מסוג זה כוללות אנטיביוטיקה,
09:57
immunosuppressives and anti-tumor compounds.
167
597969
2919
מדכאים של מערכת החיסון ורכיבים אנטי-סרטניים.
10:01
We've also been able to program cells to make completely synthetic polymers
168
601848
4379
הצלחנו גם לתכנת תאים ליצור פולימרים סינתטיים לחלוטין
10:06
containing the chemical linkages found
169
606269
1835
שמכילים את הקשר הכימי שנמצא
10:08
in several classes of biodegradable plastics.
170
608146
2752
במספר סוגים של פלסטיק מתכלה.
10:12
As we build new polymer molecules using our cellular factories,
171
612400
4212
כשאנחנו בונים פולימרים חדשים בעזרת המפעל התאי שלנו,
10:16
we have the opportunity to consider from the beginning
172
616612
3337
יש לנו ההזדמנות לחשוב מההתחלה
10:19
how we might also use engineered biological cells
173
619949
3712
איך עוד ניתן להשתמש בתאים ביולוגיים מהונדסים
10:23
to break these polymers down
174
623661
1502
לפרק את הפולימרים האלה
10:25
into their constituent chemical building blocks
175
625163
2794
לאבני הבניין הכימיות שלהם
10:27
that could be recycled and used for new encoded polymers.
176
627999
4045
שאותם יהיה ניתן למחזר וליצור מהם פולימרים מקודדים חדשים.
10:33
We envision a circular bioeconomy
177
633129
2294
החזון שלנו הוא ביו-כלכלה מעגלית
10:35
in which our new genetically-encoded plastics and materials
178
635464
4004
שבה פלסטיק וחומרים חדשים מקודדים גנטית
10:39
are manufactured and ultimately broken down
179
639510
3587
מיוצרים ובסוף גם מפורקים
10:43
using low-energy cellular processes,
180
643139
2794
בעזרת תהליכים תאיים שצורכים מעט אנרגיה,
10:45
taking advantage of existing bioreactors and fermenters.
181
645975
3462
ומנצלים ביוריאקטורים ופרמנטורים קיימים.
10:50
By taking inspiration from nature and reimagining what life can become,
182
650855
6131
על ידי השראה מהטבע ודמיון מחדש מה החיים יכולים להיות,
10:56
we have the opportunity to build the sustainable industries of the future.
183
656986
5214
יש לנו הזדמנות לבנות את התעשיות בנות הקיימא של העתיד.
11:03
Thank you.
184
663451
1293
תודה.
11:04
(Applause)
185
664744
1251
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7