Jack Dangermond: An ever-evolving map of everything on Earth | TED Countdown

40,355 views

2022-02-11 ・ TED


New videos

Jack Dangermond: An ever-evolving map of everything on Earth | TED Countdown

40,355 views ・ 2022-02-11

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Cipriani Revisore: Silvia Monti
00:08
The world that we live in is not well-known.
0
8636
2800
Non conosciamo bene il mondo in cui viviamo.
00:11
It's fragile.
1
11476
1440
È fragile,
00:12
It’s rich in biodiversity.
2
12916
2040
ha una grande biodiversità
00:14
And it’s increasingly impacted by human activities.
3
14996
3200
ed è sempre più colpito dalle conseguenze delle azioni dell’uomo.
00:18
Geologists are beginning to call this era the Anthropocene.
4
18716
3600
I geologi hanno iniziato a chiamare quest’era “Antropocene”.
00:22
Today, our world is in trouble because humans are living carelessly.
5
22796
3960
I problemi del mondo di oggi sono causati dalla noncuranza degli esseri umani.
00:26
We are threatening our very future.
6
26796
2000
Stiamo mettendo a rischio il nostro futuro.
00:29
We are, as human beings,
7
29116
1480
In quanto esseri umani, dobbiamo unirci
00:30
going to have to collectively come together
8
30636
3320
00:33
and address these challenges.
9
33996
2160
e affrontare queste sfide.
00:36
A sustainable future, in my mind, is possible,
10
36796
2600
Riesco a immaginare un futuro sostenibile,
00:39
but we’re going to have to do many things,
11
39436
2080
ma per raggiungerlo dobbiamo fare molto
00:41
and we're going to have to do these now.
12
41556
1920
e dobbiamo agire subito.
00:43
Sustainability really requires that we see the world as one system.
13
43516
4120
La sostenibilità ci impone di vedere il mondo come un unico sistema.
00:47
Today, in my field, the geospatial field,
14
47676
3240
Oggi, nel settore di cui mi occupo, quello geospaziale,
00:50
we are seeing technologies emerge that are becoming interconnected.
15
50916
4400
vengono messe a punto tecnologie
che stanno diventando sempre più interconnesse.
00:55
They're allowing us to measure,
16
55316
1760
Ci permettono di misurare, analizzare e capire
00:57
analyze and understand what's occurring on our globe.
17
57116
3400
cosa sta succedendo alla Terra.
01:00
We're bringing together geographic information from many sources,
18
60916
4160
Raccogliamo informazioni geografiche da molte fonti,
che descrivono virtualmente tutto ciò che accade sul pianeta.
01:05
virtually describing everything that is occurring on our planet.
19
65076
4040
01:09
These technologies are being systematically interconnected
20
69516
3280
Queste tecnologie sono costantemente interconnesse,
01:12
with the web,
21
72796
1560
grazie alla rete,
01:14
and opening up,
22
74396
1440
e forniscono dati accessibili
01:15
allowing organizations to be able to see information
23
75876
4520
per permettere alle organizzazioni di ottenere informazioni
01:20
and create what I like to describe
24
80436
1760
e di creare ciò che mi piace chiamare
01:22
as a geographic information system for our entire planet.
25
82236
3560
un “sistema informativo geografico” del mondo intero.
01:26
This system promises to be a platform
26
86196
3560
Il sistema si propone di essere una piattaforma
01:29
for better understanding and managing our planet,
27
89796
3280
per capire e gestire meglio il nostro pianeta,
01:33
a kind of nervous system for a more sustainable future.
28
93436
4120
una specie di sistema nervoso per un futuro più sostenibile.
01:38
A central part of this system is content.
29
98316
2920
La parte centrale del sistema è il suo contenuto.
01:41
We are creating a living atlas of our planet
30
101236
2320
Stiamo creando atlanti dinamici della Terra,
01:43
that provides a massive collection of authoritative data and map layers,
31
103556
4440
che forniscono un’enorme mole di dati autorevoli
e di mappe a vari livelli
contenenti informazioni su aspetti quali la popolazione o l’economia,
01:48
describing information on things like population and the economy.
32
108036
4280
01:52
A wealth of information on natural systems,
33
112356
2280
moltissime informazioni sui sistemi naturali,
01:54
including all the -ologies:
34
114676
2360
tra cui idrologia, biologia, vegetazione,
01:57
hydrology, biology, vegetation
35
117076
3040
02:00
and, of course, the rich biodiversity that sustains us.
36
120156
3240
e, ovviamente, sulla ricca biodiversità che ci sostiene.
02:03
This atlas also includes imagery from many sources,
37
123876
3280
L’atlante comprende anche immagini provenienti da molte fonti,
02:07
from satellites, aerial photography,
38
127196
2640
come satelliti e aerofotografie,
02:09
describing the changing human footprint on our planet.
39
129876
3360
che descrivono l’evoluzione dell’impronta dell’uomo sul pianeta.
02:13
Some of these layers are also almost real-time,
40
133796
3200
Alcuni livelli delle mappe offrono informazioni quasi in tempo reale
su inquinamento, clima e copertura del suolo.
02:17
providing information about pollution and weather and land cover.
41
137036
3440
02:20
Remote sensing and machine learning are making it possible for us
42
140516
3080
Il telerilevamento e l’apprendimento automatico
ci consentono di visualizzare fenomeni quali gli incendi boschivi negli USA,
02:23
to see things like wildfires here in the US,
43
143596
3080
02:26
but also in Greece and Russia,
44
146716
2240
ma anche in Grecia, in Russia, in Italia e in Turchia,
02:28
in Italy and Turkey this year.
45
148996
2480
scoppiati quest’anno.
I dati sono stati forniti da centinaia di persone,
02:32
This data has been made available by thousands of individual,
46
152076
3120
02:35
trusted scientific government and NGO organizations
47
155236
3280
organizzazioni scientifiche governative e non governative affidabili,
02:38
who wish to share and make their data available openly.
48
158516
3280
che volevano condividerli e renderli accessibili.
02:42
Recently, my colleagues and I developed a new 10-meter global map of land cover
49
162196
4760
Di recente, ho sviluppato con i miei colleghi
una nuova mappa globale della copertura del suolo con risoluzione di 100 metri.
02:46
for the entire planet.
50
166996
1400
02:48
This was computed in less than a week using AI and machine learning.
51
168436
4240
È stata elaborata in meno di una settimana usando l’IA e l’apprendimento automatico.
02:52
It has given us a clear picture of land-cover patterns today
52
172716
4040
Ci ha fornito una visione chiara
dei pattern della copertura del suolo odierna
02:56
and will also be the foundation for us to periodically show change,
53
176796
4120
e fungerà da base per monitorare i cambiamenti regolarmente
03:00
update the footprint almost in real time.
54
180956
4000
e per aggiornare l’impronta umana quasi in tempo reale.
03:05
Here, for example, we can see in Malaysia
55
185356
3440
Ecco il caso della Malesia, per esempio,
03:08
where the demand for palm oil is impacting and consuming natural areas.
56
188836
5640
dove la richiesta di olio di palma
ha ripercussioni sulle aree naturali, poiché ne causa la distruzione.
03:14
In Buenos Aires, we can see the effect of urbanization and sprawl
57
194516
4600
A Buenos Aires,
si vedono gli effetti dell’urbanizzazione e dell’espansione incontrollata
03:19
on impacting natural lands around the city.
58
199156
3000
sui paesaggi naturali che circondano la città.
03:22
In Xingu, in Brazil,
59
202556
1920
Ecco Xingu, in Brasile,
03:24
this is a really amazing point,
60
204516
2040
un punto davvero incredibile.
03:26
because it's showing where the government has actually looked ahead
61
206556
3200
Qui il sistema riesce a mostrare dove il governo ha pensato al futuro
03:29
and protected certain areas in special zones
62
209796
3080
e ha protetto alcune aree in zone speciali
03:32
so that biodiversity will be sustained.
63
212916
2520
per garantire la sostenibilità della biodiversità.
03:35
GS is also being used to model and forecast our future.
64
215916
3400
Il sistema viene anche usato per creare modelli di previsione del futuro.
03:39
For example, this amazing map of 2050 land cover
65
219356
3760
Ad esempio, questa incredibile mappa della copertura del suolo del 2050
03:43
predicts, using various statistical means,
66
223156
2680
prevede, tramite vari mezzi statistici,
03:45
the expansion of where the human footprint is going
67
225876
3040
dove si espanderà l’impronta umana
03:48
and how it might impact areas of rich biodiversity.
68
228956
4680
e che ripercussioni potrebbe avere sulle aree con una ricca biodiversità.
03:53
Organizations around the world are already leveraging this geospatial nervous system
69
233676
3960
Le organizzazioni di tutto il mondo
stanno già ricorrendo al sistema nervoso geospaziale
03:57
for better planning and decision making.
70
237636
2280
nei processi decisionali e di pianificazione.
03:59
In the future,
71
239956
1160
In futuro, dovremo permettere a qualsiasi organizzazione
04:01
we're going to have to empower virtually every organization
72
241116
3560
04:04
to embrace this new geographic approach.
73
244716
3800
di adottare questo nuovo approccio geografico.
04:08
The geographic approach is a way
74
248556
1560
È un modo di raccogliere tutte le informazioni
04:10
to bring all this information together
75
250116
2240
04:12
to see holistically how things are interrelated.
76
252396
3560
per avere una visione d’insieme delle correlazioni tra i fenomeni.
04:16
A science-based approach which is inclusive,
77
256276
2680
È un approccio basato sulla scienza, inclusivo,
04:18
that can bring together multiple populations
78
258956
2400
in grado di riunire varie popolazioni
04:21
to be able to create more intelligent actions
79
261356
3920
e portare ad azioni più intelligenti
04:25
and create a more sustainable future.
80
265316
2360
e a un futuro più sostenibile.
04:28
These kinds of advances in technology and information
81
268396
4240
Questi progressi nel settore della tecnologia e dell’informazione
04:32
are increasingly available,
82
272636
1920
sono sempre più accessibili,
04:34
but it's going to take more than simply technology
83
274596
2960
ma le tecnologie da sole non basteranno a garantirci un futuro sostenibile.
04:37
to create a sustainable future.
84
277596
1480
Altri importanti attori della società,
04:39
It’s going to require major segments of our society --
85
279116
3280
04:42
organizations, governments, businesses around the world --
86
282436
3800
come organizzazioni, governi e imprese di tutto il mondo,
04:46
embracing this science,
87
286276
2400
dovranno adottare questa scienza,
04:48
embracing what technology can offer
88
288716
2280
accogliere ciò che può offrire la tecnologia
e usare la propria creatività e capacità di progettazione
04:51
and using their creative and design skills
89
291036
2680
04:53
to be able to create a better future.
90
293716
3320
per creare un futuro migliore.
04:57
Ultimately, it'll require all of us to integrate this kind of thinking,
91
297396
4840
Infine, tutti noi dovremo integrare questo modo di pensare
05:02
this science-based thinking, this geographic-approach thinking,
92
302276
3600
basato sulla scienza, sulla geografia,
05:05
into the way that we make decisions,
93
305916
2040
nei processi decisionali,
05:07
both as individuals
94
307956
1680
sia come individui che in tutte le nostre istituzioni,
05:09
and also in all of our institutions,
95
309676
2720
05:12
locally, regionally,
96
312396
1880
a livello locale, regionale, nazionale e, infine, globale.
05:14
nationally and ultimately globally.
97
314316
3000
05:17
Like the internet and other pervasive technologies,
98
317356
3280
Come Internet e le altre tecnologie pervasive,
05:20
this nervous system is going to grow and expand.
99
320676
3120
questo sistema nervoso crescerà e si espanderà.
05:23
It's going to empower our collective response
100
323836
3560
Permetterà una risposta collettiva,
05:27
to understanding and taking action -- not only for climate,
101
327436
4160
ci aiuterà a capire e ad agire, non solo nel quadro del clima,
05:31
but also all the interrelated challenges that we are facing as a global society.
102
331636
5440
ma anche di tutte le sfide correlate che affrontiamo come società mondiale.
05:37
We have the tools and the science for better understanding.
103
337476
3640
La scienza e gli strumenti che abbiamo ci permettono di capire meglio il mondo.
05:41
Now that we can see as much as we can see,
104
341156
2440
Ora che abbiamo tutte queste informazioni,
05:43
we must act.
105
343636
1160
dobbiamo agire.
05:45
Thank you very much.
106
345316
1200
Grazie mille.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7