How Black Queer Culture Shaped History | Channing Gerard Joseph | TED

55,665 views ・ 2023-02-02

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Naama Lieberman עריכה: zeeva livshitz
00:04
Hello folks, I'd like to start with a song
0
4417
2545
שלום חברים, אני רוצה להתחיל בשיר
00:07
and the lyrics of the song are:
1
7128
2420
והמילים של השיר הן:
00:09
"Walk light, ladies, the cake's all dough.
2
9548
4838
“דירכו בקלילות, גבירות, העוגה בצק כולה.
00:14
You need not mind the weather if the wind don't blow."
3
14553
4337
לא משנה מזג האוויר אם הרוח לא עולה“.
00:19
So if you can repeat after me,
4
19349
1835
אז אם תוכלו לחזור אחרי,
00:21
"Walk light ladies, the cake's all dough."
5
21184
2544
“דירכו בקלילות, גבירות, העוגה בצק כולה“.
00:23
Audience: "Walk light, ladies, the cake's all dough."
6
23770
2503
קהל: “דירכו בקלילות, גבירות, העוגה בצק כולה“.
00:26
CGJ: "You needn't mind the weather if the wind don't blow."
7
26273
2794
צ’נינג: לא משנה מזג האוויר אם הרוח לא עולה“.
00:29
Audience: "You needn't mind the weather if the wind don't blow."
8
29067
3003
קהל: “לא משנה מזג האוויר אם הרוח לא עולה“.
00:32
CGJ: Ok, so you got it. So I’ll sing.
9
32070
1793
צ’נינג: תפסתם את זה. אז אני אשיר.
00:33
(Singing) “Walk light, ladies, the cake’s all dough,
10
33863
2545
(שר) ”דירכו בקלילות, גבירות, העוגה בצק כולה,
00:36
you needn’t mind the weather if the wind don’t blow.
11
36408
3003
לא משנה מזג האוויר אם הרוח לא עולה.
00:39
Walk light, ladies, the cake’s all dough,
12
39411
2586
דירכו בקלילות, גבירות, העוגה בצק כולה,
00:41
you needn’t mind the weather if the wind don’t blow. ...
13
41997
2669
לא משנה מזג האוויר אם הרוח לא עולה...
00:44
Walk light, ladies, the cake's all dough,
14
44666
2252
דירכו בקלילות, גבירות, העוגה בצק כולה,
00:46
you needn’t mind the weather if the wind don’t blow.”
15
46918
2836
לא משנה מזג האוויר אם הרוח לא עולה“.
00:50
Hardly anyone knows that song anymore,
16
50463
2419
כמעט אף אחד לא מכיר את השיר הזה עכשיו,
00:52
but it was a popular one during the slavery era.
17
52924
2878
אבל הוא היה פופולרי בתקופת העבדות.
00:56
Black Americans sang it on holidays
18
56386
3253
אמריקאים שחורים שרו אותו בחגים
00:59
and during a dance contest called a cakewalk.
19
59681
3003
ובמהלך תחרות ריקודים שנקראה “מצעד העוגה“.
01:03
But what you may not know is that drag queens probably sang it
20
63435
4296
אבל מה שאתם אולי לא יודעים זה שמלכות דראג קרוב לוודאי שרו אותו
01:07
at some of the earliest queer balls in the United States.
21
67731
3879
בכמה מהנשפים הקווירים המוקדמים בארה“ב.
01:12
And you also may not know
22
72485
1460
ואתם אולי גם לא יודעים
01:13
that drag culture shares a history with African-American emancipation.
23
73987
5130
שתרבות הדראג חולקת חלק מההיסטוריה עם שחרור האפרו-אמריקאים.
01:19
The reason you don't know is that Black queer communities
24
79909
3754
הסיבה שאינכם יודעים את זה היא שקהילות שחורות קוויריות
01:23
have largely been erased from history.
25
83663
2836
נמחקו כמעט לגמרי מההיסטוריה.
01:27
That's in part due to the fact
26
87375
1669
אחת הסיבות היא העובדה
01:29
that so much historical research begins with genealogy.
27
89085
4922
שכל כך הרבה מהמחקר ההיסטורי מתחיל בגנאולוגיה.
01:34
And what is genealogy?
28
94382
2044
ומה היא גנאולוגיה?
01:36
It's basically a record of heterosexual behavior:
29
96468
3503
בגדול, זה תיעוד של התנהגות הטרוסקסואלית:
01:39
mother, father, child;
30
99971
2294
אימא, אבא, ילד;
01:42
birth, marriage, inheritance.
31
102265
1960
לידה, נישואין, ירושה.
01:44
But another reason is that historians of all colors
32
104809
3087
אבל סיבה נוספת היא שהיסטוריונים מכל צבע
01:47
have looked down on Black queer folks like me
33
107896
2753
זלזלו בבני אדם שחורים קווירים כמוני
01:50
as immoral, deviant,
34
110690
3462
כלא מוסריים, סוטים,
01:54
distasteful, diseased,
35
114152
2628
דוחים, חולים,
01:56
even dangerous.
36
116780
1293
אפילו מסוכנים.
01:58
And the long-term impact of that
37
118823
2044
וההשפעה לטווח ארוך של זה
02:00
is that many of us don't learn
38
120909
3253
היא שרבים מאיתנו לא לומדים
02:04
how Black queer people have shaped history.
39
124162
3295
איך אנשים שחורים קווירים עיצבו את ההיסטוריה.
02:07
People like Bayard Rustin,
40
127499
2794
אנשים כמו באיארד רסטין,
02:10
a gay Black man who organized the March on Washington in 1963,
41
130293
4588
גבר שחור גאה שארגן את הצעדה לוושינגטון ב-1963,
02:14
leading to the passage of the Civil Rights Act.
42
134923
2294
שהובילה לאישור חוק זכויות האזרח.
02:17
Or Frances Thompson, a formerly enslaved Black woman,
43
137634
3920
או פרנסיס תומפסון, אישה שחורה שהייתה משועבדת,
02:21
assigned male at birth,
44
141596
1585
נולדה כזכר,
02:23
whose harrowing congressional testimony
45
143223
1877
שעדותה המצמררת בקונגרס
02:25
about the Memphis race riots of 1866
46
145141
3087
על פרעות הגזע בממפיס בשנת 1866
02:28
helped shape the course of Reconstruction
47
148228
3295
עזרה לעצב את מהלך “הבנייה מחדש”
02:31
and galvanized support for the 14th Amendment,
48
151564
3295
וחיזקה את התמיכה בתיקון ה-14,
02:34
which provided Black Americans with citizenship rights
49
154901
2961
שהעניק לשחורים אמריקאים זכויות אזרח
02:37
and the promise of equal protection.
50
157904
2377
ואת ההבטחה להגנה שווה.
02:41
As an effeminate Black kid growing up in Louisiana,
51
161074
3754
כילד נשי שחור שגדל בלואיזיאנה,
02:44
I was bullied a lot.
52
164869
2002
סבלתי הרבה מבריונות.
02:47
In elementary school,
53
167247
1209
בבית הספר היסודי,
02:48
the other kids called me a girl
54
168456
2169
הילדים האחרים קראו לי “ילדה”
02:50
and I felt out of place almost all the time.
55
170667
2836
והרגשתי לא שייך כמעט כל הזמן.
02:54
If I had learned in school
56
174170
1877
אילו למדתי בבית הספר
02:56
about the contributions of Black queer people,
57
176089
3545
על תרומתם של אנשים שחורים קווירים,
02:59
it would have made an enormous impact on my life.
58
179634
3212
הייתה לזה השפעה אדירה על חיי.
03:02
I think recovering these histories can save kids' lives.
59
182887
4129
אני חושב שחשיפת ההיסטוריה הזו יכולה להציל חיים של ילדים.
03:07
But after spending the last 15 years
60
187058
2711
אבל אחרי שביליתי את 15 השנים האחרונות
03:09
researching and writing about these topics,
61
189769
2294
במחקר ובכתיבה על הנושאים האלה,
03:12
I would like to make the case
62
192105
2252
אני רוצה לטעון
03:14
that learning Black queer history
63
194357
2711
שללמוד היסטוריה שחורה קווירית
03:17
is crucial to understanding our shared history.
64
197110
2836
זה הכרחי להבנת ההיסטוריה המשותפת שלנו.
03:20
So you've probably heard
65
200405
1918
אז בטח שמעתם
03:22
that the fight for queer liberation began with the Stonewall uprising.
66
202323
4130
שהמאבק לשחרור קווירי התחיל במהומות סטונוול.
03:26
New York police raided a queer bar in 1969.
67
206453
4337
משטרת ניו יורק פשטה על בר קווירי ב-1969.
03:30
Riots followed and magically,
68
210832
3420
מהומות פרצו ובמטה קסם,
03:34
a celebration of pride was born.
69
214294
3295
חגיגה של גאווה נולדה.
03:37
The problem is, that's not true.
70
217714
1793
הבעיה היא, שזה לא נכון.
03:40
(Laughs)
71
220341
1335
(צחוק)
03:41
Queer pride did not arise out of nowhere.
72
221676
2669
גאווה קווירית לא עלתה משום מקום.
03:45
There had to be a foundation of self-acceptance
73
225054
3963
היה צריך להיות בסיס של קבלה עצמית
03:49
and solidarity in place already.
74
229184
2043
וסולידריות קיימת לפני כן.
03:51
And in fact,
75
231269
1168
ולמעשה,
03:52
many people had been working for decades
76
232437
2002
אנשים רבים עבדו במשך עשורים
03:54
to build the courageous and confident community
77
234481
3003
לבנות את הקהילה האמיצה והבטוחה
03:57
that made Stonewall, pride
78
237525
2795
שעשתה את סטונוול גאה
04:00
and eventually, marriage equality possible.
79
240361
2336
ובסופו של דבר, אפשרה שוויון בנישואים.
04:03
One of those people was William Dorsey Swann,
80
243990
4546
אחד מהאנשים האלה הוא וויליאם דורסי סוואן,
04:08
the first drag queen.
81
248536
1710
הדראג הקווין הראשון.
04:10
Swann was born into slavery in Maryland just before the Civil War.
82
250830
5047
סוואן נולד לעבדות במרילנד מעט לפני מלחמת האזרחים.
04:15
In the 1880s, as a young adult,
83
255919
2127
בשנות 1880, כאיש צעיר,
04:18
he moved to Washington, DC
84
258046
2210
הוא עבר לוושינגטון הבירה,
04:20
to find work to help support his parents and siblings.
85
260298
2836
כדי למצוא עבודה ולתמוך בהוריו ובאחיו.
04:23
In Washington, he found the Emancipation Day parade,
86
263510
5213
בוושינגטון, הוא מצא את מצעד יום השחרור,
04:28
an enormous annual celebration
87
268723
2795
חגיגה שנתית ענקית
04:31
commemorating the end of slavery in the US capitol.
88
271559
2878
לציון תום העבדות בבירת ארה“ב.
04:34
The highlights of the parade were called queens:
89
274938
3253
השיא של המצעד היה המלכות:
04:38
Beautiful, crowned Black women
90
278233
2335
נשים שחורות, יפות, עטורות בכתר
04:40
who personified African-Americans' newfound freedom.
91
280610
3212
שגילמו את החופש החדש של אפרו-אמריקאים.
04:44
The queens of Emancipation Day so inspired Swann,
92
284322
3295
המלכות של יום השחרור העניקו לסוואן השראה,
04:47
that he adopted the title "queen" for himself
93
287659
2627
והוא אימץ את הכינוי “מלכה” לעצמו
04:50
at the secret dance
94
290328
1168
בנשף הסודי
04:51
that he and his friends called "a drag."
95
291538
2544
שהוא וחבריו קראו לו “דראג“.
04:54
The word "drag" possibly comes from a contraction of "grand rag,"
96
294374
4588
המילה “דראג” מקורה אולי בקיצור המילים “grand rag”
04:58
which is an early term for a masquerade ball.
97
298962
2210
מונח ישן לנשף תחפושות.
05:01
So although people assigned male at birth have dressed in feminine clothing
98
301464
5381
אז על אף שאנשים שנולדו זכרים לבשו בגדי נשים
05:06
for all sorts of reasons throughout the centuries,
99
306886
2586
מכל מיני סיבות במשך מאות שנים,
05:09
the term "drag queen" began with Swann,
100
309514
2753
המונח “מלכת דראג” התחיל עם סוואן,
05:12
who was the earliest documented person to call himself a queen
101
312308
4463
שהיה האדם הראשון שתועד קורא לעצמו “המלכה”
05:16
of a cross-dressing party described by its participants as a drag.
102
316813
4379
של מסיבה שבה לובשים בגדי נשים ושנקראה על ידי המשתתפים “דראג“.
05:21
The title queen signified
103
321985
1960
התואר מלכה סימל
05:23
that Swann held an honored place in the community.
104
323987
3044
שסוואן החזיק מקום מכובד בקהילה.
05:27
But the term "queen" is even more important
105
327991
2335
אבל המונח “מלכה” חשוב אפילו יותר
05:30
because it's one of the earliest positive terms
106
330368
3253
כי הוא אחד מהמונחים החיוביים הראשונים
05:33
that queer people had to describe ourselves.
107
333621
2586
שבהם אנשים קווירים תיארו את עצמם.
05:36
In the 1880s,
108
336708
1877
בשנות ה-80 של המאה ה-19,
05:38
positive terms like "transgender" and "non-binary" didn't exist yet.
109
338585
3420
מונחים חיוביים כמו “טרנסג’נדר” ו“לא-בינארי” לא היו קיימים עדיין.
05:42
"Homosexual" was a word only used by Germans.
110
342338
3212
“הומוסקסואל” הייתה בשימוש רק בגרמנית.
05:46
And although "gay," "lesbian" and "bisexual" were English words,
111
346009
6131
ועל אף ש“גיי“, “לסבית” ו“ביסקסואל” היו מילים באנגלית,
05:52
they didn't mean what they mean today
112
352140
1960
המשמעות שלהן לא הייתה מה שהיא היום
05:54
and they weren't used to self-identify.
113
354142
2335
והן לא שימשו לזיהוי עצמי.
05:56
So it can be tempting to apply modern identities to people of a distant past.
114
356978
4713
אז מפתה להצמיד זהויות מודרניות לאנשים מהעבר הרחוק.
06:02
But if we do so,
115
362275
2377
אבל אם נעשה את זה,
06:04
we often fail to consider and respect
116
364652
5506
קרוב לוודאי שלא נצליח להתחשב ולכבד
06:10
the ways that they thought of themselves.
117
370158
2669
את האופן שבו הם חשבו על עצמם.
06:13
Right?
118
373244
1210
נכון?
06:14
If we fail to consider how our ancestors thought of themselves,
119
374454
3003
אם לא נחשוב על האופן שבו אבותינו חשבו על עצמם,
06:17
we risk erasing a crucial element of our shared history.
120
377457
3920
נסתכן במחיקת חלק חשוב בהיסטוריה המשותפת שלנו.
06:22
Swann's balls were raided numerous times by the DC police
121
382503
4338
משטרת וושינגטון פשטה פעמים רבות על הנשפים של סוואן
06:26
leading to jail time
122
386883
1918
מה שהביא למאסרים
06:28
and eventually a public petition and a bid for a presidential pardon.
123
388843
4254
ולבסוף עצומה ציבורית ופנייה לנשיא לחנינה.
06:33
That makes Swann the earliest documented American activist
124
393723
3128
זה הופך את סוואן לפעיל החברתי האמריקאי הראשון שתועד
06:36
to take legal steps to defend the queer community.
125
396893
2836
נוקט צעדים משפטיים להגנת הקהילה הקווירית.
06:41
But the authorities couldn't stop Swann
126
401272
2544
אבל הרשויות לא הצליחו לעצור את סוואן
06:43
and couldn't stop the balls from continuing
127
403858
4046
ולא הצליחו לעצור את הנשפים מלהתקיים
06:47
and expanding to other cities.
128
407946
2085
ולהתרחב לערים אחרות.
06:50
Today, queer drag is mainstream.
129
410406
2962
היום, דראג קווירי זה מיינסטרים.
06:53
From “Paris is Burning” to “Pose” to “RuPaul’s Drag Race”
130
413368
5672
מ“פריז בוערת” ל“פוזה” ל“מרוץ לדראג של רו פול”
06:59
and the houses of 21st century ballroom culture,
131
419082
5422
והבתים של תרבות הנשפים במאה ה-21,
07:04
which feature queens who preside over beauty and dance contests,
132
424504
6423
שבהם יש מלכות שמנהלות תחרויות יופי וריקוד,
07:10
have maintained the same basic structure as Swann's 19th-century community.
133
430969
4587
שמרו על אותו מבנה בסיסי כמו הקהילה של סוואן במאה ה-19.
07:15
The history of DC's Emancipation Day has largely been forgotten,
134
435932
5505
ההיסטוריה של יום השחרור בוושינגטון הבירה נשכחה ברובה,
07:21
but the power to choose how we define ourselves, as Swann did,
135
441479
5839
אבל הכוח לבחור איך להגדיר את עצמנו, כמו שסוואן עשה,
07:27
is more important now than ever.
136
447360
2044
חשוב יותר היום מאי פעם.
07:29
And as long as the term "queen" lives on,
137
449696
3920
וכל עוד המונח “מלכה” ממשיך לחיות,
07:33
anyone who participates in
138
453658
2210
כל מי שמשתתף
07:35
or enjoys watching drag competitions
139
455910
2836
או נהנה לראות תחרויות דראג
07:38
is paying homage to a century-and-a-half long celebration
140
458788
5047
מכבד ומוקיר חגיגה שנמשכת כבר 150 שנה
07:43
of African-American emancipation.
141
463876
2169
של אמנסיפציה אפרו-אמריקאי.
07:47
And William Dorsey Swann is just one example.
142
467171
4046
וויליאם דורסי סוואן הוא רק דוגמה אחת.
07:51
How many other Black queer stories
143
471884
4046
כמה עוד סיפורים קווירים שחורים
07:55
have been erased from the historical record?
144
475972
2377
נמחקו מהתיעוד ההיסטורי?
07:59
And what could those stories teach us about who we are?
145
479183
2837
ומה הסיפורים האלה היו יכולים ללמד אותנו על מי שאנחנו?
08:03
Thank you.
146
483021
1167
תודה.
08:04
(Applause and cheers)
147
484188
4421
(מחיאות כפיים וקריאות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7